畢業(yè)論文:跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考(完整)_第1頁
畢業(yè)論文:跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考(完整)_第2頁
畢業(yè)論文:跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考(完整)_第3頁
畢業(yè)論文:跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考(完整)_第4頁
畢業(yè)論文:跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考(完整)_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、畢業(yè)論文畢業(yè)論文( 2011 屆 )論文題目 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考THOUGHTS ON CHINAS TV TRAVEL PROGRAMMES IN THE LINGUISTIC CONTEXT OF CROSS-CULTURE學 生 姓 名: 汪 沖 學 號: 0711110102125 二級學院名稱: 國際文化傳播學院 專 業(yè): 播音與主持藝術(shù)(英漢雙語播音與主持藝術(shù)) 指 導 教 師: Alan Duan 職 稱: 外籍專家 鄭鄭 重重 聲聲 明明我謹在此鄭重聲明:本人所寫的畢業(yè)論文跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考均系本人獨立完成,沒有抄襲行為,凡涉及其他作者的觀點和材

2、料,均作了注釋,若有不實,后果由本人承擔。 承諾人(簽名):承諾人(簽名): 年年 月月 日日跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考摘要:摘要:隨著中國的全面發(fā)展,國內(nèi)社會各界也越來越重視對于自身文化的對外宣傳,在電視節(jié)目上面也越發(fā)體現(xiàn)突出,并開始大量制作推出面向使用英語人群的電視節(jié)目。特別當中國走入世界視野的范圍之內(nèi)時,更有必要讓世界了解中國的悠久歷史文化和中國廣闊的地理資源。這不僅是一個自我認識的過程,更是一個自我推薦的機會。旅游在時下來說是一個非常具有前景的產(chǎn)業(yè),中國的旅游產(chǎn)業(yè)也正在面向國際化發(fā)展,而旅游電視節(jié)目的開辦在豐富國人視野閱歷的同時,也逐漸成為讓世界了解中國的窗口。那么中國應(yīng)該怎樣

3、認識跨文化交流,中國的電視旅游節(jié)目在跨文化語境下應(yīng)該如何發(fā)展,本文將會從跨文化環(huán)境角度出發(fā)闡述一些關(guān)于中國電視旅游節(jié)目的思考。關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞:跨文化交流;傳媒;旅游節(jié)目;思考 THOUGHTS ON CHINAS TV TRAVEL PROGRAMMES IN THE LINGUISTIC CONTEXT OF CROSS-CULTUREAbstract: With the overall development of China, all circles have steadily paid much attention to the publicity of their own cultu

4、re to the outside world and have begun to largely make TV programmes to English speaking audience. At this special time as Chinas coming into the view scope of the world, it is quite necessary to let the world know Chinas long history and culture and its broad geographical resources. This is not onl

5、y a process of self-awareness, but also a chance to recommend ourselves.Nowadays tourism is a very promising industry. In China tourism industry is also facing the development of internationalization. While the broadcast of TV travel programs is enriching the experience of Chinese people, it has gra

6、dually become the window that can help the world know about China. Then, how should China recognize cross-cultural communication, and how can Chinese TV travel programs learn to develop in cross-cultural context? From the angle of transcultural environment, this essay will state some thoughts on the

7、 Chinese TV travel programs.Key words: cross-cultural communication; media; travel programs; thoughts目 錄1. 引言.11.1 選題的背景和意義 .11.2 研究工具與研究方法 .12. 跨文化交流的概念與意義.22.1 跨文化交流的概念 .22.2 跨文化交流對電視旅游節(jié)目的意義 .33. 電視旅游節(jié)目概論.33.1 旅游節(jié)目的概念與分類 .33.1.1 旅游節(jié)目的概念 .33.1.2 旅游節(jié)目的分類 .43.2 電視旅游節(jié)目的特點 .54. 以TRAVELOGUE為例看中國電視旅游節(jié)目的發(fā)

8、展.64.1 TRAVELOGUE的特點分析 .64.2 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展 .75. 中國電視旅游節(jié)目在發(fā)展中遇到的問題和對策思考.85.1 對跨文化傳播環(huán)境的慣性 .85.2 節(jié)目的定位 .95.3 中國傳媒在跨文化交流平臺上的影響力 .96. 結(jié)語.10致 謝.11參考文獻.12浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 0 頁 共 12 頁1.1. 引言引言1.11.1 選題的背景和意義選題的背景和意義1958 年 5 月 1 日晚 7 時,隨著中央電視臺的前身北京電視臺首次試驗播出,這一天也被標識為中國電視事業(yè)的誕生日。但由于當時硬件設(shè)

9、施的限制,那個年代的電視在中國還僅僅算作一塊試驗田,并沒有太豐富的節(jié)目可看,甚至都無法保證每天都能夠播出節(jié)目。然而就在這種技術(shù)與經(jīng)驗雙重匱乏的條件下,我們依然鍥而不舍地堅持發(fā)展中國的電視事業(yè)。時至五十多年后的今天,我們不僅要考慮如何讓中國人能夠更清楚的認識世界,更應(yīng)該認真思索如何能夠做到讓世界全面認識中國。目前,在經(jīng)濟全球化的同時,文化統(tǒng)一化的趨勢也越來越明顯。想要能夠適應(yīng)世界的變化,提升本土文化的影響力,首先就要考慮如何溝通,如此一來跨文化之間的交流便不可避免,面對疾奔而來的世界文化洪潮,如果不采取相關(guān)的積極措施對中國的文化傳承和傳播而言是十分不利的,因為在文化帝國主義主導下的跨文化傳播,已

