中英文對照合同11_第1頁
中英文對照合同11_第2頁
中英文對照合同11_第3頁
中英文對照合同11_第4頁
中英文對照合同11_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、采購合同(PurchasingContract)合同編號 (ContractNO.) :合同簽訂地點(diǎn)(SignedAt) :東營簽訂時(shí)間 (Date):年月日出賣人 (Seller) :買受人 (Buyer) :鑒于:根據(jù)【中華人民共和國合同法】及相關(guān)法律法規(guī),本著平等自愿、等價(jià)有償、誠實(shí)誠信的原則,經(jīng)雙方協(xié)商一致,訂立本合同。According to the Contract law of the Peoples Republic of China and relevant laws and regulations,we conclude the contract on the basis

2、of equality, voluntariness,compensation of equal value and sincerity.第一條標(biāo)的、數(shù)量、價(jià)款及交(提)貨時(shí)間Item 1(object)QuantityPrice andDelivery time物資編碼名稱及規(guī)格型號生產(chǎn)廠家計(jì)量單位數(shù)量單價(jià)(元)總金額(元)Commodity code and typeManufactureUnitQuantityUnit PriceTotal Amountr不含稅總金額(人民幣)Total Amount (V AT excluded)備注Note交提貨時(shí)間、數(shù)量:年月日至年月日全部交貨。D

3、elivery time: Fromto第二條質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):標(biāo)準(zhǔn)代號、編號和標(biāo)準(zhǔn)名稱:GB150-98.Item 2Quality standard: standard code, serial numberandstandard name:GB150-98.第三條出賣人對質(zhì)量負(fù)責(zé)的條件及期限Item 3Conditions and time limits that Sellers shall be held responsibility for1. 質(zhì)量負(fù)責(zé)條件和期限按正常運(yùn)行12 個(gè)月止執(zhí)行。1. Quality responsible conditions and time limits s

4、hall not be valid until the product has been functioning properly for 12 months2. 出賣人對標(biāo)的物的質(zhì)量負(fù)責(zé),產(chǎn)品均附質(zhì)檢報(bào)告單,質(zhì)量保證書。如果出賣人知道或者應(yīng)當(dāng)知道所處賣產(chǎn)品存在質(zhì)量缺陷,所承擔(dān)的質(zhì)量保證期限不受前款質(zhì)量負(fù)責(zé)期限的約束,應(yīng)依法承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。2. Sellers shall be responsible for the quality of the marks.The products should include the Quality Inspection Report and Quality

5、 Guarantee.If the sellers know or should know the products they sell with defects in quality,the quality assurance time limits should not be subject to theprevious quality responsibility deadline andthey should be held due responsibility for it.第四條 包裝標(biāo)準(zhǔn):標(biāo)準(zhǔn)包裝,產(chǎn)品所需包裝由出賣人合理包裝,適合水運(yùn)和長途內(nèi)陸運(yùn)輸,防潮,防濕,防銹,防震。It

6、em 4 Packaging standard: Standard packaging, the sellers should package the products properly, it should be suitable for shipment and long distance inland transportation. The packaging of the products should be resistant of dampness, moisture, rust and shock.第五條隨機(jī)的必備品、配件、技術(shù)資料、工具數(shù)量及供應(yīng)方法:隨設(shè)備交貨一起交齊。Ite

7、m 5The accompanied necessary material, accessories, technical information ,quantity oftools and supply methods: Delivery with the equipment together第六條合理損耗標(biāo)準(zhǔn)及計(jì)算方法Item 6Reasonable loss standard and calculation method以雙方共同確定的法定計(jì)量為準(zhǔn),合理損耗為無。出賣人向買受人實(shí)際所交付的產(chǎn)品數(shù)量在本合同約定的誤差范圍內(nèi),出賣人不承擔(dān)違約責(zé)任,甲乙雙方也不互補(bǔ)差價(jià)。Taking the

8、mutual agreement of legal metrology as the yardstick , there is no reasonable loss standard. If the quantity of the goods delivered by the sellers are in the scope of the error ,the sellers should not bear the responsibility for breaching the contract and both parties should not pay the price differ

9、ence.第七條標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)及所有權(quán)的轉(zhuǎn)移Item 7Transferring the risk and ownership of the marks and things1. 標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)及所有權(quán)自交付之時(shí)轉(zhuǎn)移至買受人,即在約定時(shí)間、約定地點(diǎn)交付之前標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)由出賣人承擔(dān),交付之后標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)由買受人承擔(dān)。1. The risk and ownership of the marks will be transferred to the buyers at the delivering moment, that is to say, the sellers undertake the ris

