版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、試論對外漢語教學(xué)中的外來詞教學(xué)方法理論前沿chinaeducationinnovationheraldu:二:矗:試論對外漢語教學(xué)中的外來詞教學(xué)方法陳莉?(韓國仁德大學(xué)韓國首爾139-749)摘要:隨著科技的發(fā)展,社會的進(jìn)步,國與國之間聯(lián)系的日趨緊密,大量的外來詞以波濤洶涌地氣勢涌入現(xiàn)代漢語之中,而這些外來詞或構(gòu)成形勢復(fù)雜多變,或用字用詞生僻難辨,與漢語自生詞匯有著比較明顯的不同,常令外國留學(xué)生云里霧里,摸不著頭腦,可以說是漢語詞匯教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn).目前學(xué)術(shù)界對漢語外來詞的研究主要集中于分類型,分時期的歸納整理,以及對規(guī)范外來詞翻譯方式的探討,而將外來詞與對外漢語教學(xué)結(jié)合起來的研究卻寥寥無幾,
2、這個研究領(lǐng)域亟待于進(jìn)一步地拓展和深入.本文以目前國內(nèi)外國留學(xué)生中,人數(shù)居首位的韓國留學(xué)生為對象群體,將外來詞按時期進(jìn)行分類,對各時期引入外來詞的特點(diǎn)及其相應(yīng)的教學(xué)方法進(jìn)行分析探討,并通過與韓國語進(jìn)行對比分析,提出具體的教學(xué)思路與策略,以期促進(jìn)外未詞對外漢語教學(xué)研究的深入.關(guān)鍵詞:外來語對外漢語教學(xué)外來語教學(xué)中圖分類號:g710文獻(xiàn)標(biāo)識碼:a文章編號:1673-9795(2009)07(b)-0083-021研究目的隨著世界一體化的迅速發(fā)展,國與國之間的交流日益頻繁,而且這種交流已經(jīng)從政治,經(jīng)濟(jì)逐步擴(kuò)展到文化,從政府官方擴(kuò)展到民間,甚至是個人.文化的交流促成了思想的傳播,思想的傳播產(chǎn)生了語言的碰
3、撞,成為語言發(fā)展的又一新動力.不過同時這些繽紛復(fù)雜的外來詞常常讓外國留學(xué)生一頭霧水,特別是對那些具有中高等水平的外國留學(xué)生來說,成了一道無法逾越的障礙.但此類研究尚未在廣大對外漢語教師中得到普及,大部分教師仍缺乏系統(tǒng)的知識,在教學(xué)中仍處于一個一個地教,讓學(xué)生一個一個地背的零散教學(xué)狀態(tài),從而使得教學(xué)事倍功半,無法達(dá)到預(yù)期的教學(xué)效果.因此筆者對外來詞的教學(xué)方法進(jìn)行了一系列地研究,在研究中發(fā)現(xiàn),因外來詞的詞源不同,不同國家的學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語外來詞時,其難易點(diǎn)也有所不同,應(yīng)加以區(qū)別,根據(jù)各國的語言特點(diǎn),有重點(diǎn)地進(jìn)行教學(xué)才能收到理想的教學(xué)效果.在本文中,筆者想著重探討一下針對韓國學(xué)生的外來詞教學(xué)方法.2外
4、來語發(fā)展的歷史階段人類從來都不是孤立的,而是通過群體活動,通過與其他人群進(jìn)行各種交往來實(shí)現(xiàn)自身發(fā)展的,在這種交往中,開闊了視野,了解到了不同的文化,學(xué)到了先進(jìn)的技術(shù),同時也促進(jìn)了語言的發(fā)展.可以說,從古至今,漢語無時無刻不在吸收著其他民族語言的精華,當(dāng)然這種吸收不是簡單地照搬照用.任何一個詞匯想進(jìn)入其他民族語言都要經(jīng)歷一個漫長而又曲折的過程,甚至要經(jīng)歷幾百年的醞釀與沉淀才能找到自己的位置.不過,縱觀中國語言發(fā)展的歷史,我們可以發(fā)現(xiàn)漢語大量吸收外來詞有以下四個高峰時期.2.1西漢時期漢武帝時,張騫出使西域,帶回了大量的植物,動物,食品和樂器,這些東西都是當(dāng)時西漢人聞所未聞的,從而產(chǎn)生了一大批的外
