下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第16卷第4期2(x)4年12月寧波高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)journalofningbocollegevol.16no.4dee.2004加強(qiáng)外語文化教學(xué)的另一面淺析“中國文化失語癥”張雁(寧波工程學(xué)院,浙江寧波315016)摘要:外語教學(xué)不僅是語言教學(xué),而且是文化教學(xué)。但縱觀我國各級(jí)英語教學(xué)在增加文化含t上卻有著一種片面性:即僅僅加強(qiáng)了對(duì)英語國家的文化的介紹,而對(duì)交際主體一方的文化背景中國文化的英語表達(dá),卻總體上處于忽視狀態(tài)。本文分析了“中國文化失語癥”的表現(xiàn),從現(xiàn)代遷移理論和現(xiàn)行課程設(shè)里著手,對(duì)這一現(xiàn)象進(jìn)行了剖析,指出了解決“中國文化失語癥”對(duì)國際文化交流、英語學(xué)科發(fā)展、英語教學(xué)發(fā)展的意義,并從
2、教學(xué)思想、教學(xué)素材、教學(xué)策略三個(gè)角度給出了解決方案。關(guān)鈕詞:中國文化失語癥;英語教學(xué);遷移;文化交流中圈分類號(hào):g4o文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:a文章繃號(hào):1008一7109【200404一00”一04眾所周知,中國文化既博大精深,又特色鮮明,在國際文化交流中具備天然的文化資源優(yōu)勢(shì)。但要發(fā)揮這種優(yōu)勢(shì),卻不得不面臨這樣一個(gè)現(xiàn)實(shí),就是當(dāng)今世界英語幾乎獲得了“準(zhǔn)世界語”的地位,這樣中國文化在國際輸出時(shí)就經(jīng)常需要用英語來交流。然而,雖然外語教學(xué)“不僅是語言教學(xué),而且是文化教學(xué)”這一理念早已成為我國外語界的共識(shí),但縱觀我國各級(jí)英語教學(xué),在增加文化含量上卻有著一種片面性,既僅僅加強(qiáng)了對(duì)英語國家的文化的介紹,而對(duì)交際主體
3、一方的文化背景中國文化的英語表達(dá),卻總體上處于忽視狀態(tài)。如有一句茶壺上的話為:也心可清以這句話的特點(diǎn)是,不管從那個(gè)字開始往后讀,其句意都基本不變。漢譯英的難度可想而知。雖然這是一個(gè)比較極端的例子,但英語學(xué)習(xí)者在面臨以下有中國特色的文化的英語表達(dá)時(shí)感到困難卻并不鮮見,如:(1)表示中國古代獨(dú)特事物的中庸,三綱,五常,陰陽等;(2)表示中國傳統(tǒng)飲食的餛飩,鍋貼,冰糖葫蘆,米粉等;(3)表達(dá)傳統(tǒng)物品的景泰藍(lán),屏風(fēng),麻將,紙錢等;(4)表達(dá)中國文化特色的五講四美,三熱愛,五好家庭,三通等等詞匯。這些獨(dú)一無二的漢語詞匯到目前為止都鮮見于目前各個(gè)層次的英語教學(xué)。即使在教學(xué)中遇到,師生都不會(huì)以此為重點(diǎn),或不
4、了了之,或一筆帶過。日積月累,竟發(fā)現(xiàn)隨著英語水平的提高,對(duì)英語及其文化的了解日漸增多了,對(duì)漢語及其文化卻漸行漸遠(yuǎn),一旦遭遇中國文化,竟然只能看得懂,說不出,患上了“中國文化失語癥”。1中國文化失語癥的成因冰凍三尺非一日之寒,“中國文化失語癥”反映出英語教學(xué)中長(zhǎng)期存在的一些問題。1.1長(zhǎng)期忽視正遷移奧蘇伯爾的認(rèn)知結(jié)構(gòu)理論認(rèn)為,任何有意義的學(xué)習(xí)都是在原有學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,有意義的學(xué)習(xí)中一定有遷移。就遷移作用而言,在學(xué)習(xí)過程中先行學(xué)習(xí)往往影響后續(xù)學(xué)習(xí)。如果先行學(xué)習(xí)對(duì)后續(xù)學(xué)習(xí)產(chǎn)生積極影響,就是正遷移,反之就是負(fù)遷移。就遷移類別而言,既包含不同語言之間的遷移,即語間遷移,如漢英遷移,也包括同一語言內(nèi)部
