親戚親屬家庭成員的英文稱呼.doc_第1頁
親戚親屬家庭成員的英文稱呼.doc_第2頁
親戚親屬家庭成員的英文稱呼.doc_第3頁
親戚親屬家庭成員的英文稱呼.doc_第4頁
親戚親屬家庭成員的英文稱呼.doc_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

精品文檔親戚親屬家庭成員的英文稱呼 對于親屬成員的稱呼,英、漢兩種語言存在很大差異。英語中的father,mother存在著“多詞同義”的情況?!案赣H、母親”還可以用以下形式稱呼,“dad,daddy,pop,pa;mum,mam,mom,mummy,mammy,ma” 等。除father,mother之外,sister,brother,grandmother,grandfather,uncle,aunt,cousin等詞都是“身兼數(shù)職”。sister,brother不分年齡,既可指妹妹,弟弟(younger sister專指妹妹; younger brother專指弟弟),又可指姐姐、哥哥(elder sister專指姐姐,elder brother專指哥哥)。grandmother和grandfather既是“祖母、祖父”,也指“外祖母、外祖父”,沒有父系、母系之分。uncle的詞義就更廣了,它不僅可以用于叔叔、伯伯、舅舅,還可以用于姑父、姨父,不存在父系、母系及年齡大小的區(qū)別; aunt可以用于姑、姨、嬸母、伯母和舅母。cousin所指親屬成員也不分父系、母系,不分性別、年齡,囊括了堂哥、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹一系列漢語的親屬成員。英語中對親屬成員的稱呼要表明屬于父方還是母方,就必須在前面加 Paternal或 on my fathers side; matemal或 on my mothers side另外,aunt和uncle也可用于非親屬成員。例如:父母的朋友可以稱為Aunt Helen, Uncle John等。 aunt和 uncle有時用來指 grandaunt和 granduncle。grandaunt和granduncle通常不被用來直接稱呼祖父母或外祖父母的兄妹及配偶,而只起向別人說明的作用,晚輩一般要用aunt或uncle來稱呼他們,即將他們的輩份降一級。這是因為在英、美等國人們的觀念中,輩份高低并不占重要位置。如果用grandaunt和granduncle來稱呼,反倒有悖于習俗。great-grandfather(外)曾祖父 great-grandmother(外)曾祖母 great-aunt叔、伯祖母 great-uncle叔、伯祖父 grand-father(外)祖父 grand-mother(外)祖母 uncle 姨夫 叔叔 姑父 舅舅 aunt 姨母 姑姑 嬸嬸 舅媽mother 母親 father 父親 mother-in-law婆婆 岳母 father-in-law公公 岳父 cousin (表,堂)姐妹 兄弟 sister-in-law 嫂子,弟妹,小姑 brother 兄弟 sister 姐妹 wife 妻子 husband 丈夫brother-in-law 大伯,小叔,姐夫,妹夫nephew 侄子 niece 侄女 son-in-law 女婿 daughter 女兒 son 兒子 daughter-in-law 媳婦 grandson 孫子 granddaughter 孫女 great-grandson (外)曾孫 great-granddaughter(外)曾孫女我們每個人都有很多親屬,那么我們應(yīng)該怎樣用英語來稱呼他們呢?father,mother,dad,mom 的意思分別是“父親”,“母親”,“爸爸”,“媽媽”,前兩個詞為書面語,后兩個詞是孩子在家對“爸爸”,“媽媽”的稱呼常用在中語中。還有daddy和mommy也是孩子們最喜歡的稱呼語。 稱呼還有husband,wife,son,daughter,brother,sister,uncle,aunt,nephew,niece,cousin。在father mother前面加上grand組成 grandmother和grandfather,就是祖父祖母或外公外婆,口語當中常用 grandma grandpa。這里哥哥,弟弟都用brother 來表示,sister可以同時表示姐姐、妹妹,這跟漢語是不同的,一般在西方家庭兄弟姐妹之間都可以直呼其名,那么當你必須說明你和你的兄弟姐妹之間的長幼關(guān)系時怎么辦呢?可以在brother或sister前面加上elder這個詞,elder brother 或elder sister,就表示哥哥、姐姐了,或者也可以加上big,這個詞也能表示同樣的意義。那么在brother 或者sister前面加上younger就可以表示“弟弟、妹妹”了,就是younger brother,younger sister。 英語中對親戚的稱呼跟中文也是有區(qū)別的,結(jié)婚以后,雙方的直系親屬也就是immediate family就都變成了對方的姻親in-laws,比如father-in-law就是指岳父或者是公公,mother-in-law指岳母或婆婆,sister-in-law嫂子、弟媳等等,brother-in-law指內(nèi)兄、內(nèi)弟、小叔子、姐夫、妹夫等等。一看中英文的對照,就知道英語對親屬的稱謂比起中文要簡單得多。中文按年齡、男方還是女方的關(guān)系等等為親屬冠之以不同的稱呼,而西方人似乎不太在乎這位親戚是父親這邊的(on the fathers side)還是母親那邊的(on the mothers side),一視同仁,給一個稱呼。 更有意思的是對distant relatives,也就是“遠親”的稱呼。cousin一詞不分男女,概括了所有“堂兄弟和堂姐妹或者表兄弟和表姐妹”。而“侄子或外甥”都是nephew;“侄女或外甥女”則都是niece。不過,盡管英語中的稱謂不如中文的分工細致, Blood is thicker than water(血濃于水)是東、西方人都認同的。 那么,既然英語的家庭關(guān)系詞匯不難,那我們來聽聽下面這段話,看你是否能根據(jù)這段話畫出一張family tree。 還是先來解釋一下什么是family tree 吧。family tree顧名思義就是“家譜圖”,英文解

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論