10、經(jīng)不再是雙向、平等地位的交流,取而代之的是單方面的文化灌輸和信息的壟斷1p6。為此,我們在接受大量外來文化信息的同時同樣需要將我國豐富的文化內(nèi)涵面向世界傳播。作為當今最大的傳播媒介之一,中國的電視產(chǎn)業(yè)必然是讓世界了解中國、讓中國走向世界這一對外傳播的重要力量。從 1992 年首次由中央電視臺創(chuàng)辦中文國際頻道(CCTV-4)再到 2000 年英文國際頻道(現(xiàn) CCTV-NEWS)的開播,中國逐漸地認識到了與世界對話的重要性。CCTV-NEWS 在重視新聞傳播的國際影響力的同時,也對文化信息的傳播作出了重要貢獻。由其獨立打造的目前全國唯一一檔全英文旅游節(jié)目TRAVELOGUE自播出以來除受到了國內(nèi)

11、廣大電視觀眾的好評以外,同樣受到了國際觀眾的認可。我認為,在跨文化交流的電視節(jié)目制作類型中旅游節(jié)目的制作在對跨文化交流問題上有著很重要的幫助。我們通過對中國歷史、人文和地理等多方面的宣傳可以讓世界更加了解中國,當然也可以讓中國的歷史文化傳播于世界。在翻閱了大量的相關(guān)的研究學術(shù)資料后,筆者發(fā)現(xiàn)就跨文化交流和對外宣傳而談的研究文章著實有不少,其中大多數(shù)研究都為中國與世界上的文化宣傳方面提供了很多很好的建議,但是其中大多數(shù)文章所探討的角度多較為廣泛宏觀,并未提出針對于旅游節(jié)目尤其是對于外國受眾旅游節(jié)目制作的相關(guān)思考。因此,本文本著共同探討,懇切研究的態(tài)度,以比較典型的全英文旅游節(jié)目TRAVELOGU

12、E為例,從跨文化的角度談?wù)勛约簩τ诼糜喂?jié)目的想法。希望能夠提高中國旅游節(jié)目的水平,進而促進中外文化交流,創(chuàng)造中國文化在國際平臺上的良好發(fā)展空間。1.21.2 研究工具與研究方法研究工具與研究方法查閱文獻資料,總結(jié)學習相關(guān)理論研究與概念。通過電視、網(wǎng)絡(luò)等手段搜集、觀看大量中外典型的旅游節(jié)目,參考跨文化語境對旅游節(jié)目進行分析,從中總結(jié)出各自的內(nèi)容與風格特點。浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 1 頁 共 12 頁在網(wǎng)絡(luò)上搜集相關(guān)權(quán)威人士對目前旅游電視節(jié)目的見解,同時也尋找一些較具水平的觀眾對相關(guān)旅游節(jié)目的評論與建議,進行綜合總結(jié)。廣泛查找國外典型旅游節(jié)目的案

13、例,與中國典型旅游節(jié)目個案進行對比總結(jié)出其具有本土文化特色的節(jié)目制作理念與風格與我們需要借鑒的地方。對中國跨文化語境下的中國英語旅游節(jié)目的制作與發(fā)展方向提供建設(shè)性意見和新的思路。2.2. 跨文化交流的概念與意義跨文化交流的概念與意義在討論跨文化語境下的中國旅游節(jié)目的發(fā)展之前,首先我們先來了解一下什么是跨文化交流,它對中國的旅游節(jié)目制作起到了什么樣的作用。2.12.1 跨文化交流的概念跨文化交流的概念我們知道,中國是有著五千年悠久歷史的文明古國,是包涵了五十六個民族的大家庭。我們還應(yīng)知道不同地域不同民族的歷史和文化是有所區(qū)別的,是各具特色的,同樣是需要平等對待的。正是這些特色各異的地域民俗文化的

14、集合才能夠成為完整的豐富多樣的中國文化。我們更需要意識到,我們的世界同樣是由許多個不同地域的國家以及許多個不同的民族而構(gòu)成的,不同的國家有著屬于自己的地域特色,不同的民族也有著屬于自己的民族文化。我們知道,區(qū)隔不同國家最核心、最頑固的因素就是不同的文化背景2p95。聯(lián)合國教科文組織將“文化”定義為“一個社會或社會集團的精神、物質(zhì)、理智和情感等方面顯著特點所構(gòu)成的綜合性整體” 。這說明各異的文化區(qū)分了國家的特點。文化之于國邦就如性情之于個人。一個國家的文化底蘊就像是一個人的脾氣秉性,是缺少不得的。所謂江山易改,本性難移,一個國家或民族的文化是由長時間的歷史積淀而成的,具有很強的傳承性和穩(wěn)定性。任