5、來詞.例如:葡萄,石榴,茉莉,鴉片,獅子,駱駝,琥珀,琉璃,琵琶,笳等.2.2魏晉南北朝時期魏晉南北朝時期,隨著佛教的傳入,大量的佛教用語被引進(jìn)或翻譯成漢語,掀起了借用外來詞的第二個高潮.佛教詞進(jìn)入漢語主要是通過翻譯佛經(jīng)來完成的,特別是在東晉后期和隋唐時期出現(xiàn)了一批精通梵文的中國高僧,他們不僅掌握了大量的佛法義理,而且具備較高的文學(xué)素養(yǎng),在翻譯經(jīng)典時,字斟句酌,仔細(xì)推敲,力圖用最精確的詞匯來弘揚(yáng)佛法真理.也正是在他們的傾心努力之下,佛教不僅從精神上征服了中國,為中國文化注入了新元素,而且充實(shí)了漢語常用詞匯,甚至擴(kuò)大了漢語基本詞,根詞.如佛,魔,和尚,羅漢,閻羅,夜叉,天堂,地獄,未來等名稱詞,
6、再如剎那,苦海,平等,世界,利益,因緣等詞已經(jīng)成為老百姓耳熟能詳?shù)拿耖g口語.又如魔字,已演化為漢語的基本詞,并且衍生出魔法,魔術(shù),魔掌,魔力,魔杖,魔難,妖魔,病魔等一系列詞語.2.3晚清時期至五四時期日本明治維新后,日本人翻譯了大量的西方哲學(xué),文學(xué),社會科學(xué)著作,在翻譯中根據(jù)漢語構(gòu)詞法用漢字自行組合或借古漢語的詞匯來翻譯西語.其中的一些詞陸續(xù)流入中國,特別是在梁啟超等人流亡日本后,開始了系統(tǒng)地把這些著作介紹到中國,在翻譯的過程中,直接將這些漢字借鑒到漢語中,從而大大豐富了漢語的詞匯,促進(jìn)了漢語向多方面發(fā)展.現(xiàn)在我們常用的一些基本詞匯,術(shù)語等大都是從日本舶來的.如政治,經(jīng)濟(jì),科學(xué),社會主義,資
7、本主義,革命,法律,封建,美術(shù),文學(xué),電話,鐵路,沙發(fā)等.2.4改革開放后至今現(xiàn)代社會在以過去任何時代都無法比擬的速度發(fā)展著,日新月異的科學(xué)技術(shù)不僅提高了人們的生活水平,而且也帶來了大量的新生詞語.發(fā)達(dá)的通信,交通將這些新產(chǎn)品,新技術(shù)迅速傳遍世界,甚至可能在同一天為其創(chuàng)造出各種語言的新名字.據(jù)報道,現(xiàn)在每年有1000個以上的外來詞加盟到漢語中,其中大部分來源于英語詞匯.如:可口可樂(cocacola),超級市場(supermarket),啤酒(beer),俱樂部(club),藍(lán)牙(bluetooth),吉祥物(mascot),wto(世界貿(mào)易組織),gre考試等等.這些詞的翻譯方法比較復(fù)雜,具
8、體可以劃分四種:(1)音譯外來詞,如:巴士(bus),比基尼(bikini),迪士科(disco),托福(tofel),克隆(cl0ne),黑客(hacker),荷爾蒙(hormone),馬拉松(marathon)等.(2)意譯外來詞,如:自助餐(buffet),軟件(software),蜜月(honeymoon),情人節(jié)(valentinesday),代溝(generationgap),白領(lǐng)工人(white-collarworkers),紅十字會(theredcross),瘋牛病(madcowdisease)等.(3)音譯+意譯外來詞,如:啤酒(beer),霓虹燈(neon),吉普車(jee