5、的遷移,如英語聽力和閱讀對(duì)口語和寫作的影響。同時(shí),第二語收稿日期:2004一10一26作者簡(jiǎn)介:張雁,女,寧波工程學(xué)院。寧波商等專科學(xué)校學(xué)報(bào)2004年第4期78言和外語學(xué)習(xí)中竭力避免母語中介作用或遷移作用是不現(xiàn)實(shí)的,也是無效的。既然中國學(xué)生的英語學(xué)習(xí)是在基本掌握母語的基礎(chǔ)上進(jìn)行的,因而不可避免要受到母語及其他經(jīng)驗(yàn)的影響。這種來自母語與其他知識(shí)經(jīng)驗(yàn)的遷移有積極的也有消極的。前者指漢語語言現(xiàn)象和英語語言現(xiàn)象相同或相似,后者指漢語語言現(xiàn)象和英語語言現(xiàn)象相異,包括英語中特有的語言現(xiàn)象。但是長(zhǎng)期以來,我們只重視了語際之間的消極影響,即負(fù)遷移。我們的英語教學(xué)以呈現(xiàn)漢英差異為主,對(duì)漢英相同之處卻經(jīng)常一筆帶過
6、,師生都相信后者容易理解,不必強(qiáng)調(diào),自然能溫故而知新,結(jié)果是學(xué)生在這些中國文化與英語世界的語言和文化藕合時(shí),卻是溫故而不知新。雖然突出漢英差異,可以更鮮明的讓學(xué)習(xí)者了解目標(biāo)語的語言和文化,但同時(shí)也剝奪了他們連接先行學(xué)習(xí)和后續(xù)學(xué)習(xí)的某種機(jī)會(huì)。嚴(yán)重時(shí)學(xué)習(xí)中不能產(chǎn)生共鳴,甚至學(xué)習(xí)積極性被戳傷。其實(shí),語際之間的相似之處,即正遷移是大量存在的,也是不容忽視的。如“披著羊皮的狼”英語為woirinsheep5elothing,“同舟共濟(jì)”英語為inthesameboat,“破土動(dòng)工”英語為breakearth,“三思而后行”英語為thinktwicebeforeyouaet。語言間這種“異曲同工”的禍合現(xiàn)
7、象是人類歷史經(jīng)常驚人的相似的表現(xiàn)。它們其實(shí)是不同文化的交集部分,如果能以恰當(dāng)?shù)姆绞匠尸F(xiàn)在教學(xué)中,必然能產(chǎn)生積極的正遷移,又何樂而不為呢?同時(shí),我們的各層次的英語教材也只重視反映英語國家的文化,這當(dāng)然符合語言與文化的關(guān)系,但巧婦難為無米之炊,學(xué)生長(zhǎng)期看不到,聽不見中國文化的英語表達(dá)也就是沒有先行學(xué)習(xí),如此在后續(xù)學(xué)習(xí)中,如口語和寫作中又怎能不失語呢?1.2長(zhǎng)期忽視中國文化教學(xué)即使我國的精英教育大學(xué)里的中國文化課程也少得可憐,甚至無跡可尋。瘋狂英語就是對(duì)英語教師也不總是一件歡欣鼓舞的事。由于語言表達(dá)文化,文化的教學(xué)對(duì)語言的教學(xué)不僅是必要的而且是根本的。而現(xiàn)實(shí)是廣大學(xué)生對(duì)中國文化的了解是蒼白的,缺少了