15、何國家的受眾,對來自于異類文化的產(chǎn)品和信息,都會在本民族信仰和價值觀的基礎(chǔ)上進行解讀,并作出是否符合自己價值規(guī)范的判斷2p95。所以,當我們在進行中國文化傳播的時候,必須要考慮受眾的本土文化氛圍,對外旅游節(jié)目制作的宗旨也是如此。所以,面對不同文化語言地區(qū)受眾傳播的環(huán)境,就是跨文化語境;在這種不同文化之間相互溝通的行為,就是跨文化交流。想要讓世界了解中國的文化,需要我們自己主動行動,積極進行對外傳播,何為對外傳播?對外傳播就是以非國內(nèi)、非本土受眾做為傳播對象的一種跨民族、跨地域、跨文化的信息交流,具有語言差異、文化差異、接受方式差異、民族風俗差異等固定特征,更注重的是雙向性的信息交流與溝通。3所

16、以,面對不同國家不同文化傳統(tǒng)的電視傳播時,我們就要通過一種對方能夠接受的符合受眾生活習慣的方式進行傳播,跨文化交流靠的是什么,是語言,語言是交流的工具,是交流的橋梁。這個工具應(yīng)該是互相都懂的能夠通用的,否則就會雞同鴨講,不知所云,甚至會適得其反。現(xiàn)在,國際上使用最廣泛的語言就是英語,所以,我們應(yīng)該充分利用英語對中國電視節(jié)目進行包裝,這樣才能夠提高跨文化交流的效率,讓電視節(jié)目的受眾看得懂,愿意看。浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 2 頁 共 12 頁2.22.2 跨文化交流對電視旅游節(jié)目的意義跨文化交流對電視旅游節(jié)目的意義任何一種文化的傳承與交流都需要使

17、用傳播手段,所以旅游文化也不例外。在當今社會中,電視傳播的及時高效與廣泛地覆蓋范圍都更加有助于跨地域跨文化的交流與溝通。4隨著中國的對外開放政策不斷深入和越來越多的中外文化交流,使得更多的人尤其是外國人有更多的機會去了解中國,人們的思想越來越多的從“對中國毫無興趣”向“十分想來中國走一趟”而轉(zhuǎn)變。許多的外國游客都是之前通過某些渠和方法對中國的大好河川、歷史文化進行一番初步的了解,進而產(chǎn)生了想要親臨親歷的想法。而實際上能使他們以最迅速最便捷的方式獲得旅游信息的方式就是收看電視信息。通過電視播放英語形式的旅游節(jié)目,通過介紹中國的旅游文化和具有中國特色的衣食住行而進行的文化交流,就是在跨文化層面上的

18、交流。想要讓英國人、美國人聽得懂我們在說些什么,想要讓他們知道我們在介紹什么,并不僅僅是使用英語作為旅游節(jié)目的信息承載工具就足夠的,我們往往會聽到一些以英語為母語的國家說中國人所說的英語是“Chinglish(中國式英語) ” ,帶有明顯的漢語發(fā)音或語法痕跡,因而不能被以英語為母語者所接受。因為大多數(shù)情況下,我們在使用英語表達之前總會先將想要說的話用漢語進行“編輯” ,然后再翻譯成英語說出來。這就好像一位外國人對我們說“什么你在干?”一樣,實際上他想要表達的意思是“你在干什么” 。我們在跨文化語境下的旅游節(jié)目就應(yīng)該要考慮這些問題。3.3. 電視旅游節(jié)目概論電視旅游節(jié)目概論3.13.1 旅游節(jié)目

19、的概念與分類旅游節(jié)目的概念與分類.1 旅游節(jié)目的概念旅游節(jié)目的概念“旅游”可以理解為是一種體驗文化的感受方式,是一種以自身原有文化思維方式,通過調(diào)動視覺、聽覺、觸覺、嗅覺、味覺等自身的各種感官,使旅游者本身文化與旅游接待地文化接觸、影響、交融的過程。5實際上就是由于人們對自己所長處環(huán)境產(chǎn)生了厭煩感進而對新鮮事物的強烈好奇,是人類對周圍事物的認知和交流。曾有人說過, “旅游其實就是從一個自己呆膩了的地方去到別人呆膩了的地方。 ”這句話雖然具有局限性,但也說出了一個道理,那就是旅游行為的前提就是本身對探索未知的追求。隨著人們生活水平的不斷提高,外出旅游已經(jīng)成為了人們休閑的一個主要方

20、式,在中國旅游業(yè)高速發(fā)展的前提下,電視旅游節(jié)目也有了一定的發(fā)展。而所謂電視旅游節(jié)目,就是將與旅游業(yè)有關(guān)的要素通過制作與之相關(guān)的電視節(jié)目,利用影視語言的表現(xiàn)手法制作成能夠滿足人們視覺和聽覺要求的節(jié)目形式。6在跨文化語境下的旅游節(jié)目在介紹旅游風光、人文歷史以及特色文化的時候還需要更加注意語言和節(jié)目風格的表達形式。我們歷來習慣于使用本土的文化習慣來考慮一檔電視旅游節(jié)目的制作風格,而我們在制作對外傳播的旅游節(jié)目時應(yīng)時刻提醒自己要按照符合國外受眾收視習慣的表達方式。對外傳播的前提就是要強調(diào)文化地位平等。想要讓大部分的浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 3 頁 共