9、p),鯊魚(shark),雞尾酒(cocktail).因特網(wǎng)(internet),多米諾骨牌(domino),爵士樂(jazz),保齡球(b0wling),艾滋病(aids),漢堡包(hamburger)等.(4)字母詞,如:dna,wto,uf0,ce0,email,gre,dj,nba,cd,iq,tnt,mba,eq,ibm,x0,diy等.3適合韓國學(xué)生的外來詞教學(xué)方法3.1對比法對外漢語教學(xué)屬于第二語言教學(xué),教學(xué)的對象是掌握一定的概念,已形成完整的語言系統(tǒng)的成年人,他們能夠根據(jù)一定的規(guī)律規(guī)則來組織語言,表達(dá)復(fù)雜的思想.因此在漢語教學(xué)中,適當(dāng)?shù)乩媚刚Z這一橋梁,比較漢語與母語的異同,自
10、然能夠幫助學(xué)生迅速高效地學(xué)好漢語.經(jīng)實(shí)踐證明,對比法在對韓國學(xué)生進(jìn)行外來詞教學(xué)的過程中,收到了相當(dāng)好的效果.下面筆者將分時間段進(jìn)行說明:作者簡介:陳莉:女,1979年,河北省昌黎縣,就職于韓國仁德大學(xué),講師,主要研究方向:漢語教學(xué).中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊chinaeducationinnovatlonherald832009no.20onnaeducationinnovationhersld3.1.1西漢時期傳人的外來詞這一時期傳人的外來詞,可以說是天方夜譚一樣的高難度詞語.對非漢字文化圈的歐美留學(xué)生來說,除了腳踏實(shí)地地反復(fù)背誦之外,沒有什么捷徑可言.因?yàn)槠浯蟛糠謱龠B綿詞,音譯詞,即使這些學(xué)生達(dá)到中
11、高級水平,對常用漢字的意思有一定程度的理解,也很難通過分析每個字的意思來推測詞語的意思,因此只能通過死記硬背來掌握.但對韓國學(xué)生來說,卻屬于背起來比較輕松的詞語.因?yàn)轫n國屬于漢字文化圈,由于地理位置上的原因,韓國受中國的影響相當(dāng)大,上述詞語幾乎都是從中國傳入韓國的,而且韓國人習(xí)慣于用韓國語直接翻譯漢字,即用韓國語的發(fā)音標(biāo)記漢字,因此聽起來發(fā)音十分近似.如;葡萄的韓國語是星豆;石榴的韓國語是q尋;茉莉的韓國語是世司(雖然現(xiàn)代韓國語中,更常用其英語譯音盎esmine,但在韓國語詞典中仍有鬯瑚:茉莉的記載.).鴉片的韓國語是o翹;獅子的韓國語是1-;駱駝的韓國語是le,琥珀的韓國語是壹畸(曼翻嚳);
12、琵琶的韓國語是肆,笳的韓國語是7.3.1.2魏晉南北朝時期涌入的佛教詞語這些佛教詞語歐美學(xué)生學(xué)起來也不是一件易事,由于文化背景不同,可能會出現(xiàn)能讀寫,卻不理解詞的內(nèi)涵的情況,這就需要引經(jīng)據(jù)典不厭其煩地說明佛教的思想理念,幫助他們真正理解這些詞語所附帶的深層意義.但這類外來詞對深通佛教的韓國人來說卻易如反掌.佛教是從中國傳入韓國的,而且時至今日,韓國使用的佛經(jīng)仍是中古時代的漢字佛經(jīng),讀音也比較近似.如上述的佛的韓國語為獸,以及由此衍生的詞匯也同樣有其相應(yīng)的漢字翻譯,如佛教,佛法,佛祖等詞所對應(yīng)的韓國語分別為營豆,營嘈,譬圣.不僅如此,據(jù)韓國統(tǒng)計廳2006年5月25日發(fā)表的統(tǒng)計數(shù)字表明,韓國的佛教