8、文化就好比是魚兒離開了水,又怎能惟有源頭活水來?又何況要魚兒在異國語言中暢游呢?造成這一現(xiàn)象既有教育者的原因,也有被教育者的原因。既然大學(xué)課程很少涉及中國文化,大學(xué)生對(duì)中國文化的認(rèn)同又有減弱的趨勢(shì),那么出現(xiàn)“中國文化失語癥”也非空穴來風(fēng)了。相比而言,教育者應(yīng)該承擔(dān)起引導(dǎo)的責(zé)任,這也是弘揚(yáng)民族文化的要求。2“中國文化失語癥”的影響“中國文化失語癥”意味著什么?意味著交流的中斷。無論是漢語的“交際”,還是英語的“communication”,其表達(dá)的行為都是雙向的。改革開放以來,中國以海納百川的氣度吸引著全人類的優(yōu)秀文明成果,創(chuàng)造了舉世矚目的成就,這一過程,大體上是一種文化輸人。隨著中國的日益強(qiáng)大
9、,許多中外學(xué)者都預(yù)言二十一世紀(jì)將是中國文化發(fā)揮重要作用的世紀(jì)。這將是一個(gè)中國文化輸出的過程。文化輸出要依賴各種載體,其中語言是必不可少的一種。然而,英語的強(qiáng)勢(shì)地位使得這種交流在多數(shù)情況下必須以英語為交流的載體,因此,中國文化的英語表達(dá)在這個(gè)文化輸出的過程中具有重要的作用是不言而喻的。而“中國文化失語癥”使得眾多英語學(xué)習(xí)者,包括許多英語水平達(dá)到中級(jí)或高級(jí)水平的人,在用英語表達(dá)中國文化時(shí),卻是茶壺里的餃子倒不出。前文所列舉的一些中國特有的事物往往成為英語表達(dá)的攔路虎,甚至人人熟悉的孔孟的英語譯名也非易事。這又如何能表達(dá)我國優(yōu)秀的文化呢?這將影響我國在國際文化交流中做出應(yīng)有的貢獻(xiàn),是英語教學(xué)中急需解
10、決的。3解決“中國文化失語癥”的必要性3.1促進(jìn)國際文化交流二十一世紀(jì)是全球化的時(shí)代。在全球化的時(shí)代背景下,文化互補(bǔ)與交融是必然的。北大著名學(xué)者張雁:加強(qiáng)外語文化教學(xué)的另一面79季羨林曾有一個(gè)觀點(diǎn):三十年河?xùn)|,三十年河西。這是說每一種文化都有一個(gè)誕生,成長(zhǎng),興盛,衰微,消逝的過程。雖然西方文化帶來了現(xiàn)代化,但它也有天然的不足之處,生態(tài)失衡,氣候惡化,新疾病不斷暴發(fā)等等都是西方文化帶來的負(fù)面影響。這是全人類的大事,需要全人類的通力配合才能解決。雖然改革開放召喚我們“拿來”人類的文明成果,但中華文明曾經(jīng)為人類做出巨大的貢獻(xiàn),以后還將為全人類作出獨(dú)特的貢獻(xiàn),因此除了“拿來”,我們也要“送去”我們的燦
11、爛文化。比如,中國“天人合一”的哲學(xué)思想,祖國獨(dú)一無二的醫(yī)學(xué)等等都能為解決這些問題提供新的思路。然而,漢語短期內(nèi)不可能成為類似于英語的“準(zhǔn)世界語”,我們必須學(xué)會(huì)“新瓶裝老酒”,學(xué)會(huì)用英語來傳達(dá)祖國的文化。3.2促進(jìn)英語學(xué)科發(fā)展隨著中華民族的復(fù)興,中國文化的英語表達(dá)必定能為英語的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。由于中西文化的相互滲透,大量來自于漢語的詞匯早已融人英語,成為規(guī)范英語的一部分。如人人熟悉的longtimenosee。近年來,隨著對(duì)外交流的增加,表現(xiàn)中國經(jīng)濟(jì),社會(huì),文化,日常生活諸領(lǐng)域的英語詞匯大量出現(xiàn),在詞匯,句法,以及語篇等方面都對(duì)英語產(chǎn)生了不可忽視的影響。歷史上曾出現(xiàn)的美國英語,澳大利亞英語等都為
