淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)_第1頁
淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)_第2頁
淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)_第3頁
淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)_第4頁
淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、淺談高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)摘要:對于很多高校來講,在開展英語教學(xué)的過程中,大多數(shù)都是 圍繞著“聽、說、讀、寫”四門基本功課開展教學(xué)。但是,英語翻譯教學(xué) 也是高校英語教學(xué)的重耍組成部分,但是在教學(xué)過程屮卻沒有注重對學(xué)生 跨文化意識的培養(yǎng)。因此,本文簡要介紹了高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀,進(jìn) 而提出了促進(jìn)學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)策略。關(guān)鍵詞:高校;英語翻譯;學(xué)生;跨文化意識一、高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)狀(一)傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)模式仍在應(yīng)用為了更好地促進(jìn)我國高校教學(xué)的改革,素質(zhì)教育培養(yǎng)模式已經(jīng)在高校 屮得到了廣泛的應(yīng)用。但是,不可否認(rèn)高校英語翻譯教學(xué)屮依然存在應(yīng)試 教學(xué)模式的應(yīng)用情況,主要體現(xiàn)在以下幾個

2、方面:第,素質(zhì)教育提出之 后,雖然在部分高校的英語翻譯教學(xué)中得到了應(yīng)用,并且取得了良好的教 學(xué)效果。但是,由于我國不同地區(qū)的教學(xué)水平不同,所以依然存在部分高 校采用傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)模式開展高校英語翻譯教學(xué)的現(xiàn)象存在;第二,雖然 很多高校在教學(xué)過程中,開始嘗試使用素質(zhì)教育的方式開展教學(xué)活動,但 是其考核方式依然是傳統(tǒng)應(yīng)試教學(xué)的考試模式,導(dǎo)致很多學(xué)生課上接受教 學(xué)時需耍適應(yīng)素質(zhì)教育的教學(xué)模式,在考試時又需耍進(jìn)行應(yīng)試教育的準(zhǔn)備 工作。(二)忽視對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)目前,很多高校在開展英語翻譯教學(xué)的過程中,非常注重對學(xué)生翻譯 技巧的培養(yǎng)工作,但是忽視了對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),主要體現(xiàn)在以下 幾個方血:第

3、一,很多教師認(rèn)為,學(xué)生為了更好地接受英語翻譯教學(xué)的內(nèi) 容,需要首先扎實相關(guān)的翻譯基礎(chǔ)知識,因此會在教學(xué)中更加側(cè)重翻譯技 巧和翻譯經(jīng)驗的傳授。但是,雖然學(xué)生接受了翻譯技巧的培養(yǎng),但是由于 缺乏相關(guān)的跨文化意識,無法促進(jìn)自身的翻譯能力獲得突破性的進(jìn)展;第 二,很多學(xué)生雖然學(xué)握了一定的翻譯技巧,但是由于缺乏相關(guān)的跨文化意 識,所以在開展翻譯工作的過程中,可能會存在實際運用能力不足的現(xiàn)象, 進(jìn)而導(dǎo)致無法更好地勝任英文翻譯工作。(三)翻譯作品較為生硬雖然高校英語翻譯教學(xué)可以在一定程度上提高學(xué)生的翻譯能力,但是 如果缺乏對學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),?w生只能夠簡單地應(yīng)付相關(guān)的翻譯工 作。但是,會導(dǎo)致翻譯出的內(nèi)

4、容較為生硬,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:第 一,對于文藝作品的翻譯來講,作者在寫作吋融入了較為深厚的感情,而 翻譯人員需要首先理解當(dāng)時作者的感情,才能夠更好地使用恰當(dāng)?shù)恼Z言表 現(xiàn)出來。這種翻譯能力需要學(xué)牛具備一定的跨文化意識,否則翻譯出的作 品較為生硬,無法很好地還原當(dāng)時作者的思想感情;第二,在開展翻譯工 作的過程中,需要了解翻譯作品相關(guān)的寫作背景知識,例如:所處的文化 環(huán)境、政治環(huán)境等等,同時也需要了解作者的生活背景等等,這樣才能夠 避免一些跨文化沖突。而如果翻譯人員沒有足夠的跨文化意識,那么翻譯 出的作甜就會缺乏相應(yīng)的靈魂。二、促進(jìn)高校英語翻譯教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)策略根據(jù)以上的分析和論述

5、可知,在高校英語翻譯教學(xué)中進(jìn)行學(xué)生跨文化 意識培養(yǎng)有著非常重要的作用,但是目前我國很多高校在開展英語翻譯教 學(xué)的過程中,在跨文化意識培養(yǎng)方面還存在很多的不足,從而無法更好地 為社會和企業(yè)培養(yǎng)專門的翻譯人才。因此,為了更好地促進(jìn)高校英語翻譯 教學(xué)中學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng),還可以參考以下幾個方面的策略:(-)堅持跨文化意識培養(yǎng)的相關(guān)原則為了更好地在高校英語翻譯教學(xué)中對學(xué)生的跨文化意識進(jìn)行培養(yǎng),還 需要堅持相關(guān)的培養(yǎng)原則,主要包括以下幾個方面:第一,適度的原則, 在開展高校英語翻譯教學(xué)的過程中,可以適當(dāng)?shù)匾龑?dǎo)學(xué)生對國外的文化進(jìn) 行了解,但是需耍遵循適度的原則。避免學(xué)生過分地崇洋媚外,一味地推 崇國外的

6、自由文化。在選擇尊重國外文化的同時,也需要熱愛本國的文化。 第二,以人為木的基本原則,在開展教學(xué)的過程中,教師需要對學(xué)生的跨 文化意識進(jìn)行針對性地培養(yǎng)。例如:不同的學(xué)生來自不同的專業(yè),其翻譯 學(xué)習(xí)的內(nèi)容也冇所不同,因此跨文化意識培養(yǎng)方面也具冇一定的差異性。 所以,需要在開展高校英語翻譯教學(xué)的過程中,遵循以人為本的原則,更 好地滿足不同學(xué)生對跨文化意識的培養(yǎng)需求。(二)完善高校英語翻譯教學(xué)的方式為了更好地促進(jìn)高校英語翻譯教學(xué)工作,對學(xué)生的跨文化意識進(jìn)行良 好的培養(yǎng),還需要不斷完善教學(xué)方式,為此可以參考以下幾個方面:第一, 教師需要充分重視翻譯教學(xué)屮,對學(xué)生跨文化意識培養(yǎng)的重要性,從而能 夠更加積

7、極主動地了解跨文化意識的培養(yǎng)方式。然后,根據(jù)不同專業(yè)學(xué)牛 的特點,選擇合適的教學(xué)方式開展英語翻譯教學(xué)工作,對于學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)能夠起到事半功倍的作用;第二,善于利用多媒體等現(xiàn)代化的教 學(xué)設(shè)備,隨著科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,對于高校英語翻譯教學(xué)也產(chǎn)生了較為 深入的影響。所以,為了更好地提高學(xué)生跨文化意識的培養(yǎng)效率,可以利 用多媒體等教學(xué)設(shè)備,更加生動形象地開展英語翻譯教學(xué)。同時,可以鼓 勵學(xué)生進(jìn)行相關(guān)電影及其他作品的欣賞,讓學(xué)生能夠在實際活動中更好地 了解其他國家的文化,能夠?qū)缥幕庾R的培養(yǎng)起到良好的促進(jìn)作用。參考文獻(xiàn):1 大學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)一一從英語原版電影的角度分析j吳新麗.英語廣場.2016 (04)2 淺議大學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論