21、12 頁外國受眾接受中國制作的電視旅游節(jié)目,使用他們的語言并借鑒其電視節(jié)目制作的風格是很重要的。.2 旅游節(jié)目的分類旅游節(jié)目的分類不同類型的旅游節(jié)目具有不同的風格特色,想要成功借鑒不同文化類別的旅游節(jié)目就先要了解一下旅游節(jié)目的分類。目前旅游節(jié)目的分類實際上并沒有嚴格的規(guī)定,分類的形式也不止一種。如按照節(jié)目的表現(xiàn)形式來劃分,一般被認為分成以下三種:(1)專題式的電視旅游節(jié)目。這類的旅游節(jié)目主要以優(yōu)美的電視畫面,動聽的背景音樂,再加上富有感染力的畫外配音構(gòu)成的。 “專題式的電視旅游節(jié)目實際上是從早期的風光旅游專題節(jié)目演化而來” 。7p64這種類型屬于較為傳統(tǒng)也是較為規(guī)范的旅游節(jié)目,

22、對于硬件設(shè)備和軟件技術(shù)的要求比較低,所以在旅游節(jié)目發(fā)展的初期被大量采用,如九十年代初中央電視臺播出的神州風采,臺灣中天電視播出的經(jīng)典中國等,都是專題式旅游節(jié)目的代表欄目。其實,專題式的的旅游節(jié)目形式更像是一部以旅游為主題的介紹風光的紀錄片,更多的是敘述風景名勝的資料,類似于可視讀物,給人一種知識灌輸?shù)母杏X,專題式的旅游節(jié)目形式較為單一,對于受眾來講吸引力也不大。在今天的旅游節(jié)目中觀眾對專題式電視旅游節(jié)目的制作有了更高的要求。想要使用這種方式進行制作,必須要挖掘?qū)嵉卮罅康娜宋牡孛蔡刭|(zhì)并拍攝大量精美的畫面,才能滿足節(jié)目對受眾的沖擊感。(2)演播室與外景主持結(jié)合的旅游節(jié)目。這是一種繼專題式電視旅游節(jié)

23、目之后出現(xiàn)在九十年代末的一種具有創(chuàng)新概念的新興旅游節(jié)目表現(xiàn)方式。最具代表性的節(jié)目就是當時紅極一時的由中央電視臺創(chuàng)作的正大綜藝。也許大部分人認為它屬于娛樂互動類節(jié)目,這是無可厚非的,但從前文敘述的旅游節(jié)目的概念上來講正大綜藝也是符合旅游節(jié)目的。這也極大地滿足了當時大部分觀眾足不出戶便可周游世界各地的愿望。演播室內(nèi)的主持人主要起著承上啟下和與觀眾互動的作用,節(jié)目的重點部分在于外景主持人邊游邊講的敘述方式,通過外景主持人的親身體驗和介紹,讓觀眾產(chǎn)生身臨其境的感受。更值得稱贊的是,外景主持人會同時向演播室內(nèi)的現(xiàn)場觀眾和電視機前的觀眾提出與場景相關(guān)的問題,通過提問和觀眾的回答可以使節(jié)目資訊更有效地傳播給

24、受眾,提高了節(jié)目的內(nèi)涵,同時也潛移默化的集中了受眾的注意力。另外通過發(fā)問也將主持人、節(jié)目和觀眾巧妙地結(jié)合在了一起,實際上也牢牢地抓住了電視機前的受眾。(3)探索發(fā)現(xiàn)式的旅游節(jié)目。探索發(fā)現(xiàn)旅游節(jié)目所展現(xiàn)的是一種人類對未知世界探詢的過程。7p65這類旅游節(jié)目的范圍實際上已經(jīng)超越了傳統(tǒng)旅游節(jié)目的定義。這種類型的旅游節(jié)目的重點不是闡述人文歷史和描述景觀,它更注重的是對這一地區(qū)或文化背后意義的發(fā)掘。它著力在于表現(xiàn)從未知到了解的過程,或者完全是疑問式的對未知世界的探索,目的在于引發(fā)受眾對自然和人文謎團的思考。在此類節(jié)目中最具代表的就是中央電視臺科教頻道創(chuàng)辦的探索發(fā)現(xiàn) 。浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境