13、信徒約1072萬名,占全國人口的22.8%,是韓國的第一大宗教.可見,佛教理念在大部分韓國人心中根深蒂固,和尚,羅漢,閻羅,夜叉,天堂,地獄等佛教詞語可謂老少皆知,對剎那,苦海,平等,世界,利益,因緣等詞也不算陌生.3.1.3由日本人翻譯的漢字詞這些外來詞韓國學(xué)生掌握起來也有很多的優(yōu)勢,因?yàn)閺?9世紀(jì)后期起,韓國人受到日本將近50年的殖民統(tǒng)治,在此期間,日本人強(qiáng)迫韓國人學(xué)習(xí)日語和日本文化,因此這些詞語也同樣流入韓國,成為現(xiàn)代韓國語的一個組成部分.如上文提到的政治韓國語為,經(jīng)濟(jì)韓國語是硼,社會主義的韓國語是竭旱翻,電話是l斟辯,鐵路是量.而且由于地理位置的原因,現(xiàn)代韓國社會也受到了日本很大的影響
14、,近年來從日本翻譯過來的外來詞在韓國語中早已占了一席之地.如最近流行的料理(指菜肴)一詞,在韓國語中早就得到普遍使用.再如人氣一詞,也已經(jīng)廣泛地應(yīng)用在韓國語之中.3.2擴(kuò)展法擴(kuò)展式教學(xué)法是一種由點(diǎn)(詞)擴(kuò)展到線(詞組或句子),再由線構(gòu)成平面(相互關(guān)聯(lián)的句子組成的句群或自然段),最后由幾個平面構(gòu)成體(即由自然段形成課文)的過程.這一教學(xué)方法常常用于母語教學(xué)之中,有利于提高學(xué)生的表達(dá)能力,值得我們學(xué)習(xí)和借鑒.在外來詞教學(xué)中,先通過對比法,讓學(xué)生掌握基本生詞,在掌握基本生詞的基礎(chǔ)上,列出構(gòu)成該詞的基本語素,以語素一詞的方式進(jìn)行擴(kuò)展.這種詞特別適合對佛教用語和由日本傳入的外來詞的教學(xué).如在學(xué)習(xí)魔術(shù)一詞
15、時,先通過比較法,讓學(xué)生掌握其詞義1.夸,然后單獨(dú)抽出魔字,讓學(xué)生組詞,通過聯(lián)想母語的詞匯,學(xué)生很容易就會想到韓國語的臼髫,0黧,髫岔等同樣以d字為詞根的詞語,這樣就自然而然地掌握了由其衍生的漢語詞匯魔法,魔力,病魔.再如,學(xué)習(xí)政治一詞時,讓學(xué)生通過比較政治和韓國語翌天i后,抽出政字來組詞,學(xué)生會想起韓國語的翌宰,巷罄,智翌等詞,從而很容易記住政府,政黨,政界,行政等詞.這樣的對比教學(xué)有助于學(xué)生高效率地記憶和掌握詞匯,擴(kuò)展詞匯量,引發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,培養(yǎng)學(xué)生的自學(xué)能力.3.3綜合聯(lián)想法根據(jù)心理語言學(xué)中的圖式理論(schematheory),人類接受新知識的過程是通過新知識激活大腦網(wǎng)絡(luò)中已存在的
16、圖式,圖式對其進(jìn)行各種復(fù)雜的處理,如解釋,預(yù)測,組織,加工,吸收,然后改組以前的圖式來進(jìn)行的.因此外國留學(xué)生在學(xué)習(xí)陌生的外來詞時,使用將聯(lián)想,對比,擴(kuò)展融為一體的綜合聯(lián)想的方式,利用已掌握的詞匯知識,猜測新生詞的意思,不僅可以溫故而知新,鞏固舊生詞,而且可以提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓學(xué)生更加愉快地學(xué)習(xí).筆者認(rèn)為,在對韓國學(xué)生進(jìn)行外來詞教學(xué)時,這種方法主要適用于上文中的第四個階段改革開放后產(chǎn)生的外來詞教學(xué)中.韓國人這一時期的外來詞翻譯方式基本上是音譯,上文中根據(jù)構(gòu)詞方式不同而劃分的四類詞中的音譯外來詞和字母外來詞,與韓國語基本一致,在這里就不做贅述了.而其中的意譯外來詞和音譯+意
