(完整版)代理協(xié)議英文版_第1頁(yè)
(完整版)代理協(xié)議英文版_第2頁(yè)
(完整版)代理協(xié)議英文版_第3頁(yè)
(完整版)代理協(xié)議英文版_第4頁(yè)
(完整版)代理協(xié)議英文版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、(完整版)代理協(xié)議英文版獨(dú)家代理協(xié)議exclusive agency agreement本協(xié)議于_年_月_日在_地點(diǎn)由有關(guān)雙方在公平互利根底上達(dá)成,按雙方同意的以下條件進(jìn)展業(yè)務(wù)關(guān)系:this agreement is made and entered into by and between the parties concerned on _datein _placeon the basis of equality and mutual benefit to develop business on terms and conditions mutually agreed upon as fol

2、lows:for personal use only in study and research; not for commercial use1. 協(xié)議雙方the parties concernedfor personal use only in study and research; not for commercial use甲方:_ 乙方:_party a:_ party b:_地址:_ 地址:_add:_ add:_電話:_ 電話:_tel: _ tel: _傳真:_ 傳真:_fax:_ fax:_2. 委任appointment甲方指定乙方為其獨(dú)家代理,為第三條所列商品從第四條所列

3、區(qū)域的顧客中招攬訂單,乙方承受上述委任。party a hereby appoints party b as its exclusive agent to solicit orders for the commodity stipulate in article 3 from customers in the territory stipulated in article 4,and party b accepts and assumes such appointment.3. 代理商品commodity4. 代理區(qū)域territory僅限于_比方:廣州in _for example: gua

4、ngzhouonly.5. 最低業(yè)務(wù)量minimum turnover乙方同意,在本協(xié)議有效期內(nèi)從上述代理區(qū)域內(nèi)的顧客處招攬的上述商品的訂單價(jià)值不低于_人民幣。party b shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than rmb_.6. 價(jià)格與支付price and payment7. 獨(dú)家代理權(quán)exclusive righ

5、t基于本協(xié)議授予的獨(dú)家代理權(quán),甲方不得挺直或間接地通過(guò)乙方以外的渠道向代理區(qū)域顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在代理區(qū)域經(jīng)銷、分銷或促銷與上述商品相競(jìng)爭(zhēng)或類似的產(chǎn)品,也不得招攬或承受以到代理區(qū)域以外的地區(qū)銷售為目的的訂單,在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方應(yīng)將其收到的來(lái)自代理區(qū)域其他商家的有關(guān)代理產(chǎn)品的詢價(jià)或訂單轉(zhuǎn)交給乙方。in consideration of the exclusive rights granted herein, party a shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated

6、in article 4 to customers in territory through channels other than party b; party b shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in territory and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside territory

7、. party a shall refer to party b any enquiries or orders for the commodity in question received by party a from other firms in territory during the validity of this agreement.8. 廣告及費(fèi)用advertising and expenses乙方負(fù)擔(dān)本協(xié)議有效期內(nèi)在銷售區(qū)域銷售代理商品做廣告宣揚(yáng)的一切費(fèi)用,并向甲方提交所用于廣告的聲像資料,供甲方事先核準(zhǔn)。party a shall bear all expenses for

8、 advertising and publicity in connection with the commodity in question in area within the validity of this agreement, and shall submit to partya all audio and video materials intended for advertising for prior approval.9. 工業(yè)產(chǎn)權(quán)industrial property rights在本協(xié)議有效期內(nèi),為銷售有關(guān),乙方可以用法甲方擁有的商標(biāo),并成認(rèn)用法于或包含于汽車漆中的任何專

9、利商標(biāo)、版權(quán)或其他工業(yè)產(chǎn)權(quán)為甲方獨(dú)家擁有。一旦發(fā)覺(jué)侵權(quán),乙方應(yīng)馬上通知甲方并幫助甲方實(shí)行措施愛(ài)護(hù)甲方權(quán)益。party b may use the trade-marks owned by party a for the sale of the automobile paintcovered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used

10、 or embodied in the automobile paint shall remain to be the sole properties of party a. should any infringement be found, party b shall promptly notify and assist party a to take steps to protect the latter's rights.10. 協(xié)議有效期validity of agreement本協(xié)議經(jīng)有關(guān)雙方如期簽署后生效,有效期為_(kāi)年,從20_年_月_日至20_年_月_日。this agr

11、eement, when duly signed by the both parties concerned, shall remain effect for _ months from _dateto _date.11. 協(xié)議的終止termination在本協(xié)議有效期內(nèi),假如一方被發(fā)覺(jué)違反協(xié)議條款,另一方有權(quán)終止協(xié)議。during the validity of this agreement, if either of the two parties is found to have violated the stipulations herein, the other party has

12、the right to terminate this agreement.12. 不行抗力force majeure由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)斗或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、掌握、避開(kāi)和克制的其他大事導(dǎo)致不能或臨時(shí)不能全部或局部履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不行抗力大事影響的一方須盡快將發(fā)生的大事通知另一方,并在不行抗力大事發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不行抗力大事的證明寄交對(duì)方。either party shall not be responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due t

13、o flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. however, the party affected by the event of force majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter send

14、 a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.檢驗(yàn)和收貨inspection and acceptance在收到貨物后,經(jīng)銷商應(yīng)準(zhǔn)時(shí)檢查貨物確定是否有貨物短缺、瑕疵和損壞。經(jīng)銷商應(yīng)在收到貨物后天內(nèi)書(shū)面通知供給商索賠。在收到通知后天內(nèi),供給商應(yīng)調(diào)查貨物短缺、瑕疵和損壞的索賠,并通知經(jīng)銷商結(jié)果,如確認(rèn)存在貨物在交付時(shí)短缺、瑕疵和損壞,供給商應(yīng)予以更換。promptly upon the receipt of a

15、 shipment of products, distributor shall examine the shipment to determine whether any item or items included in the shipment are in short supply, defective or damaged. within _ days of receipt of the shipment, distributor shall notifysupplier in writing of any shortages, defects or damage, which di

16、stributor claims existed at the time of delivery. within _ days after the receipt of such notice, supplier will investigate the claim of shortages, defects or damage, inform distributor of its findings, and deliver to distributor products to replace any which supplier determines, were in short suppl

17、y, defective or damaged at the time of delivery.13. 仲裁arbitration因凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,均應(yīng)提交至甲方所在地的人民法院,根據(jù)申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)施行的仲裁規(guī)章進(jìn)展仲裁。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。any dispute arising from or in connection with this contract shall be submitted to court where is party a is located, which shall be conducted in accordance with the commission's arbitration rules in effect at the time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties.甲方: _ 乙方:_簽字簽字party a:_ party b: _signaturesignature僅供個(gè)人參考僅供個(gè)人用于學(xué)習(xí)、討論;不得用于商業(yè)用處。for personal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論