25、下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 4 頁 共 12 頁可能會有人產(chǎn)生疑問,認為探索發(fā)現(xiàn)欄目應(yīng)該是科教紀錄片,不屬于旅游節(jié)目。但是它的知識普及是基于對某個具有人文代表的地區(qū)的故事敘述展開的,或是絲綢之路系列,或是海洋系列,皆是以地理線索為內(nèi)容而展開的探索,從這個角度來看便屬于旅游節(jié)目的范圍。實際上,電視旅游節(jié)目發(fā)展到今天,已經(jīng)并不僅僅局限在簡單的周游介紹世界各地地貌風景,人們早已給它賦予了更為廣闊的內(nèi)涵。如若按照旅游節(jié)目的內(nèi)容區(qū)分的話還可分為旅游資訊類,如為您服務(wù)旅游風向標 ;人文知識類,如央視四套的走遍中國 ;娛樂互動類,如浙江衛(wèi)視的爽食天下 ;探險獵奇類,如臺灣三立都會臺的冒險王 ;還

26、有體驗敘述類,如旅游衛(wèi)視的行者 。這些多樣的節(jié)目類型都為國內(nèi)旅游節(jié)目以及對外播放的旅游節(jié)目樣式提供參考和借鑒。3.23.2 電視旅游節(jié)目的特點電視旅游節(jié)目的特點旅游節(jié)目具有自己鮮明的特點,主要表現(xiàn)在以下五個方面:(1)新鮮感和趣味性。無論是中國人還是外國人,其最感興趣的往往是那些未曾體驗過的事物和未曾到訪過的地方。所以電視旅游節(jié)目取材應(yīng)該富有特色,介紹的角度應(yīng)該獨具匠心,畫面和語言表達方式也需生動有趣。這樣才可令觀眾產(chǎn)生強烈的新鮮感和趣味性,令受眾難以忘記。(2)教育和知識性。旅游是一個從未知到獲知的過程。旅游節(jié)目的意義就是使得受眾足不出戶就能通過節(jié)目內(nèi)容的對外傳播獲得世界各地的文化知識。所以

27、,一檔旅游節(jié)目的內(nèi)容一定要富含營養(yǎng),讓觀眾陶冶情操,增長見識。(3)服務(wù)性和欣賞性。在收看旅游節(jié)目的受眾當中必然會有想要出行但是缺乏當?shù)爻鲂薪?jīng)驗的人存在。所以旅游節(jié)目的制作必須要考慮到對受眾的服務(wù)性。要在全面了解相關(guān)旅游景點的服務(wù)設(shè)施和服務(wù)項目之后,再以極具欣賞力的方式通過電視傳達給受眾。需要注意的是,在為受眾提供信息服務(wù)的同時應(yīng)該注意節(jié)目的表達方式需要具有欣賞性,畢竟電視傳播信息的表達方式要比宣傳冊式的傳播更具多樣性,那么我們就有必要充分利用電視的先天優(yōu)勢,給受眾以不同于翻看書本信息的感受。電視旅游節(jié)目的特點還有很多,隨著旅游事業(yè)和電視產(chǎn)業(yè)的不斷發(fā)展還會產(chǎn)生更多的特性。以上所歸納總結(jié)的特點也

28、并不是絕對的存在,可以將它理解為一種框架,但無論其怎樣發(fā)展,電視旅游節(jié)目的本質(zhì)是不會發(fā)生變化的。4.4. 以以TRAVELOGUETRAVELOGUE為例看中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展為例看中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展自改革開放以來,中國逐漸面向全球?qū)嵭虚_放性政策,在經(jīng)濟上越來越多的西方經(jīng)營理念被運用到中國企業(yè)上來,中國本土經(jīng)濟在世界經(jīng)濟的大浪潮下得到鍛煉和成長。在文化傳播方面,也遭受到了一些文化帝國主義的影響。所謂“文化帝國主義” ,就是來自發(fā)浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 5 頁 共 12 頁達國家的包含著與支配者利益息息相關(guān)的文化價值或觀點;這種觀點被廣泛

29、表現(xiàn)在生活方式、商品或時尚等信息的引導上,并向發(fā)展中國家市場進行灌輸,從而使后者逐漸產(chǎn)生某些特定的消費形態(tài)或者需求,而發(fā)展中國家的民族文化在不同程度上受到外來(主要是西方)文化的挑戰(zhàn)、侵害或是取代,使發(fā)達國家對被入侵國家的文化支配程度越來越高的狀況。8中國電視媒體目前雖然對內(nèi)發(fā)展迅速,但是在世界的影響力卻并不高。于是,中央電視臺國際頻道的開設(shè),就是中國媒體向世界邁出的第一步,而后于 2000 年開播的面向世界播出的中央電視臺英文國際頻道(以下稱 CCTV-NEWS)則是為世界了解中國打開了一扇世紀之窗。CCTV-NEWS 從最初的國際新聞傳播報道到現(xiàn)在的包括政治、經(jīng)濟、文化多方面國際地位的建立

30、,讓世界人民感受到了中國的影響力。4.14.1 TRAVELOGUETRAVELOGUE的特點分析的特點分析由 CCTV-NEWS 打造的目前全國唯一一檔全英文旅游節(jié)目TRAVELOGUE自播出以來不僅受到了國內(nèi)廣大電視觀眾的好評,同樣也受到了國際觀眾的關(guān)注。實際上國際觀眾能夠接受TRAVELOGUE并非偶然,而是與節(jié)目的設(shè)定息息相關(guān)。首先,整個節(jié)目是采用全英語語境制作的,這個語言工具的改變極大地解決了大部分外國受眾由于聽不懂漢語而造成的對節(jié)目內(nèi)容不理解的問題。據(jù)統(tǒng)計,世界上以英語作為國家母語的有十個以上,官方語言使用英語的國家則超過七十個,而這個數(shù)字還在不斷地增加。在各國的外語教學中,包括法

