四六自從上一次改革以后.doc_第1頁
四六自從上一次改革以后.doc_第2頁
四六自從上一次改革以后.doc_第3頁
四六自從上一次改革以后.doc_第4頁
四六自從上一次改革以后.doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

今年四六級成長成功依然是熱點,所以:20個與個人成長相關(guān)的頂級表達(dá):1.thechallenginganddemandingexperience充滿挑戰(zhàn)和要求極高的經(jīng)歷2.senseoffulfillment滿足感3.Self-evident不言自明4.incompliancewith遵守5.havethepotentialtoboost有潛能提升6.meritsanddownsides利弊7.invigoratedandrefreshed精力充沛,神清氣爽8.prudent慎重9.wreakhavocon對造成損失10.apartfrom除開11.unwaveringsupport堅定不移的支持12.beconduciveandinstrumentalto對有好處13.justifiable合理14.adesirabletrait優(yōu)點15.adversityandhardship逆境和苦難16.strivefor為了努力17.Aspiretodosth努力做四六自從上一次改革以后,加大了翻譯的比重;目的就是為了配合國家英語教學(xué)的改革戰(zhàn)略。過去的三十年英語教學(xué)的目的是為了把世界介紹給中國,而接下來三十年的重點應(yīng)該是把中國介紹給世界。漢譯英的重點就是在于介紹中國給世界,那么應(yīng)該介紹什么就成為了我們備考的重點,其實無非就是:優(yōu)秀的傳統(tǒng)中國文化和當(dāng)代中國建設(shè)的成就以及面對的一些問題。所以根據(jù)今年的熱點,結(jié)合中央編譯局和人民日報發(fā)布的一些資料給同學(xué)們總結(jié)以下的必考重點:第一部分:今年熱點1.電子商務(wù)網(wǎng)站:E-commercial website; E-business website;2. A成為網(wǎng)絡(luò)消費的熱點:A has been in the spot light of online consumption. A leads online consumption.3.網(wǎng)民:net users;netizen; Internet surfers傳統(tǒng)實體店不得不調(diào)整銷售策略,以便與在線對手競爭。 Brick-and-mortar shops have had to regulate their sales strategies to compete with online rivals.在線教育:online education4. A預(yù)計將于.達(dá)到:A is expected to reachby +時間5.與相比,A的增長速度為: A has grown at the rate of, compared with信息技術(shù)的在中的廣泛使用不僅能夠而且有助于The extensive application of information technology in not only,but also facilitates綠色循環(huán)低碳系統(tǒng):green, recyclable and low-carbon system6.全世界人民渴望準(zhǔn)確深入的了解中國: People from all over the world are eager to have an accurate and deep understanding of China.7.獨生子女:only child;集體主義:collectivism;互助友愛:be friendly and help each other; 應(yīng)該教會孩子與人分享的好處:Children should be taught the benefits of sharing with others.8.各種慢性病成為了中國人健康的主要威脅: A variety of chronic diseases have become the major threat for Chinese people.9.服裝設(shè)計師將傳統(tǒng)和現(xiàn)代的觀點融合在一起,創(chuàng)造出了新的時尚元素。 Fashion designers use a mixture of traditional and modern ideas to create new fashion elements.10.經(jīng)濟發(fā)展進入新常態(tài),精神面貌要有新狀態(tài)。 Chinas economic development has entered anew normal, meaning we must adopt a new mindset.11.打造大眾創(chuàng)業(yè),萬眾創(chuàng)新和增加公共產(chǎn)品,公共服務(wù)雙引擎。 We need to develop twin engines - popular entrepreneurship and innovation, and greater supplies of public goods and services to drive development.12.眾多創(chuàng)客脫穎而出 We have seen great numbers of makers giving expression to their talents.13.從制造大國轉(zhuǎn)向制造強國 Transform China from a manufacture of quantity to one of quality.14.為公平競爭搭好舞臺 Level the playing field for fair competition.15.提供更多優(yōu)秀的文藝作品,倡導(dǎo)全民閱讀,建設(shè)書香社會。 We will ensure that more outstanding works of literature and art are created for the people to enjoy, and encourage a love of reading in all our people to build a nation of avid reader. (She reads avidly.她如饑似渴地讀書)16.生活從不眷顧因循守舊,滿足現(xiàn)狀者,而將更多機遇留給勇于和善于改革創(chuàng)新的人。 Life never favors those who always follow the beaten path and content themselves with the status quo. Instead, life saves opportunities for people who are willing and able to reform and innovate.17.