




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、從詞源學(xué)角度認(rèn)識意大利語詞匯0. 引言2011 年是意大利國家統(tǒng)一 150 周年。作為一個可以和中國相提并論的悠悠古國,意大利在歷史上經(jīng)歷了對外擴張、外敵入侵、四分五裂直至最終統(tǒng)一的各個階段,既有古羅馬不可一世的輝煌過去,也有 1861年國家統(tǒng)一前各個小國之間的紛爭。而這個國家的語言-意大利語 -也經(jīng)歷著變遷,從古典拉丁語到通俗拉丁語,再到以佛羅倫薩方言為基礎(chǔ)的現(xiàn)代意大利語,可以說今天意大利人用于口頭和書面交流的、我們作為一門外語來學(xué)習(xí)的意大利語并沒有非常悠久的歷史。不過,隨著時間的推移,意大利語在很大程度上依然保留著最初的一些詞匯和語法形態(tài),現(xiàn)代所引申出的各種詞匯依然可以從古老的語言中找到其
2、蹤跡;與此同時,歐洲各語言間的混合和借用,又使得意大利語與其他歐洲語言-例如現(xiàn)在使用率更高的英語-發(fā)生了千絲萬縷的聯(lián)系。因此,從詞源學(xué)的角度出發(fā),來更好的解釋意大利語詞匯,使學(xué)生能夠更快、更形象地學(xué)習(xí)詞匯,是意大利語教學(xué)中一個可以嘗試的方向。1. 意大利語的起源及發(fā)展公元前 5 世紀(jì)的歐洲,因為地域及族群的影響,人們說著各種各樣的語言,在當(dāng)今意大利的這片地理區(qū)域內(nèi),就存在著近十種語言。而在今天的意大利首都羅馬的周圍,當(dāng)時的人們在說著一種叫作拉丁語的語言。這原本不被太多人所熟知的語言,卻因為古羅馬帝國的快速擴張而向歐洲各地傳播。到了公元 5 世紀(jì),在除了北歐以外的大部分歐洲地區(qū),拉丁語成為了共同
3、的書面語言以及教會、貴族、文人所交流的語言。不過,隨著西羅馬帝國的滅亡,雖然帝國各省的各種公文、教會文件、文人作品仍采用拉丁語來書寫,但民眾之間用于交談的口語已經(jīng)逐漸地地方化、通俗化。這種口頭語言在意大利被稱為俗語;( volgare) ,它在不同的地區(qū)形成了各種方言。( Igliorini,2004) 到了 13世紀(jì),逐漸有文人摒棄拉丁語,開始用各地方言俗語進行文學(xué)創(chuàng)作,這其中最有影響力的當(dāng)屬但丁( Dante) 、彼得拉克( Petrarca) 和薄迦丘( Boccaccio) 這三位文藝復(fù)興時期的大師。( Ostler,2009) 正是他們的文學(xué)巨著,使得佛羅倫薩方言成為了現(xiàn)代意大利語的
4、雛形。而隨著 15 世紀(jì)印刷業(yè)的發(fā)展和流行,這一通俗語得到了極大的傳播,并且文字的書寫也得到了統(tǒng)一。其后一段時間,雖然意大利語俗語逐漸取代了拉丁語在書面語中的地位,但是人們生活中的方言口語和書面意大利語仍然存在著極大的脫節(jié),直至 19 世紀(jì)下半葉,在著名作家曼佐尼( Manzoni) 的努力下,民眾才漸漸在方言之外,掌握了標(biāo)準(zhǔn)的意大利口語。今天,意大利語已經(jīng)變成全民族日常生活的共同語言,口語和書面語終于較好地得到了統(tǒng)一。( 趙秀英,2001)2. 從拉丁語到意大利語: 尋找詞匯的根源。在歐洲語言的發(fā)展史中,拉丁語占據(jù)了十分重要的位置。在希伯來語、法語、意大利語、德語等地方語言史的研究中,經(jīng)常會
5、使用詞源;一詞,這是因為歐洲多國語言都是在同一詞源的基礎(chǔ)上逐漸演變和發(fā)展過來的。就意大利語來說也是如此。佛羅倫薩的皮耶爾弗朗切斯科·詹布拉里( Pierfrancesco Giambullari)把意大利語稱作不同語言的混合物;,其中包括伊特魯里亞語、希臘語、拉丁語、德語和法語。( Burke,2007) 在這些語言之中,對現(xiàn)代意大利語影響最大的當(dāng)屬拉丁語。拉丁語在歐洲被稱為共同體語言,雖然它在最晚 9 世紀(jì)已經(jīng)不是任何民族的母語了,但是它的影響力遍布了整個歐洲,甚至是全世界的教會范圍。拉丁語被譽為法語、西班牙語和意大利語的母親,而這其中最直接的繼承人當(dāng)屬意大利語。目前,在意大利
