進口貨物合同范本_第1頁
進口貨物合同范本_第2頁
進口貨物合同范本_第3頁
進口貨物合同范本_第4頁
已閱讀5頁,還剩18頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、精品文檔合同編號( ContractNo. ):簽訂日期( Date ):簽訂地點( Signedat ):買方:TheBuyer :地址:Address :電話( Tel ): _傳真( Fax):電子郵箱( E-mail ):賣方:TheSeller:地址:Address :_電話( Tel ): _傳真( Fax):.精品文檔電子郵箱( E-mail ):買賣雙方同意按照下列條款簽訂本合同:TheSellerandtheBuyeragreetoconcludethisContractsubjecttothetermsandconditionsstatedbelow :1. 貨物名稱、規(guī)格

2、和質(zhì)量( Name,SpecificationsandQualityofCommodity):2. 數(shù)量( Quantity ):允許的溢短裝(%moreorlessallowed )3.單價( UnitPrice ):4.總值( TotalAmount):5.交貨條件( TermsofDelivery)FOB/CFR/CIF6.原產(chǎn)地國與制造商(CountryofOriginandManufacturers):7. 包裝及標準( Packing ):貨物應(yīng)具有防潮、防銹蝕、 防震并適合于遠洋運輸?shù)陌b,由于貨物包裝不良而造成的貨物殘損、 滅失應(yīng)由賣方負責。賣方應(yīng)在每個包裝箱上用不褪色的顏色標

3、明尺碼、包裝箱號碼、毛重、凈重及“此端向上”、“防潮”、“小心輕放”等標記。.精品文檔Thepackingofthegoodsshallbepreventivefromdampness,rust,moisture,erosionandshock ,andshallbesuitableforocean transportation/multipletransportation.The Sellershallbeliableforanydamageandlossofthegoodsattributabletotheinadequateorimproperpacking.Themeasurement

4、,grossweight ,netweightandthecautionssuchas“Do notstackupsidedown”,“Keep awayfrommoisture ”,“Handlewithcare ”shallbestenciledonthesurfaceofeachpackagewithfadelesspigment.8.嘜頭( ShippingMarks):9. 裝運期限( Time of Shipment ):10. 裝運口岸( Port of Loading ):11. 目的口岸( Port of Destination ):12. 保險( Insurance ):由

5、按發(fā)票金額110%投保險和附加險。Insuranceshallbecoveredbythe_for110%oftheinvoicevalueagainst_Risksand_AdditionalRisks.13. 付款條件( Terms of Payment):( 1) 信用證方式: 買方應(yīng)在裝運期前 / 合同生效后日,開出以賣方為受益人的不可撤銷的議付信用證,信用證在裝船完畢后日內(nèi)到期。.精品文檔LetterofCredit:TheBuyershall, _dayspriortothetimeofshipment/afterthisContractcomesintoeffect,openan

6、irrevocableLetterofCreditinfavoroftheSeller.TheLetterofCreditshallexpire_ daysafterthecompletionof loadingoftheshipmentasstipulated.( 2) 付款交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,按即期付款交單( D/P)方式,通過賣方銀行及銀行向買方轉(zhuǎn)交單證,換取貨物。Documentsagainstpayment:Aftershipment, theSellershalldrawasightbillofexchangeontheBuyeranddeliv

7、erthedocumentsthrough Sellersbankand_BanktotheBuyeragainstpayment,i.eD/P.TheBuyershalleffectthepaymentimmediatelyupon thefirstpresentationofthebill( s)ofexchange.( 3) 承兌交單:貨物發(fā)運后,賣方出具以買方為付款人的付款跟單匯票,付款期限為后日,按即期承兌交單( D/A日)方式,通過賣方銀行及銀行,經(jīng)買方承兌后,向買方轉(zhuǎn)交單證,買方在匯票期限到期時支付貨款。Documents againstAcceptance :Aftership

8、ment , theSellershalldrawasightbillofexchange ,payable_daysaftertheBuyersdeliversthedocument throughSellers ,ankand_Bank totheBuyeragainstacceptance( D/A_days)。 TheBuyershallmakethepaymentondateofthebillofexchange.( 4)貨到付款:買方在收到貨物后天內(nèi)將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CRF、 CIF 術(shù)語)。.精品文檔Cash ondelivery( COD):The Buyer

9、shallpaytothe Sellertotalamountwithin_daysafterthereceiptofthegoods ( This clause isnotappliedto theTermsofFOB,CFR,CIF)。14. 單據(jù)( Documents Required ):賣方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/ 托收:TheSellershallpresentthefollowingdocumentsrequiredtothebankfornegotiation/collection:( 1) 標明通知收貨人 / 受貨代理人的全套清潔的、已裝船的、空白抬頭、空白背書并注明運費已

10、付 / 到付的海運 / 聯(lián)運 / 陸運提單。FullsetofcleanonboardOcean/CombinedTransportation/LandBillsofLadingandblankendorsedmarkedfreightprepaid/tocollect;( 2) 標有合同編號、信用證號(信用證支付條件下)及裝運嘜頭的商業(yè)發(fā)票一式份;Signedcommercialinvoicein_copiesindicatingContractNo. ,L/CNo.( TermsofL/C )andshippingmarks ;( 3)由出具的裝箱或重量單一式份;.精品文檔Packingl