17、澤外來詞是漢語特色的翻譯方式,比較適合進(jìn)行聯(lián)想式教學(xué).如,英語中的software一詞,韓國人直接翻譯為壘里曼ot,在講84中國科教創(chuàng)新導(dǎo)刊chinaeducationinnovationherald理論前沿解軟件一詞前,不妨先讓學(xué)生猜測一下soft的漢語意思,大部分學(xué)生能夠想到軟,然后讓學(xué)生打開字典找一找件的意思,他們可能會發(fā)現(xiàn)其中有一條解釋:用于單音節(jié)詞后,指可以一一計算的事物.這樣他們就能迅速地將以前所學(xué)過的軟字和件字結(jié)合起來,輕而易舉地記住這個外來詞.接下來,要抓住軟字,用詞族擴(kuò)展法,分別引出軟著陸(softlanding),軟飲料(softdrink),軟資源(softresourc
18、es),軟環(huán)境(softenvironment),軟信息(softinformation)等詞.再接下來,利用語義場,聯(lián)想到硬件(hardware),并利用縱向?qū)Ρ?整理出硬著陸(hardlanding),硬飲料(harddrink),硬資源(hardresources),硬環(huán)境(hardenvironment),硬信息(hardinformation)等詞.這樣一來,與軟和硬有關(guān)的外來詞就被一網(wǎng)打盡了.再如,學(xué)習(xí)因特網(wǎng)一詞時,先告訴學(xué)生這是一個音譯+意譯的外來詞,因?yàn)楹芏鄬W(xué)生已經(jīng)知道網(wǎng)球里的網(wǎng)是英語net的漢語翻譯,所以他們能很快猜到并記住internet.然后用搭配法f出上網(wǎng),下網(wǎng),再根據(jù)語義場,聯(lián)想到網(wǎng)站(site),網(wǎng)址(website),網(wǎng)ge(internetbar),網(wǎng)戀(onlinelove),網(wǎng)蟲(internetgeek),網(wǎng)友(netfriend)等詞,這樣就可以輕松高效地掌握大量地漢語外來詞了.詞匯是語言的基礎(chǔ),掌握大量的詞匯也是學(xué)好漢語的必不可少的因素.在詞匯學(xué)習(xí)中,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 交通運(yùn)輸貨物協(xié)議書七篇
- 關(guān)于股份代持協(xié)議范本
- 個人租賃協(xié)議15篇
- 工作交接報告
- 2025夫妻協(xié)議離婚范本
- 血影細(xì)胞性青光眼病因介紹
- 思想道德修養(yǎng)與法律基礎(chǔ)-緒論
- 幼兒園“十四五”發(fā)展規(guī)劃
- (2024)包裝瓦楞紙箱生產(chǎn)建設(shè)項目可行性研究報告(一)
- 排隊做檢測時注意事項考試試題
- 直流穩(wěn)壓電源的安裝與調(diào)試
- 選礦廠專題安全培訓(xùn)1
- 定制旅游行業(yè)深度洞察報告
- 治安案件報案登記表(標(biāo)準(zhǔn)范本)
- 義務(wù)教育數(shù)學(xué)課程標(biāo)準(zhǔn)《統(tǒng)計與概率》課程分享
- 財務(wù)報表分析-國家開放大學(xué)電大學(xué)習(xí)網(wǎng)形考作業(yè)題目答案
- 2023年北京探礦工程研究所招聘高校應(yīng)屆畢業(yè)生(共500題含答案解析)筆試必備資料歷年高頻考點(diǎn)試題摘選
- 臨床工程技師在血液凈化中心的作用和職責(zé)
- 質(zhì)量員之設(shè)備安裝質(zhì)量基礎(chǔ)知識通關(guān)題庫帶答案
- 散裝油實(shí)名登記治安管理信息系統(tǒng)匯報專題培訓(xùn)課件
- 鄉(xiāng)土中國知識點(diǎn)匯總 統(tǒng)編版高中語文必修上冊
評論
0/150
提交評論