茍日新,日日新,又日新If one can make things better for one day, he should make them better every day.18.禮尚往來 Courtesy demands reciprocity.19.隨著城市交通和汽車工業(yè)的發(fā)展,以及人們生活節(jié)奏加快,汽車逐漸成為人們的最愛,私家車的數(shù)量也以驚人的速度增加。 The development of urban transportation and auto industry, coupled with theincreasingly fast lifestyle, makes the car the favorite of ordinary people, and theprivate car grow at an astonishing rate.20.經(jīng)過多年的努力,中國已經(jīng)在領(lǐng)域取得了可喜的成就,中國已經(jīng)成為一個強國,贏得了世界范圍的尊重。 With many years efforts, the gratifying efforts have been made in,making china a power nation of that wins respect from all over the world.第二部分:經(jīng)典話題1. Sth gradually developed a style which featured 某物形成了以為特色的風(fēng)格;2. Sth can be classified into several categories:某物可以被分為以下幾類;3. Industrious Chinese laboring people勤勞的中國人民4. China has made great headway in narrowing the gap among different social classes.中國在縮小不同社會階層間的差距方面也在努力。5 The core of“harmonious society”is“human-centered,”which means the improvement of peoples livelihood.和諧社會的核心是以人為本,這就意味著要促民生。6. We not only aspire to build China into a prosperous, strong and modern socialist country, but also into a democratic,culturally advanced and harmonious one.我們不只是希望把中國建設(shè)為現(xiàn)代,繁榮和富強的社會主義國家,而且使中國成為文化先進的,民主的和和諧的國家。7. During the long course of history, the Chinese people have, working with diligence, bravery and wisdom, created a beautiful homeland where all ethnic groups live in harmony, and developed a great and dynamic culture在漫長的歷史進程中,中國人民依靠自己的勤勞、勇敢、智慧,開創(chuàng)了民族和睦共處的美好家園,培育了歷久彌新的優(yōu)秀文化。8. Chinese nation has made an indelible contribution to the progress of human civilization. 中華民族為人類的文明進步作出了不可磨滅的貢獻。9. sth has become one of the most popular 成為了最受歡迎的之一 Sthhas been regarded as one of 被認(rèn)為是之一10. We can see, enjoyand learn of the legend and anecdotes about我們能看到享受到而且了解到關(guān)于的傳奇和軼事。11. sth is a combination of , dating back to某物是的結(jié)合,其起源可以追溯到12. There are some branches of sth , of which A is one of the most famous. Sth有好些分支,其中A是最有名的。13. Sth,with a history ofyears and a number ofbranches/ styles , is an important part of Chinese traditional culture.已有.年的歷史,有好多分支/風(fēng)格,是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。14. High speed railroad is introduced in 2004.With the generous funding from the government, it is rapidly expanding. 2004年,高鐵被引入;政府大力支持,發(fā)展很快。15. sth is familiar to everyone, about which however peoples opinions differ.大家都很熟悉,但是對于仁者見仁。16. Honor the aged of other family as we honor our own; Care for the children of other family as we care for our own.老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。17. Respecting the aged and loving the young,a the traditional Chinese virtue, has been regarded as the social responsibility and behavior norm for thousands years.千百年來,尊老愛幼這一中華民族的傳統(tǒng)美德,被當(dāng)做是社會責(zé)任和行為規(guī)范。 Filial Piety, a Chinese traditional virtue, is central to Confucian role ethics.孝道是中國的傳統(tǒng)美德,被認(rèn)為是儒家角色倫理的核心。18. Learning without think

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論