11、ist/weightmemo in_copiesissuedby;( 4)由出具的質(zhì)量證明書一式份;CertificateofQualityin_copiesissuedby;( 5)由出具的數(shù)量證明書一式份;CertificateofQuantityin_copiesissuedby;( 6)保險單正本一式份(CIF交貨條件);Insurancepolicy/certificatein_copies( TermsofCIF);( 7)簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份;CertificateofOriginin_copiesissuedby;(8)裝運通知( Shippingadvice ):賣方應(yīng)在交運后

12、_小時內(nèi)以特快專遞方式郵寄給買方上述第項單據(jù)副本一式一套。TheSellershall ,within_hoursaftershipmenteffected,sendbycouriereachcopyoftheabove-mentioneddocumentsNo.。15.裝運條款( TermsofShipment ):( 1)FOB交貨方式賣方應(yīng)在合同規(guī)定的裝運日期前30 天,以方式通知買方合同號、品名、數(shù)量、.精品文檔金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/ 訂艙。裝運船只按期到達裝運港后, 如賣方不能按時裝船,發(fā)生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前

13、一切費用和風險由賣方負擔。TheSellershall,30daysbeforethe shipmentdate specifiedintheContract,advisetheBuyerby_ofthe ContractNo. ,commodity,quantity,amount,packages ,grossweight ,measurement,andthedateofshipmentinorderthattheBuyercancharteravessel/bookshippingspace.IntheeventoftheSellers failuretoeffectloadingwhe

14、nthe vesselarrivesdulyattheloadingport,allexpensesincludingdeadfreightand/ordemurrage chargesthusincurredshallbefortheSellersaccount.( 2) CIF 或 CFR交貨方式賣方須按時在裝運期限內(nèi)將貨物由裝運港裝船至目的港。在 CFR術(shù)語下, 賣方應(yīng)在裝船前 2 天以方式通知買方合同號、品名、發(fā)票價值及開船日期,以便買方安排保險。TheSellershallshipthegoods dulywithintheshippingdurationfromtheportofl

15、oadingtotheportofdestination.UnderCFR terms,theSellershalladvisetheBuyerby_oftheContractNo. ,commodity ,invoicevalueandthedateof dispatchtwodaysbeforetheshipment fortheBuyertoarrangeinsuranceintime.16.裝運通知( ShippingAdvice ):一俟裝載完畢, 賣方應(yīng)在小時內(nèi)以方式通知買方合同編號、品名、已發(fā)運數(shù)量、發(fā)票總金額、毛重、船名/ 車 / 機號及啟程日期等。.精品文檔The Selle

16、rshall , immediatelyuponthecompletionofthe loadingofthegoods,advisetheBuyeroftheContractNo. ,namesofcommodity,loadingquantity,invoicevalues ,gross weight ,nameofvesselandshipmentdateby_within_hours.17.質(zhì)量保證( QualityGuarantee ):貨物品質(zhì)規(guī)格必須符合本合同及質(zhì)量保證書之規(guī)定,品質(zhì)保證期為貨到目的港個月內(nèi)。在保證期限內(nèi), 因制造廠商在設(shè)計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應(yīng)由賣方負

17、責賠償。TheSellershallguaranteethatthecommoditymustbeinconformitywiththequatity,specificationsandquantityspecifiedinthisContractandLetterofQualityGuarantee.Theguaranteeperiodshallbe_monthsafterthe arrivalofthegoodsattheportofdestination,andduringtheperiodtheSellershallberesponsibleforthe damage duetothe

18、defectsin designingandmanufacturingofthemanufacturer.18. 檢驗( Inspection )(以下兩項任選一項):( 1)賣方須在裝運前日委托檢驗機構(gòu)對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托檢驗機構(gòu)進行檢驗。TheSellershallhavethegoodsinspectedby_daysbeforetheshipmentandhavetheInspectionCertificateissuedby_.TheBuyermayhavethegoodsreinspectedby_afterthegoods,.精品文檔rr

19、ivalatthedestination.( 2)發(fā)貨前, 制造廠應(yīng)對貨物的質(zhì)量、規(guī)格、性能和數(shù)量 / 重量作精密全面的檢驗,出具檢驗證明書,并說明檢驗的技術(shù)數(shù)據(jù)和結(jié)論。貨到目的港后, 買方將申請中國商品檢驗局(以下簡稱商檢局)對貨物的規(guī)格和數(shù)量/ 重量進行檢驗,如發(fā)現(xiàn)貨物殘損或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符, 除保險公司或輪船公司的責任外,買方得在貨物到達目的港后日內(nèi)憑商檢局出具的檢驗證書向賣方索賠或拒收該貨。在保證期內(nèi), 如貨物由于設(shè)計或制造上的缺陷而發(fā)生損壞或品質(zhì)和性能與合同規(guī)定不符時,買方將委托中國商檢局進行檢驗。Themanufacturersshall,beforedelivery,ma

