概念映射模式與語域分析_第1頁
概念映射模式與語域分析_第2頁
概念映射模式與語域分析_第3頁
概念映射模式與語域分析_第4頁
概念映射模式與語域分析_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    概念映射模式與語域分析    孫亞 任慧 崔子璇摘要 文章設(shè)計了以概念映射模式為基礎(chǔ)的語域分析方法,比較了商務(wù)話語和健康話語中的戰(zhàn)爭隱喻。結(jié)果表明,在語言層面上,后者比前者使用了更多、更動態(tài)及更具體的隱喻詞語;在思維層面上,前者中的戰(zhàn)爭隱喻映射突顯“戰(zhàn)爭的計劃性”而后者突顯“過程的突然性和猛烈性”;在交際層面上,前者的戰(zhàn)爭隱喻傳遞的評價意義為中性:情感渴望而后者傳遞的評價意義為消極:判斷危險。這種基于概念映射模式的語域分析通過分析隱喻使用在語言、思維和交際三個層面的映射內(nèi)容,從而揭示不同語域的差異。關(guān)鍵詞 概念映射模式;語域分

2、析;戰(zhàn)爭隱喻h0a1008-2689(2019)01-0001-07引 言概念隱喻理論認(rèn)為,表達(dá)隱喻的形式包括語言及其它模態(tài)的符號,均植根于概念系統(tǒng)的跨認(rèn)知域映射,這些映射制約人們的思維和行為1。然而,隱喻映射不只發(fā)生在語言和思維兩個層面2(2)。隨著隱喻研究的不斷發(fā)展以及其它學(xué)科如功能語言學(xué)與話語分析的介入,語言學(xué)家對隱喻的認(rèn)識有了新的發(fā)展。隱喻是語言形式(含手勢)、概念結(jié)構(gòu)(思維)和交際功能三個層面的跨域映射3(8)。若同一源域映射至不同的目標(biāo)域,或許會使用不同的語言形式,產(chǎn)生不同的概念結(jié)構(gòu),從而實現(xiàn)不同的交際功能。目前研究通常采用內(nèi)省和經(jīng)驗分析的辦法確定映射的內(nèi)容,無法較精確地表述出來隱

3、喻映射的推理結(jié)果。因而,本文擬以ahrens4的概念映射模式(conceptual mapping model,cm)為基礎(chǔ),以商務(wù)話語和健康話語中使用的戰(zhàn)爭隱喻為例,使用語料庫方法比較分析在語言、思維和交際三個層面的映射內(nèi)容。一、 研究基礎(chǔ)概念戰(zhàn)爭常被用做敘事工具來解釋復(fù)雜的抽象事件,從而形成中西方文化中較為固化的概念隱喻,如爭論是戰(zhàn)爭、政治是戰(zhàn)爭、商務(wù)是戰(zhàn)爭、應(yīng)對疾病是戰(zhàn)爭等。概念戰(zhàn)爭與其它概念體育運動、政治等一同構(gòu)成了“競爭隱喻家庭”(competition metaphor family),它們共享的基本框架圖式為“兩個或多個對手為獲取一個目標(biāo)而進(jìn)行的外部斗爭,通常只有一個對手會獲得勝

4、利”5,其預(yù)設(shè)、蘊涵等詳見表1?!案偁庪[喻家庭”包括核心成員(core members)和識解成員(construal members),核心成員可互為源域和目標(biāo)域,如運動是戰(zhàn)爭、戰(zhàn)爭是運動等。根據(jù)優(yōu)先識解原則(the principle of prior construal),識解成員(目標(biāo)域)(如商務(wù))必須先以“家庭”的整體概念競爭來理解,再以“家庭”的具體核心成員(如戰(zhàn)爭)為源域來完成隱喻建構(gòu)。(一) 商務(wù)話語中的戰(zhàn)爭隱喻商務(wù)話語中常使用戰(zhàn)爭隱喻來理解和解釋商務(wù)概念,如貿(mào)易、企業(yè)并購、市場、經(jīng)濟危機6789等。常見的戰(zhàn)爭隱喻載體詞有army, battle, battlefield, b