10、ks of the marks before the delivery at the prescribed place and time , however, after the delivery, the risks is transferred to the buyers.2. 遲延交付的,由造成遲延交付的一方承擔(dān)遲延期間標(biāo)的物的風(fēng)險(xiǎn)責(zé)任。2. If the delivery is postponed, then the side postponing the delivery should undertake the risks of the marks .第八條交(提)貨方式、地點(diǎn):買

11、受人在出賣方產(chǎn)地自行提貨。Item 8Delivery method and place: The buyers pick up the goods at the sellers place oforigin by themselves.第九條運(yùn)輸方式及費(fèi)用負(fù)擔(dān)Item 9Transportation method andexpense burden第十條檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)、方法、地點(diǎn)及期限Item 10Testing standard, method, place and time limit1. 檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn):按本合同第二條質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行檢驗(yàn)。1. Testing standard:To do the t

12、est according to contract Item 22. 驗(yàn)收方式:買受人自行提貨的,在出賣人交付產(chǎn)品時(shí),雙方按規(guī)定提取產(chǎn)品樣品,共同封存樣品,以備檢驗(yàn)。買受人如有異議,應(yīng)在交付后的5 個(gè)工作日內(nèi)書面提出。2. Acceptance method: The buyers pick up the goods by themselves, at the delivering time, both sides pick up the product samples according to the rule and preserve the samples together for te

13、sting. If the buyers have different ideas, they should put forward the problems within 5 days inwritten form after the delivery,第十一條成套設(shè)備的安裝與調(diào)試Item 11The installation and commissioning of sets of equipment第十二條結(jié)算方式、時(shí)間及地點(diǎn)Item 12way of Settlement , time and place分期支付:預(yù)付款為合同總價(jià)的30%,在本合同生效后的3 個(gè)工作日內(nèi)支付,產(chǎn)品經(jīng)買受

14、人驗(yàn)收合格后買受人將合同總價(jià)款的70%(即元人民幣) ,支付給出賣人。買受人在收到出賣人開具的增值稅發(fā)票后,支付該款項(xiàng)。Installment payment: Prepayment is 30% of the contract total amount, it should be paid within3 working days when the contract take effect. After the testing of the products, the buyers pay the other 70% of the contract total amount. Payment

15、 will be made from the receipt of the invoicefrom the sellers.第十三條擔(dān)保方式:無Item 13There is no guarantee way.第十四條不可抗力Item 14Force majeure1. “不可抗力” 是指不能預(yù)見、 不能避免并不能克服的客觀情況, 包括但不限于: 天災(zāi)、水災(zāi)、 地震或其他災(zāi)難, 戰(zhàn)爭或暴亂, 以及其他在受影響的一方合理控制范圍以外且經(jīng)該方合理努力后也不能防止或避免的類似事件。1. “Force majeure”means the unforeseeable , inevitable and i

16、nsurmountable objective conditions,including not just natural disasters,flood,earthquake or other calamity,war or riot, but also other similar events that cant be prevented or avoided even if the sellers make reasonable efforts.2. 由于不可抗力的原因, 而不能履行合同或延遲履行合同的一方視不可抗力的實(shí)際影響免除部分或全部違約責(zé)任。但受不可抗力影響的一方應(yīng)在通知可能的情

17、況下立即通知對方,并在不可抗力發(fā)生后 15 日內(nèi)特快專遞郵寄相關(guān)的主管部門簽發(fā)的證明文件,以便其他各方審查、確認(rèn)。2. Because of the force majeure, the side cant carry out the contract or postpone carrying out the contract is exempted from part or all the responsibility for breaching the contract. But the side under the force majeure should inform the othe

18、r side instantly and after the force majeure, they should express the mail of the relevant documents by the related administrative departments within 15 days, so that all sides can check or ensure it.3. 發(fā)生不可抗力事件終止或消除后,受不可抗力影響的一方,應(yīng)立即通知對方,發(fā)生不可抗力事件終止或消除后 15 日內(nèi)特快專遞郵寄相關(guān)的主管部門簽發(fā)的證明文件確認(rèn)不可抗力事件的終止或消除。3. After

19、 the ending or eliminating of the force majeure, the side under the force majeure should inform the other side instantly and express the mail of the relevant documents by the related administrative departments within 15 days to ensure the ending or eliminating of the enforce majeure.4. 如果不可抗力的影響持續(xù)超過

20、 2 個(gè)月,受不可抗力影響的一方應(yīng)與對方取得聯(lián)系,以便解決進(jìn)一步履行合同的問題。4. If the influence of force majeure lasts more than 12 months, the side under the force majeure should contact with the other side so that they can solve the problems in carrying on the contract further.第十五條合同的變更和解除Item 15The modification and relieving of the

21、 contract1. 雙方協(xié)商一致可變更或解除本合同。合同變更或解除應(yīng)采取書面形式。1. The contract can be modified or relieved on the mutual agreement, and it should be done in written form 。2. 有下列情形之一者,可單方解除合同:2. If it were on one of the following circumstances,either side can relieve the contract:( 1)因不可抗力,不能實(shí)現(xiàn)合同目的;(1) Because of the fo