20、keapreciseand comprehensiveinspectionofthegoodswithregardtoitsquality,specifications,performanceandquantity/weight,andissueinspectioncertificatescertifyingthetechnicaldataandconclusionoftheinspection.Afterarrivalof thegoodsattheportofdestination,theBuyershallapplytoChinaCommodityInspectionBureau( he

21、reinafterreferredtoasCCIB)forafurtherinspectionasto thespecificationsandquantity/weightofthegoods.Ifdamagesofthegoodsarefound ,orthespecificationsand/orquantityarenotinconformitywiththestipulationsinthisContract ,exceptwhentheresponsibilitieslieswithInsuranceCompanyorShippingCompany,theBuyershall,wi

22、thin_daysafterarrivalofthegoodsattheportofdestination,claimagainsttheSeller,orrejectthegoodsaccordingtotheinspectioncertificateissuedbyCCIB.Incaseofdamageofthegoodsincurreddue tothedesignormanufacturedefectsand/orincasethequalityandperformancearenotinconformitywiththeContract,theBuyershall,duringthe

23、guaranteeperiod,requestCCIBtomakea survey.19. 索賠( Claim ):.精品文檔買方憑其委托的檢驗機構(gòu)出具的檢驗證明書向賣方提出索賠(包括換貨) ,由此引起的全部費用應(yīng)由賣方負擔。若賣方收到上述索賠后_天未予答復(fù), 則認為賣方已接受買方索賠。ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandalltheexpensesincurredtherefromshallbebornebytheS

24、eller.TheclaimsmentionedaboveshallberegardedasbeingacceptediftheSellerfailtoreplywithin_daysaftertheSellerreceivedtheBuyersclaim.20.遲交貨與罰款(LatedeliveryandPenalty ):除合同第 21 條不可抗力原因外,如賣方不能按合同規(guī)定的時間交貨,買方應(yīng)同意在賣方支付罰款的條件下延期交貨。罰款可由議付銀行在議付貨款時扣除,罰款率按每天收 %,不足天時以天計算。但罰款不得超過遲交貨物總價的 _%.如賣方延期交貨超過合同規(guī)定天時,買方有權(quán)撤銷合同,此時,

25、 賣方仍應(yīng)不遲延地按上述規(guī)定向買方支付罰款。買方有權(quán)對因此遭受的其它損失向賣方提出索賠。ShouldtheSellerfailtomakedeliveryontimeasstipulatedinthe Contract, withtheexceptionofForceMajeurecausesspecifiedinClause21ofthisContract,theBuyershallagreetopostponethedeliveryontheconditionthattheSelleragree topaya penaltywhichshallbedeductedbythepayingba

26、nkfromthepaymentundernegotiation.Therateofpenaltyischargedat_%forevery_.精品文檔days ,odddayslessthan_daysshouldbecountedas_days.Butthepenalty ,however ,shallnotexceed_%ofthetotalvalueofthegoodsinvolvedinthedelayeddelivery.IncasetheSellerfailtomakedelivery_dayslaterthanthetimeofshipmentstipulatedintheCo

27、ntract ,theBuyershallhavetherighttocanceltheContractandtheSeller,inspiteofthecancellation,shallneverthelesspaytheaforesaidpenaltytotheBuyerwithoutdelay.ThebuyershallhavetherighttolodgeaclaimagainsttheSellerforthelossessustainedifany.21.不可抗力( ForceMajeure ):凡在制造或裝船運輸過程中,因不可抗力致使賣方不能或推遲交貨時,賣方不負責任。在發(fā)生上述

28、情況時,賣方應(yīng)立即通知買方,并在天內(nèi), 給買方特快專遞一份由當?shù)孛耖g商會簽發(fā)的事故證明書。在此情況下, 賣方仍有責任采取一切必要措施加快交貨。如事故延續(xù)天以上,買方有權(quán)撤銷合同。TheSellershallnotberesponsibleforthedelayofshipment ornon-deliveryofthegoodsduetoForceMajeure ,whichmightoccurduringtheprocessof manufacturingorinthecourseofloadingortransit.TheSellershalladvisetheBuyerimmediate

29、lyoftheoccurrencementionedaboveandwithin_daysthereaftertheSellershallsendanoticebycouriertotheBuyerfortheiracceptance ofacertificateoftheaccidentissuedbythelocalchamberofcommerceunderwhosejurisdictiontheaccidentoccursasevidencethereof.UndersuchcircumstancestheSeller,however ,arestillundertheobligati

30、on.精品文檔totakeallnecessarymeasurestohastenthedeliveryofthegoods.Incasetheaccidentlastsformorethan_daystheBuyershallhavetherighttocanceltheContract.22.爭議的解決( Arbitration):凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭議應(yīng)協(xié)商解決。若協(xié)商不成, 應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟貿(mào)易仲裁委員會深圳分會,按照申請時該會當時施行的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。AnydisputearisingfromorinconnectionwiththeContractshallbesettledthroughfriendlynegotiation.Incasenosettlementisreached,thedisputeshallbesubmittedtoChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommission( CIETAC),ShenzhenCommission ,forarbitrationinaccordancewithitsrulesineffectatt

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論