31、語、德語、俄語、西班牙語和漢語在內(nèi)的來自不同國家的不同語言在短時間內(nèi)都無法超越英語的地位,在 100 多個國家中,英語被列為外語教學中的第一外語,這其中當然也包括中國。有人統(tǒng)計,在上世紀九十年代后期世界上就有近四分之一的人口,即十二至十五億人能講流利的英語或能熟練使用英語。這個數(shù)字超過了當時中國十一億能使用漢語的人口數(shù)字。1p4這足以說明在跨文化語境下所創(chuàng)辦的電視旅游節(jié)目中選擇使用英語的重要意義。但只是用英語說還是不行,還必須要求英語的口語和字幕的使用符合英美受眾的收聽習慣。 TRAVELOGUE中所有的主持人都能夠熟練運用英語,比如主持人陳音,出生于北京,五歲便移民美國,畢業(yè)于美國 Corn

32、ell 大學,憑借實力成為 CCTV-NEWS 中TRAVELOGUE和Culture Express節(jié)目的主持人;再如段妍玲、劉長穎、高曉嵐等都有過出國學習的經(jīng)歷。因此他們可以運用地道的英語講述具中國特色的歷史文化,這樣一來便能夠進一步使國外受眾認可。其次,節(jié)目播出的形式為游歷記錄式的外景主持,以主持人親身感受體驗的方式講述介紹相關(guān)旅游文化知識并全程實景跟蹤拍攝,時而主持人出鏡介紹,時而選擇使用話外的配音配合鏡頭的畫面,給受眾以真實的感受。節(jié)目中也不僅僅是主持人一味的陳述景致,除了描述他們眼睛所看到的之外,他們常常會像一名出鏡記者一樣,把他們耳朵聽到、鼻子聞到的、舌頭嘗到的、手指摸到的都描述

33、給觀眾。通過調(diào)動受眾的各種感官感受,讓受眾感到最完整的體驗。另外, TRAVELOGUE幾乎每期的旅游景點都來自中國的各個省市,就如他們的定位一樣,就是面向全世界英語受眾傳播中國的旅游景點和人文自然風光,把更多中國的美好浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 6 頁 共 12 頁文化和自然精髓傳播得更廣。這也許還不能稱得上是欄目的一種優(yōu)勢,但是相比較雜亂隨意的景點介紹而言,受眾針對性較強的節(jié)目往往更能夠吸引住他們所面對的受眾群體。所以,在旅游節(jié)目定位的細化方面,如果可以相對擁有一定的受眾針對性,對培養(yǎng)穩(wěn)定的收視群體還是有利的??偟膩碚f,CCTV-NEWS 制

34、作的旅游節(jié)目TRAVELOGUE是一個面向世界定位制作中國旅游節(jié)目的良好嘗試,節(jié)目以發(fā)掘中國城市與自然之間的民俗特色為主要內(nèi)容,在參考英美文化語境制作的基礎(chǔ)上也體現(xiàn)出了具有中國文化特色的表達方式,一期節(jié)目介紹一個主題,獨立成章。觀眾既可以按需收看到自己想要了解信息的某一期節(jié)目,也可以以了解中國為目的全面收看。節(jié)目無論是鏡頭前的主持還是后期的制作都十分認真細致。作為目前中國首個也是目前唯一一檔全英文旅游節(jié)目,就目前中國旅游節(jié)目的制作水平來講,可以說它已出色地完成了領(lǐng)頭羊的作用。不過,希望TRAVELOGUE的意義不僅僅是為了拋磚引玉,在其成為跨文化語境下經(jīng)典旅游節(jié)目的同時,相信其節(jié)目自身也會不斷

35、完善,激流勇進。4.24.2 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展1986 年 10 月 1 日,上海電視臺開始嘗試使用英語每天播出十五分鐘的英語新聞,可以說是在中國電視初期對使用非母語節(jié)目播出的大膽嘗試,節(jié)目的主要內(nèi)容是上海發(fā)生的時政大事、經(jīng)濟動態(tài)、文化消息,最后再播放二、三條國際新聞。上海電視英語新聞的開辦,大大方便了外國駐滬領(lǐng)事館、商務(wù)辦事處以及來華旅游、工作的外國朋友和英語自學者。雖然受眾對象的主要范圍并非國外受眾,但是新聞播報中英語的使用也為中國早期的對外傳播和跨文化交流提供了良好的開端。中國對跨文化交流的重視現(xiàn)在來看還應(yīng)該算是比較及時的,從電視傳媒業(yè)