22、rce majeure, they can not realize the purpose of the contract;( 2)未經(jīng)雙方書面同意,將合同部分或全部權(quán)利義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三方;(2) Without the consent of the both sides in written forms, one side transfers part or all therights and obligations of the contract toa third side;( 3)在履行期限屆滿之前,一方明確表示或者以自己的行為表明不履行主要債務(wù);(3) Before the expir

23、y of carrying out the contract, one side clearly states or indicates by his conduct that he dont perform the major debt;( 4)一方遲延履行主要債務(wù),經(jīng)催后在合理期限內(nèi)仍未履行;(4) One side postpones performing the major debt, and he still doesnt perform it inreasonable time limit after the urging.(5) 一方遲延履行債務(wù)或者有其他違約行為致使不能實(shí)現(xiàn)合同

24、目的;(5) One side postponesperforming the major debt or he has other behavior for breachingthe contract so that it cant realize the purpose of contract;( 6)法律規(guī)定的其他情形。(6) Other circumstances ruled by law .3. 解除合同方在解除合同時(shí),應(yīng)履行通知對方義務(wù)。3. The side relieving the contract needs to inform the other side when he

25、 relieves the contract.第十六條違約責(zé)任Item 16Responsibility for breaching the contract1. 出賣人未按期交付標(biāo)的,每逾期一日,應(yīng)向買受人支付延遲交付標(biāo)的付款金額的 5 的違約金, 如出賣人逾期交貨超過 7 日的, 除應(yīng)向買受人支付違約金外, 買受人有權(quán)解除合同,并要求出賣人賠償因逾期交貨而造成的損失。1. If the sellers cant deliver the goods on time, one day overdue, the sellers should pay 5 payment amount as liq

26、uidated damages ,if ,the sellers overdue delivery more than 7 days ,besides asking the sellers to pay liquidated damages , the buyers have the right to terminate the contract and ask the sellers to pay the compensation for the loss caused by the late delivery .2. 出賣人交付的標(biāo)的不符合合同數(shù)量約定的數(shù)量, 出賣人應(yīng)按買受人要求在合理期

27、限內(nèi)補(bǔ)足標(biāo)的數(shù)量,同時(shí)買受人有權(quán)要求出賣人賠償因其不完全履約而造成的損失。2. If the quantity of the mark delivered by the sellers is not in conformity with the agreed amount ,the sellers should complement the mark within a reasonable time according to the requirements of buyers,at the same time ,the buyers have the right to ask the sel

28、lers to pay the compensation for the loss caused by the incomplete performance of the selles.3. 出賣人交付的標(biāo)的不符合合同約定的質(zhì)量,買受人有權(quán)拒收和 /或要求更換和 /或終止合同, 出賣人仍須對買受人的損失承擔(dān)賠償責(zé)任。 在出賣人對質(zhì)量負(fù)責(zé)的期限內(nèi), 如標(biāo)的出現(xiàn)質(zhì)量問題, 出賣人應(yīng)在合理期限內(nèi)負(fù)責(zé)修理、 更換或者退貨, 因標(biāo)的質(zhì)量問題給買受人造成的經(jīng)濟(jì)損失仍由出賣人承擔(dān)。3. If the quality of the mark delivered by the sellers is not in

29、 conformity with the agreed quality, the buyers have the right to refuse and/or require replacement and/or terminate the contract,the sellers should bear the liability for compensation of the loss.Within the time limit that the sellers responsible for the quality,if occur quality problem, the seller

30、s should be responsible for repairing ,replacement or returning, the sellers should also bear the economic losses caused by the quality problem to the buyer4. 買受人未按期付款,沒逾期一日,應(yīng)向出賣人支付逾期付款金額的5 的違約金,此項(xiàng)違約總額以預(yù)期付款金額的10%為限。4. If the buyers fail to pay on time,one day overdue ,the buyers should pay 5 of the

31、payment amount as liquidated damages, and this total amount for breaching the contract is limited to 10% of the expected payment amount5. 發(fā)生其他違約情形,違約方應(yīng)賠償由此給對方造成的損失。如屬雙方過錯(cuò),應(yīng)各自承擔(dān)相應(yīng)責(zé)任。5. If others cases occur ,the default side should pay the compensation for losses caused to the other side. If both sides fault,they should bear corresponding responsibility accordingly.第十七條合同爭議的解決方式Item 17The solution of contract dispute1. 提交仲裁委員會(huì)仲裁。1. Submitting to arbitration commission to arbitrate.2. 向東營人民法院提起訴訟。2. Posing a lawsuit to the Peoples Court of Dongying City第十八條其他Item 18Othe

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論