6、的各個中學(xué)里,拉丁語和希臘語是學(xué)生必修的科目。當(dāng)然,研究拉丁語與意大利語之間的關(guān)系及影響是一個很深入的課題,本文在此并不想展開過多的討論。但是,在意大利語的教學(xué)中,特別是對于詞匯部分的教學(xué),不妨嘗試從詞源學(xué)的角度切入,找出詞匯的拉丁語或希臘語的詞根,了解它們的來源以及它們的原始意義,可以使學(xué)生更加深入地了解這個詞匯,并且可以在此詞根上擴展出多個相似的詞匯,進行同時記憶。下面我們來看一些例子:在意大利語中,家,房子;這個詞是casa;,它來源于拉丁語詞cas;.在詞形上,并沒有發(fā)生非常大的變化; 不過在意思上,拉丁語的cas;原先并不是指家里住的房子,而是一些臨時的蔽所,而在現(xiàn)代意大利語中的ca
7、supola;這個單詞是小茅屋;的意思,恰恰是源自拉丁語的詞根。在拉丁語中,表示家;的單詞是doms;,這也非常好的解釋了為什么意大利語中的一些dom;開頭的詞匯都含有家,家庭的;的意思,例如domestico( 家庭的,家仆) 、domicilio( 住宅,戶籍) ,甚至意大利語中 duomo( 大教堂) 一詞,也是源自這個詞根,指的是doms dei vescovi( 主教居住地) ;.再比如,telefono;這個詞的意思是電話;,詞的前一半tele;在希臘語中的意思是遠(yuǎn)的;,因此這個詞的字面意思可以理解為聲音的遠(yuǎn)距離的傳播;,也就是電話的作用。以此類推,意大利語中另一些以tele;開頭
8、的單詞,如 telecomando( 遙控) 、telegrafia( 電報) 、telescopio( 望遠(yuǎn)鏡) 等,都表現(xiàn)出遠(yuǎn)距離這一意思。通過這兩個例子,我們可以看到,在詞匯的學(xué)習(xí)中,如果學(xué)生們知道了這些單詞的拉丁語或希臘語詞根,便可以舉一反三的記住與之有關(guān)聯(lián)的一些詞匯。還有一些詞匯,通過了解所源自的拉丁語的本來意思,可以使這些詞匯變得更加的生動、有趣。例如studio( 學(xué)習(xí)) ;這個單詞,來源于拉丁語studium;.在拉丁語中,這個單詞的意思是對某種事物抱有渴望及熱情,并為之付出努力;.這一解釋,恰恰說明了學(xué)習(xí)這一行為的本質(zhì),而這種本質(zhì)正是從古老的語言中所流傳下來的。再來看scuo
9、la( 學(xué)校) ;這個詞,它源自拉丁語schola;,而這一拉丁語詞又來自于希臘語,因為拉丁語也從希臘文明中吸取了相當(dāng)多的詞匯。在最根源的希臘語中,學(xué)校;這個詞的意思是空余時間;,這也反映出了當(dāng)時古希臘的社會形態(tài): 只有不需要通過勞作養(yǎng)活自己、有空余時間的一些人才能夠進行系統(tǒng)的學(xué)習(xí)。世界上最古老的大學(xué)產(chǎn)生在意大利,而大 學(xué);這 個 單 詞università源 自 拉 丁 語universisi;,它的意思是所有的東西,所有的人在一起;,這是因為最初的大學(xué);的意義在于學(xué)生的團體;.從上述這幾個例子可以看出,讓學(xué)生了解詞匯的起源一方面是為了更好的記住單詞,而另一方面更重要的是讓學(xué)生
10、借此了解到關(guān)于文化、文明的一些知識。再來看一個有趣的現(xiàn)象。在意大利語中,有時會出現(xiàn)一個詞有兩個完全不同的意思,這可能是因為它來源于兩種不同的語言。例如canto;這個詞,它有兩個截然不同的意思,分別是歌聲;和拐角;.這是因為canto;既是一個源自拉丁語的詞,同時也是一個源自希臘語的詞。在拉丁語中cantus;意為唱歌這一行為,而在希臘語中canchus;的意思是角落。( Balboni,1998) 這兩種語言的這一單詞在意大利語中匯成了同一個詞,而它的意思仍是兩種語言所流傳下來的。3. 從意大利語到英語: 兩種語言的相互影響如果同時熟悉歐洲的幾國語言,人們會發(fā)現(xiàn)各語言間的一些單詞在詞形和詞義
11、上都存在著相似性,這是由語言混合這一現(xiàn)象所決定的。其實,語言混合這一過程在很早以前的歐洲內(nèi)部就開始了: 拉丁語混合著希臘語,古英語、法語、拉丁語互相影響著。隨著時代的進展,歐洲各種語言之間互相借用、影響、演變的現(xiàn)象也變得越來越明顯。( 吳安其,2006) 在意大利語方面,它不僅和同源于拉丁語的法語、西班牙等語言保持著密切的聯(lián)系,就連德語、英語這些非拉丁語系的語言也在一定程度上吸收了意大利語的詞匯,這些詞匯主要出現(xiàn)在商業(yè)、建筑、音樂等領(lǐng)域內(nèi)。例如banca;在意大利語中的意思為銀行;,而在英語、西班牙語、德語、法語中這一意思的詞分別為bank;、banco;、bank;、banque;,可見都受
