美文瞬間之美_第1頁
美文瞬間之美_第2頁
美文瞬間之美_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、聽力-瞬間之美-滬江英語有聲my morning routine varies little from day to day. i walk the dog, eat breakfast at the kitchen counter with katie and matt, then settle in for a day at the computer. and because i work mostly from home, i have learned that little into the outside world are for psychological well-being.

2、 so before i begin attempting to put sentences together, i stroll over to a quirky little coffee shop in my neighborhood, chat with the folks behind the counter, and get a large coffee to go. no sugar. no cream.每天早上,我都要做這樣幾件事:遛一陣小狗,坐在廚房餐桌前陪妻子卡蒂和兒子馬特吃早餐,然后對著電腦,一頭扎進(jìn)寫作天地中。天天如是,無甚變化。由于主要在家里工作,我很明白時不時到外邊

3、的世界“闖蕩”一下對自己保持良好的心態(tài)有多么重要。因此,在推敲詞句著筆成文之前,我會散步去附近一間風(fēng)格奇特的小咖啡店,和店里的伙計們聊聊天,然后帶回一大杯咖啡不加糖、不加奶的那一種。the coffee shop is on the other side of the historic chesapeake & ohio canal from my house. in season, a mule-drawn barge is there, and tourists line up to take a slow boat, if not to enchina, at least into th

4、e 19th century. the men who work the boat wear what workers might have worn back then-broad- straw hats and suspenders that pull their scratchy-looking pants high above their boots.離我家不遠(yuǎn)的地方就是歷史悠久的切薩皮克俄亥俄運(yùn)河,那間小咖啡店就座落在運(yùn)河對岸。每逢旺季,便有一條用騾子拖拽的駁船??吭诤舆?,游客們會排起長隊等著乘坐一艘慢悠悠的小船,即使不像駛往古老的中國,至少也像是要駛回19世紀(jì)的昔日時光。船上的工人

5、穿著只有當(dāng)年運(yùn)河船工們才有的行頭:寬邊草帽和吊帶褲。那吊帶把他們那看起來粗糙的褲子高高吊起,露出他們的靴子。one warm day last fall, i was on my morning outing when i turned the corner to see one of the men sitting alone on the boat, bathed in early-morning light. he was playing a tiny, the kind such canal men squeezed as they floated down the inland wa

6、terways of a westward-expanding america. the sound was both melancholy and sweet. it was as if he were alone in the universe. the scene stopped me in my tracks. what i witnessed could only be described as a perfect moment. ten seconds at most. but months later i still remember just standing there, w

7、atching, listening, taking it all in.去年秋天里的一天,風(fēng)和日麗,我還和平常一樣一早外出溜達(dá)。剛轉(zhuǎn)過街口,我一眼就看見那條船。船上沒有別人,只有一個船工靜靜地坐著,沐浴著晨曦。他正在船上拉著小手風(fēng)琴。當(dāng)年的運(yùn)河船工正是這樣,撫琴駕舟,沿著這條古老的內(nèi)陸河道向美國西部航行。琴聲憂郁而甜美,仿佛整個宇宙只有他一人。此情此景,令我情不自禁停了下來。我所看到的這個情景只能用“完美時刻”來描述!不過十秒的時光。可數(shù)月后,我仍清楚地記得當(dāng)時自己就站在那里,注視著,傾聽著,把一切都刻印在腦海中。we all have such moments put before us.

8、 little surprises. whether were wise enough to see them is another thing.我們都曾經(jīng)歷過類似的時刻。小小的驚喜。不過,我們是否都具有發(fā)現(xiàn)這種瞬間之美的智慧,則是另外一回事。i thought of the accordion man sunday afternoon while reading the biographies of those killed in the columbia tragedy. mission laurel clark, talking from the shuttle a few days b

9、efore it was to land, said she was delighted by the simple unexpected wonders of space. like a sunset. “theres a flash; the whole payload bay turns this rosy pink,” she said. “it only lasts about 15 second and then its gone. its very ethereal and extremely beautiful.” a moment not lost on her.一個周日的下

10、午,當(dāng)我閱讀有關(guān)哥倫比亞號航天飛機(jī)事故中喪生的宇航員的傳記時,我的腦海中又浮現(xiàn)出那個船工在演奏手風(fēng)琴的情景。執(zhí)行那次飛行任務(wù)的女專家勞雷爾克拉克,在哥倫比亞號著陸前的幾天,曾從飛船上發(fā)回講話,她說能有幸看見太空中那些意想不到的自然奇觀令她非常開心。比如日落?!坝幸坏篱W光,整個有效載荷艙被暈染成了玫瑰紅,”她說,“這僅僅持續(xù)了15秒就消失了。過程神奇非凡且美艷絕倫。”她沒有錯過這一瞬間。in the hour meryl streep and ed harris recall a moment they shared years before at a beach house on cape c

11、od. it was nothing more than him watching her walk out into the early-morning light. but for that moment, everything was right with their world, everything was possible, everything aligned. they agreed it was the happiest they had ever been.在電影時時刻刻里,梅麗爾斯特里普和埃德哈里斯回憶起多年前他們倆在科德角上的那間沙灘小屋里共度的時光。也就是他看著她走出

12、小屋,走進(jìn)晨曦的一幕。就在那一刻,在他們的兩人世界里,一切都正好,一切都變得可能,處處是生機(jī)。他們都認(rèn)為,那是他們一生中最幸福的時刻。and in last months issue of her magazine, oprah winfrey confessed to a “moment” she had last summer. it was a walk down a santa barbara lane, a and the smell of orange . she said it was one of those rare times she could say she was t

13、ruly happy.奧普拉溫弗瑞在她上個月出刊的雜志中提到,去年夏天她也有過一次美妙的“時刻”。那一刻她正走在圣巴巴拉市的一條小巷子里,猛然間看見一只蜂鳥,和著一陣撲面而來的橘子花香。她說,這是她一生中難得的幾次讓她真正感到幸福的時刻之一。i once had a friend who had an odd habit that never ceased to amuse me, maybe because i never quite knew when she was going to spring it on me. it could be while sitting quietly at the end of a dock on schroon lake in the adirondacks. or it could come in the middle of a particularly lively dinner with old friends. out of the blue, shed say, “stop! i want to remember this m

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論