36、近幾年的發(fā)展中可以看出,中國的對外傳播電視節(jié)目尤其是新聞類節(jié)目正在不斷發(fā)展壯大,比如現(xiàn)已開播的英語新聞頻道、西班牙語國際頻道、法語國際頻道、阿拉伯語國際頻道和俄語國際頻道。這充分說明中國傳媒業(yè)領(lǐng)軍企業(yè)放眼全球的信息視野。這些對外傳播的電視頻道都為提升中國國際地位、話語權(quán)和從政治到經(jīng)濟再到文化方方面面的廣泛傳播提供了優(yōu)秀的平臺和重要的先決條件。然而旅游節(jié)目的發(fā)展卻進展緩慢,這里特指的是跨文化環(huán)境下的中國旅游節(jié)目,實際上播給國人看的旅游類節(jié)目發(fā)展趨勢還是非常喜人的。雖然就目前中國跨文化語境下的旅游節(jié)目制作水準來看, TRAVELOGUE的嘗試是成功的,但是也必然遠遠不夠,我們在對外旅游節(jié)目的理念和

37、制作上還有更長的路要走,還有更多的創(chuàng)新去開發(fā)。5.5. 中國電視旅游節(jié)目在發(fā)展中遇到的問題和對策思考中國電視旅游節(jié)目在發(fā)展中遇到的問題和對策思考從中國電視節(jié)目整體的發(fā)展來看,中國旅游節(jié)目的進步是十分明顯的,可以說隨著發(fā)展我們不斷地在擴充旅游節(jié)目的涵義。從上世紀九十年代的制作簡單的專題式旅游紀錄片,到演播室-外景互動式的創(chuàng)新節(jié)目形式,再到現(xiàn)在的多內(nèi)容、多樣式的各類旅游節(jié)目,都浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 7 頁 共 12 頁無不體現(xiàn)了國人對中國電視旅游節(jié)目的不斷進取和創(chuàng)新。在對外旅游節(jié)目的制作上國內(nèi)的節(jié)目還不是很多,但是國內(nèi)針對于中國本地人群制作的旅

38、游節(jié)目卻種類繁多。所以一方面我們應(yīng)該借鑒國內(nèi)一些較為優(yōu)秀的旅游節(jié)目的內(nèi)容和形式,吸取精華之處。另一方面也一定要從國外一些優(yōu)秀的旅游節(jié)目中學習國外節(jié)目的風格和經(jīng)驗。比如,外國旅游節(jié)目在制作理念上講究細節(jié),他們在旅游拍攝上往往會特意關(guān)注一樣很細微的東西。像一方茶幾,一壺好茶,一只瓷杯。然后由物及人,由人及事逐漸展開;再比如西方的旅游節(jié)目的節(jié)奏快慢明顯,比起中國沉穩(wěn)緩慢式的長鏡頭連接更為吸引觀眾。只有取國外旅游節(jié)目之所長,補自身之所短,才能做到既能夠讓西方觀眾樂于接受又同時具有本土文化特色的中國元素。在真正的做到這一點之前,中國電視旅游節(jié)目的發(fā)展還存在一些問題值得我們仔細思考。5.15.1 對跨文化

39、傳播環(huán)境的慣性對跨文化傳播環(huán)境的慣性實際上,無論在經(jīng)濟領(lǐng)域,還是在文化領(lǐng)域,這種跨國、跨文化交流的社會現(xiàn)象自古以來便有,像中國古代的絲綢之路便是一條溝通歐亞政治、經(jīng)濟、文化的橋梁。不過,那時候的中國在當時的世界環(huán)境下是一個文明程度較高的國家,因此當時的文化交流大多數(shù)情況下是以中國文化為主導的對外傳播。當然那時的文化傳播與交流主要是依靠人際間的傳播。然而隨著大眾傳媒尤其是電視傳媒產(chǎn)業(yè)的誕生、世界環(huán)境的變化以及各種微妙因素的出現(xiàn),西方國家迅速崛起,在文化交流方面也發(fā)生了變化。從某種意義上說,現(xiàn)代的傳媒的主要特征是“信息的分享與發(fā)布、發(fā)掘、配置和利用的主動權(quán)的競爭”這其實就可以理解為文化的共享和競爭

40、。9中國在世界舞臺上應(yīng)該明確意識到曾經(jīng)那種我行我素的、按照自己文化習慣的對外傳播方式在面臨如今一些文化帝國主義國家的文化灌輸局勢下已經(jīng)不符合現(xiàn)實交流要求了,我們需要對西方文化傳播的模式進行研究與借鑒,并始終以跨文化交流的角度考量對外宣傳電視節(jié)目的制作方式。我們要認識到,在現(xiàn)在的跨文化傳媒電視節(jié)目的交流中,我們既不能忽略西方受眾的故有接受方式,也不能對中國的電視旅游節(jié)目實行完全西化。我們制作的旅游節(jié)目是以發(fā)揚中國悠久的歷史文化為原則這一根基是不能夠變更的,不然就成了又一個山寨的仿制品。5.25.2 節(jié)目的定位節(jié)目的定位搞清楚了跨文化傳播的環(huán)境概念之后,接下來還要考慮對一檔旅游節(jié)目的定位。節(jié)目的定