5、eleaguered, bloodbath, bomb, casualty, fire, kill, killer, retreat, siege, tank, war, weapon等7(66)。從思維層面來看,概念隱喻為商務(wù)是戰(zhàn)爭。如圖1所示,參與者分別為“敵我雙方”和“自身企業(yè)與其它企業(yè)”,目標(biāo)分別為“打敗對方占領(lǐng)陣地”和“贏得市場更大份額及盈利”,方式分別為“戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)”和“品牌營銷策略”。形成的諸多映射關(guān)系包括商務(wù)會議/市場是戰(zhàn)場上的戰(zhàn)斗、商務(wù)伙伴/銀行家是軍隊中的士兵、商務(wù)策略是戰(zhàn)爭策略、商務(wù)知識和技能是戰(zhàn)爭中的武器、商務(wù)活動結(jié)果是戰(zhàn)爭結(jié)果:勝利或失敗等。商務(wù)話語中“戰(zhàn)爭”隱喻呈現(xiàn)的

6、特點之一為武力和策略并存,并存在時間上的先后關(guān)系,即先武力后策略。從交際功能上來看,戰(zhàn)爭隱喻在商務(wù)話語中是“雙刃劍”。一方面,公司使用戰(zhàn)爭隱喻號召員工像勇敢的士兵一樣做出更多奉獻(xiàn),證明在經(jīng)濟危機中所采取的保護或攻擊措施的合理性9。另一方面,戰(zhàn)爭隱喻制造了商務(wù)環(huán)境中的敵對氛圍,尤其是突顯男性、弱化女性,強調(diào)了商務(wù)活動中男性的主導(dǎo)地位,潛在地將女性排斥在外,不利于商務(wù)的健康發(fā)展7。(二) 健康話語中的戰(zhàn)爭隱喻健康話語(本文泛指抗擊各類疾病或傳染病的新聞報道話語)中使用戰(zhàn)爭隱喻表達(dá)抗擊各類疾病,如手足口病、sars病毒、禽流感、癌癥、甲流/豬流感等101112。常用的戰(zhàn)爭隱喻詞語有attack, t

7、arget, stockpile, destroy, kill, beat, defeat, weapon, arsenal, magic bullets, invasion, offensive, attack等13。從思維層面來看,概念隱喻為(應(yīng)對)疾病是戰(zhàn)爭,形成的諸多映射關(guān)系包括免疫系統(tǒng)是防御系統(tǒng)、醫(yī)務(wù)人員是軍隊、控制疾病是贏得戰(zhàn)爭、防控政策是戰(zhàn)爭策略等。從交際功能上來看,戰(zhàn)爭隱喻在健康話語中也是“雙刃劍”。媒體報道中使用“戰(zhàn)爭隱喻”在動員公眾方面起到了積極作用,如使用“戰(zhàn)爭隱喻”可以說服人們接受屠宰動物的政策14。然而,戰(zhàn)爭隱喻本身帶來的血腥、傷亡等負(fù)面聯(lián)想也容易引起受眾的錯誤解讀,

8、進(jìn)而造成不必要的社會恐慌,不利于疾病的控制15。此外,在癌癥、艾滋病等難以治愈的疾病中使用戰(zhàn)爭隱喻帶來的負(fù)面影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過其正面作用。(三) 基于概念映射模式的語域分析商務(wù)話語和健康話語中均使用了戰(zhàn)爭隱喻,但在語言形式、概念結(jié)構(gòu)和交際功能等層面的映射存在系統(tǒng)性差異。商務(wù)話語和健康話語在話題、語言特點、受眾和產(chǎn)出環(huán)境等方面體現(xiàn)出專門性,因而屬于不同語域的專業(yè)話語(specialist discourse)。研究這些差異也為語域分析提供了新視角基于隱喻使用的語域分析或者基于語域的隱喻使用分析3(3,10)。隱喻映射遵循恒定原則(the invariance principle),即源域的意象圖式結(jié)構(gòu)