12、英語的發(fā)展做出貢獻(xiàn)。雖然是否會(huì)出現(xiàn)中國英語還未可知,但中國文化的英語表達(dá)卻必定能為英語的發(fā)展添磚加瓦。3.3促進(jìn)英語教學(xué)的發(fā)展中國文化的英語表達(dá)既是英語教學(xué)的要求,也是英語教學(xué)的手段。英語教學(xué)不能只停留在對(duì)目的語自身的語言和文化的學(xué)習(xí),它還應(yīng)包括對(duì)其他語言和文化的兼容。這既指目的語中現(xiàn)存的語言表達(dá),也指用目的語來表達(dá)目的語尚未涉及的他國文化,特別是在國際交流中。而前文所說的文化的藕合現(xiàn)象也說明利用母語對(duì)外語教學(xué)是大有裨益的。4解決“中國文化失語癥”的策略解決“中國文化失語癥”要對(duì)癥下藥。在教學(xué)實(shí)踐中,要注意以下幾方面。4.1教學(xué)思想在教學(xué)思想上,我們要提高對(duì)兩個(gè)問題的認(rèn)識(shí)。首先,要認(rèn)識(shí)到“中國
13、文化失語癥”的存在是英語教學(xué)的缺陷,包括教學(xué)內(nèi)容的不充分和教學(xué)手段的不完善。在二十一世紀(jì),一體化已成為當(dāng)代世界的主要特征,不同文化在融合的過程中首先需要對(duì)異域文化的理解。這種理解不僅包括對(duì)人類文化共同領(lǐng)域的理解,更包括對(duì)人類不同的文化進(jìn)行理解。而語言是交流的主要工具,它應(yīng)當(dāng)承擔(dān)起促進(jìn)全面交流的使命,不能使交流天然地被局限于共同的領(lǐng)域。其次,要認(rèn)識(shí)到在“中國文化失語癥”的解決過程中防止中國式英語(chinglish)的必要性。中國特有的自然、社會(huì)、文化現(xiàn)象的英語表達(dá)都必須符合英語的規(guī)范。4.2教學(xué)素材語言是文化的鏡子,文化是語言的淵源。既然“中國文化失語癥”涉及中國文化,對(duì)中國文化的了解就是前提
14、。它是遷移順利進(jìn)行的貯備,是先行學(xué)習(xí)。因此,必須重視中國文化的熏陶。這樣,才能在英語教學(xué)中進(jìn)行正遷移。大學(xué)必須花大力氣進(jìn)行中國文化課程的設(shè)置和開展,才不會(huì)在漢譯英時(shí)因?yàn)閷?duì)母語文化的把握不夠而引起錯(cuò)誤。了解了中國文化只是起點(diǎn),我們必須加強(qiáng)對(duì)中國文化的英語表達(dá)訓(xùn)練,包括聽和讀。在聽得方面,中央電視臺(tái)九套節(jié)目是不錯(cuò)的選擇。此外,國外電臺(tái)對(duì)我國文化的介紹也是選擇之一。只是它們都處于一種散亂的狀態(tài),應(yīng)該組織人力、物力進(jìn)行系統(tǒng)的編撰。在讀的方面,中國文化的英文讀物不多,可以從兩個(gè)方面進(jìn)行解決:一是搜集國外現(xiàn)有的中國古典思想著作;二是編寫中國文化的英文教材,并結(jié)合閱讀教學(xué),互相促進(jìn)。此外,為了使學(xué)生對(duì)中國文
15、化的特質(zhì)有深刻的了解,應(yīng)該結(jié)合西方思想文化的介紹,進(jìn)行比較教學(xué)。有一點(diǎn)需要明確的是,教學(xué)素材的編寫應(yīng)該針對(duì)各個(gè)層次的英語教學(xué),只有貫穿各個(gè)層次的英語教寧波高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào)2004年第4期學(xué),學(xué)生使用英語表達(dá)中國文化的水平與基礎(chǔ)英語水平的提高才能同步增長(zhǎng)。4.3教學(xué)策略教學(xué)應(yīng)以教師為主導(dǎo),學(xué)生為主體。教師要利用學(xué)生對(duì)漢語和漢文化的了解,鼓勵(lì)學(xué)生全程介人,要:4.3.1教學(xué)手段先進(jìn):采用多媒體教學(xué),增加課程的趣味性,提高學(xué)生的積極性。4.3,2教學(xué)活動(dòng)豐富:采用課堂精講,師生對(duì)話,小組討論。公開辯論等形式進(jìn)行教學(xué)。但這一切都要以課前的大量閱讀為基礎(chǔ),形成課前準(zhǔn)備,課堂參與,課后研究的模式。4.3.