41、位直接決定了一檔旅游節(jié)目的內(nèi)容和性質(zhì)。這方面問題主要從以下兩點來考慮。第一,對節(jié)目受眾的定位。目前來說,在跨文化語境下電視旅游節(jié)目的受眾主要分為兩大類:第一類是學習英語的國人和暫居國外的中國人。這一類別的受眾聽得懂英語,但確實是用中國人的思維方式來思考的,所以如果節(jié)目的受眾定位在這類人群,節(jié)目的制作浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 8 頁 共 12 頁基本上還應(yīng)參考國內(nèi)播出的面向國人的旅游節(jié)目;第二類是外國人和海外華人受眾。這類人群由于并不十分了解中國文化和習慣,我們在面向第二類受眾的時候就要考慮前文所說的跨文化交流了。第二,對節(jié)目內(nèi)容的定位。 “中國

42、人講究面 ,外國人講究點 ,中國人講究面的氣勢,外國人則講究“點”的細致” 。10中國人習慣于由大及小,先總體上概括情況,然后再逐步深入娓娓道來。西方電視則相反,喜歡以某個細節(jié)為切入點,先勾起觀眾的興趣,然后隨著節(jié)目的推進逐漸展現(xiàn)出完整的故事。所以,中西方在對于節(jié)目的整體思路上還是有著不小的差別,我們制作的節(jié)目想要有人看,就必須考慮到這兩點上的差別,相互照顧,相互交融。相信了解了以上兩點后,便能夠幫助搞清所要制作的旅游節(jié)目的定位,對旅游節(jié)目有個較為理性的把握。5.35.3 中國傳媒在跨文化交流平臺上的影響力中國傳媒在跨文化交流平臺上的影響力從某種意義上講,一個電視臺的影響力大小是與其收視人數(shù)和

43、覆蓋范圍成正比的。11盡管中國的對外傳播在國家政策的指引下發(fā)展迅速,但是中國傳媒在國際平臺上的影響力與國際上一些傳媒巨頭相比仍然相形見絀。舉例來說,中央電視臺的國際電視近年來通過上星和落地初步完成了全球性的電視覆蓋,但是總體而言,CCTV 四個國際頻道的海外受眾戶截止 2007 年底是 8,380 萬,而國際大臺如 CNN 為 17,600 萬,BBC 的訂戶數(shù)則為 27,400 萬,半島電視臺也超過了一億。12如果中國傳媒在世界上沒有足夠的影響力,就不會有足夠的國際收視人群,這也必將會影響到文化傳播的質(zhì)量和經(jīng)濟利益。我們可以通過加大宣傳力度,強化品牌形象來提高國際影響力。另外,到目前為止,我

44、國對外傳播媒體一直是屬于少數(shù)的精英媒體。這個“少數(shù)媒體” ,主要是和我國其它以中國受眾為傳播對象的中文媒體數(shù)量相比較而言。13大部分國內(nèi)媒體由于現(xiàn)實需求和自身水平等問題根本不考慮跨文化語境下的對外宣傳活動。這樣一來單靠國內(nèi)的“少數(shù)媒體”在國際上造成的影響力就顯得勢單力薄。因此,我們不能單單依靠 CCTV 一張牌,要百家爭鳴,努力帶動地方電視臺尤其是省級電視臺發(fā)展對外節(jié)目的制作,共同提升中國傳媒的國際影響力。其實,以上的方法只是提升國際影響力的一些外在方法,想要長久地穩(wěn)固中國媒體在世界平臺上的影響力最根本的還是要努力認真制作高水平的電視節(jié)目,新聞節(jié)目注重真實性,生活娛樂節(jié)目則注重創(chuàng)新性,總體提高

45、媒體整體的信譽和品牌。6.6. 結(jié)語結(jié)語旅游是文化體驗的一種方式,無論旅游者選擇旅游出行的初衷是什么,旅游意義本身就是自身文化與旅游目的地文化的交流。而以國家為單位的跨文化交流就會產(chǎn)生更加豐富的文化體驗。電視旅游節(jié)目的出現(xiàn)便給出了一種新型的文化體驗,讓觀眾足不出戶就能體驗文化信息,滿足人們對旅游文化的新鮮感。想要使節(jié)目成功并不簡單。韓非子在說難中有云:“凡說之難,非吾知之有以說浙江傳媒學院本科畢業(yè)論文 跨文化語境下中國電視旅游節(jié)目的思考作者:汪沖 第 9 頁 共 12 頁之之難也;又非吾辯之能明吾意之難也;又非吾敢橫失而能盡之難也。凡說之難,在知所說之心,可以吾說當之。 ”由此可見,能否說服對方認可,不是難在自己沒有智慧,不是難在自己沒有口才,也不是難在沒有膽識,說服能否成功難就難在于了解對象的“心意”他的愿望,思想和情感,以使自己的說法與對象的心意相吻合。我們要注意的,就是要在跨文化語境下制作旅游節(jié)目的時候,就是要通過結(jié)合國內(nèi)外旅游節(jié)目的特點優(yōu)點,多加注意自己節(jié)目的“說法” ,不斷探尋能夠符合國際受眾心意的辦法。相信做到這一點以后,一定會對跨文化語境

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論