9、以與目標(biāo)域的內(nèi)部結(jié)構(gòu)相一致的方式投射到目標(biāo)域16(245)。隱喻映射涉及的映射不僅是物體、品質(zhì)和關(guān)系,而且是關(guān)于兩個認(rèn)知域結(jié)構(gòu)的原因、結(jié)果等其它方面的推理,說話人視角影響映射至目標(biāo)域的推理內(nèi)容17。概念映射模式(the conceptual mapping model)18通過分析源域和目標(biāo)域之間的語言對應(yīng)進(jìn)一步說明了形成“源域-目標(biāo)域”映射的原則。該模式提出了映像規(guī)則限制,即目標(biāo)域只會選擇產(chǎn)生獨特映射原則的源域。根據(jù)概念映射模式,映射內(nèi)容體現(xiàn)在如下三個問題中:(1)源域所含的哪些實體映射至目標(biāo)域;(2)源域或源域里的實體所含的哪些特征映射至目標(biāo)域;(3)源域的哪些行為或與源域相關(guān)的哪些行為映

10、射至目標(biāo)域。該模式提出了確立隱喻映射原則的實證原型假設(shè):每個“源域-目標(biāo)域?qū)Α痹谄涓鞣N映射中都會有原型映射,以頻數(shù)高的詞語為證據(jù),源域中頻數(shù)最高的詞語所反映的映射指示了“源域-目標(biāo)域?qū)Α毙纬傻脑?,即映射原則。若源域中某個隱喻載體詞的形符數(shù)大于10且超過該源域所有形符數(shù)的30%,則該隱喻載體詞所反映的實體、特征或行為是映射原則的基礎(chǔ)19。例如,若概念隱喻思想是建筑的源域中的隱喻載體詞structure符合上述標(biāo)準(zhǔn),則將映射原則表述為“思想理解為建筑是因為建筑是具體的結(jié)構(gòu)而思想是抽象的結(jié)構(gòu)”。因而,目標(biāo)域只會選擇那些產(chǎn)生獨特映射原則的源域,同一源域映射至不同目標(biāo)域時,選擇了源域的不同方面。這種以

11、目標(biāo)域為中心的隱喻映射分析方法適用于對比不同語域的專業(yè)話語的差異。本研究擬對比分析不同語域中的同一源域在語言、思維和交際三個層面的映射內(nèi)容。二、 研究設(shè)計(一) 研究語料與問題本文選擇商務(wù)話語和健康話語兩個語域進(jìn)行對比。本文的商務(wù)話語來源是企業(yè)使命宣言。企業(yè)使命宣言的主要交際目的是向企業(yè)內(nèi)外說明存在理由、經(jīng)營領(lǐng)域、經(jīng)營思想等,旨在樹立和營銷企業(yè)品牌。文本商務(wù)話語主要源自中美兩國世界500強企業(yè)英文網(wǎng)站的下述欄目:使命、愿景、策略等,形符總量為100 431詞。本文的健康話語來源是紐約時報上關(guān)于“甲流”的新聞報道,涵蓋健康、商業(yè)、教育等多個領(lǐng)域,形符總量為139 453詞。這兩個語域在話題上較專

12、門化但在受眾上具有普及型,因而都屬于大眾化專業(yè)話語(popularized specialist discourse)。本文主要比較這兩個語域中戰(zhàn)爭隱喻的使用,具體的研究問題為:(1)在語言層面上,兩類語域使用了哪些戰(zhàn)爭隱喻載體詞?是否有顯著差異?(2)在思維層面上,源域戰(zhàn)爭向兩類語域的主要目標(biāo)域商務(wù)、疾病產(chǎn)生了何種映射?(3)在交際層面上,源域戰(zhàn)爭向兩類語域的主要目標(biāo)域商務(wù)、疾病的映射傳遞了何種語域韻或評價意義?(二) 研究工具與過程首先,本文使用英國lancaster大學(xué)語料庫研究中心paul rayson等人開發(fā)的基于網(wǎng)絡(luò)的語料分析工具wmatrix處理兩類語料,獲得語義域戰(zhàn)爭及其詞表。