12、到了意大利語詞匯的影響。利用歐洲語言的混合現(xiàn)象,可以對西語教學(xué),特別是雙語或三語的教學(xué)產(chǎn)生積極的影響。對于絕大部分學(xué)習(xí)意大利語的中國學(xué)生來說,最為重要的還是意大利語和英語之間的聯(lián)系。因為幾乎所有的學(xué)生在接觸意大利語之前都有較為扎實的英語基礎(chǔ),掌握著大量的英語詞匯,而這些英語詞匯中的很大一部分都與意大利語詞匯相似。究其原因,主要有三個方面: 一是因為英語中有大量的單詞來自于拉丁語和法語,而由于法語和意大利語都源自拉丁語,使得這三種語言有著大量相同詞根的詞匯; 另一方面英語也直接從意大利語中借用了一些詞匯,有研究統(tǒng)計,從 16 世紀(jì)至 20 世紀(jì),英語借自意大利語的單詞將近一千個; ( 韓世輝,1
13、994) 最后一個原因,從 18、19 世紀(jì)起,意大利語也開始借用英語在政治等領(lǐng)域的新詞匯,不過這些新詞匯因大多都采用拉丁語式,仍可以在保留大部分詞根的基礎(chǔ)上成為意大利語單詞。( 鄧婷,2009) 正是因為上述的幾點原因,使得意大利語和英語之間在詞匯上有著緊密的聯(lián)系,而在教學(xué)中,通過這兩種語言詞匯間的類比,可以使學(xué)生更好的掌握這兩門語言。下面的表格是抽取出的一些兩種語言相似的詞匯:在第一張表中,可以看到所選的兩種語言的單詞詞形基本一致,唯一的區(qū)別在于意大利語單詞的結(jié)尾處比英語單詞多了一個元音,這主要是由于意大利語自身的語音特點決定的-意大利語單詞基本上都是以元音發(fā)音結(jié)尾; 在第二張表中,我們看
14、到了兩種語言間有規(guī)律的詞形變化,如英語中以-tion 結(jié)尾的單詞,在意大利語中基本都變?yōu)?zione,同樣的-tial 結(jié)尾也變?yōu)?ziale; 再比如英語中的 ph 在意大利語中是以發(fā)音相同的字母 f 替換; 第三張表顯示的是兩種語言之間前綴與后綴的共同性: 英語和意大利語的前綴后綴大多都源自拉丁語,因此在表示如ri/re( 再一次) ;、inter( 在之間) ;這樣的前綴,又或表示形容詞形式的ible/ibile;、sive/sivo;等后綴的時候,兩種語言的構(gòu)詞基本一致。4. 結(jié)語縱觀現(xiàn)代意大利語詞形和詞義的傳承及演變過程,其中不乏一些有關(guān)歷史的、文化的有趣現(xiàn)象。這使我們不禁反思: 我
15、們在講解意大利語詞匯的時候,除了單一地解釋意思以外,是否可以從詞源學(xué)的角度找出詞匯的根源,從而隨著它的詞形和詞義的發(fā)展,更為深入地了解單詞背后的一個個故事,從而也可以更好地了解這個國家及其語言的文化。另一方面,意大利語與歐洲各語種之間的聯(lián)系,特別是與英語之間的聯(lián)系也有利于雙語的教學(xué),掌握了英語和意大利語詞匯相互關(guān)聯(lián)和變化的規(guī)律,將可對這兩門外語的學(xué)習(xí)起到相互促進的作用。參考文獻1 Balboni,Paolo E. Tecniche Didattiche per L educazioneLinguisticaM. Torino: UTET Libreria,1998.2Burke,Peter 英著、李霄翔等譯。 語言的文化史M.北京: 北京大學(xué)出版社,2007.3Igliorini,B. M. Storia della Lingua Ita lianaM. Milano:Bompiani
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人防工程制式銷售合同范本
- 分散采購服務(wù)合同范本
- 農(nóng)村燃?xì)獍惭b合同范例
- 協(xié)助寵物國際托運合同范本
- 農(nóng)田租賃合同范本
- 專利轉(zhuǎn)讓入股合同范本
- 養(yǎng)魚合作轉(zhuǎn)讓合同范本
- 公版采購合同范本
- 單位解聘教師合同范本
- 買賣中介公司合同范本
- 人教版小學(xué)數(shù)學(xué)一年級下冊教案
- 《住院患者身體約束的護理》團體標(biāo)準(zhǔn)解讀課件
- 新版人音版小學(xué)音樂一年級下冊全冊教案
- 2024年黑龍江建筑職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫全面
- MOOC 跨文化交際通識通論-揚州大學(xué) 中國大學(xué)慕課答案
- 常用液壓元件型號對照表230
- 項目章程模板范文
- 泰山產(chǎn)業(yè)領(lǐng)軍人才工程系統(tǒng)
- 輪扣架支模體系材料量計算
- 主題班會教案《讀書好讀好書好讀書》班會方案
- 食物鏈和食物網(wǎng)課件(共18張PPT)
評論
0/150
提交評論