16、3教學(xué)評(píng)估個(gè)性化:中國文化的英語教學(xué)應(yīng)擺脫以往教學(xué)中只傳授知識(shí)的弊端,而應(yīng)以研究為特點(diǎn),培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中西文化的了解、鑒賞。因此,應(yīng)把學(xué)生對(duì)課程的參與性作為課程評(píng)估的重要參數(shù),培養(yǎng)他們研究的精神。綜上所述,“中國文化失語癥”反映出了英語教學(xué)中的不足之處。它在現(xiàn)實(shí)的國際文化交流中影響著文化理解與文化共享,有必要在教學(xué)實(shí)踐中去分析它,解決它,為跨世紀(jì)人才的培養(yǎng)助上一臂之力。參考文獻(xiàn):l10dlin,terence.2001langusgetransfer,cross一linguistioi祖ueneeinlan別a,learningm.上海外語教育出版社.【2金惠康.跨文化交際翻譯【m.北京:中國對(duì)外
17、翻譯出版公司,2003.3從叢.“中國文化失語”:我國英語教學(xué)的缺陷z.http:/www.people.eom.e可gb/ehannell/xz/20001029左775料.ht-ml.on”d婦心山tyto乙甲c州畫.ec吐itla.加e心汕.zhangyan(ningbouniversityofteehnofo盯,ningbo,zhejiang,315016)扣川比改:foreignlanguageteaehingshouldnotonlyinvolvethelanguageitseif,butalsotheeulture.yeteonsideringeflteaehinginchina
18、now,introduetionofeultureoofengliohspeakingnationsareemphasizedwhileenglishpresentationofchineseeulturehasbeensparse.therefore,thepresentpaper,bydemonstratingthe”disabilitytoexpresschineseeultureinenglish”andinthelightofmoderntheo叮oftransferandthepresenteoursedesign,analyzesthephenomenonandpointsouttheneeessityofs
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年全球車展品牌形象合作合同協(xié)議4篇
- 2025年冷鏈物流產(chǎn)品運(yùn)輸全程監(jiān)控合同3篇
- 2025年度生態(tài)修復(fù)工程承包山林合同書2篇
- 2024版香港高管聘用合同
- 2025年度智能倉儲(chǔ)承建與自動(dòng)化裝修服務(wù)合同4篇
- 2024版化妝品供應(yīng)合同協(xié)議書范本
- 檢查檢驗(yàn)結(jié)果互認(rèn)知識(shí)培訓(xùn)考核試題
- 2024版技術(shù)開發(fā)合同:甲方與乙方共同研發(fā)新技術(shù)的具體內(nèi)容
- 2025年度五星級(jí)酒店廚師員工勞動(dòng)合同范本4篇
- 2025年度智能豬舍承包服務(wù)合同3篇
- 2025年度版權(quán)授權(quán)協(xié)議:游戲角色形象設(shè)計(jì)與授權(quán)使用3篇
- 2024年08月云南省農(nóng)村信用社秋季校園招考750名工作人員筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 防詐騙安全知識(shí)培訓(xùn)課件
- 心肺復(fù)蘇課件2024
- 2024年股東股權(quán)繼承轉(zhuǎn)讓協(xié)議3篇
- 2024-2025學(xué)年江蘇省南京市高二上冊(cè)期末數(shù)學(xué)檢測(cè)試卷(含解析)
- 四川省名校2025屆高三第二次模擬考試英語試卷含解析
- 《城鎮(zhèn)燃?xì)忸I(lǐng)域重大隱患判定指導(dǎo)手冊(cè)》專題培訓(xùn)
- 湖南財(cái)政經(jīng)濟(jì)學(xué)院專升本管理學(xué)真題
- 考研有機(jī)化學(xué)重點(diǎn)
- 全國身份證前六位、區(qū)號(hào)、郵編-編碼大全
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論