13、wmatrix和其它語料分析工具一樣具備索引生成、搭配、詞表生成、主題詞表生成功能1220。wmatrix的獨特優(yōu)勢在于其內(nèi)嵌的工具usas(ucrel semantic annotation system)可自動為文本進(jìn)行語義域(semantic domain/field)賦碼,語義域賦碼的準(zhǔn)確率為9192%。usas的語義域賦碼集(semantic tagset)包括21個語義域,如商務(wù)、疾病、戰(zhàn)爭、建筑與房屋、教育、時間等。wmatrix為文本標(biāo)注的語義域大致對應(yīng)概念隱喻中的源域或目標(biāo)域。其次,確定隱喻使用的詞語并進(jìn)行統(tǒng)計分析。使用wmatrix的大幅掃描(broad sweep)功能獲

14、得戰(zhàn)爭詞表,人工清除那些意義過于泛化、與戰(zhàn)爭聯(lián)系不夠緊密的類符,如beat、strike、hit、blow等。由于研究語料的主題分別為商務(wù)與疾病,若戰(zhàn)爭類詞語出現(xiàn)在研究語料中并用于指稱或談?wù)撋鲜鲋黝},則這些詞語在當(dāng)前語境中被視為隱喻載體詞。再次,確定兩類語域中使用戰(zhàn)爭隱喻的映射原則。按照實體、特征和功能分類兩類話語中的隱喻詞語,觀察映射至目標(biāo)域的內(nèi)容,根據(jù)ahrens18的兩個數(shù)字標(biāo)準(zhǔn)(形符數(shù)大于10且大于所有形符數(shù)的30%)確定決定映射原則的隱喻載體詞,并在sumo(suggested upper merged ontology,建議上層共享知識本體)和wordnet中驗證該詞的意義或概念。

15、sumo呈現(xiàn)概念知識的上層知識本體并以樹狀結(jié)構(gòu)呈現(xiàn)各概念間的關(guān)系,wordnet呈現(xiàn)語言知識,包括wordnet 意義以及詞類、翻譯、近義詞集合、上位詞等。上述內(nèi)容均在中央研究院中英雙語知識本體詞網(wǎng)(the academia sinica bilingual ontological wordnet, sinica bow)21查詢。最后,根據(jù)隱喻載體詞的語義信息(分別來自wmatrix、wordnet和sumo)中的重疊之處推理出隱喻使用的交際意義并進(jìn)行比較分析。三、  結(jié)果與討論(一) 兩類語域中的語言隱喻對比wmatrix處理結(jié)果表明,商務(wù)話語的戰(zhàn)爭語義域共有58個類符和566個

16、形符,用于指稱或談?wù)撋虅?wù)主題的有11個詞目、17個類符和245個形符,它們即為隱喻詞語,如例(1)的strategic等。健康話語的戰(zhàn)爭語義域共有89個類符和527個形符,用于指稱或談?wù)撋虅?wù)主題的有40個詞目、54個類符和442個形符,它們即為隱喻詞語,如例(2)的soldiers, frontlines, battle。如表2所示,卡方獨立性檢驗結(jié)果顯示,兩類語域中戰(zhàn)爭隱喻的詞目數(shù)、類符數(shù)和形符數(shù)在使用上存在顯著性差異,健康話語比商務(wù)話語使用了更多的戰(zhàn)爭隱喻。(1) in 2010, being in close connection with the corporate strategic

17、 goal and its needs for business development, the groups human resources work focused on the fullservice business.(2) but this year, nurse akhtar and new yorks 1,229 other school nurses have been tapped as soldiers on the  frontlines of a public health crisis , thrust into a battle against the

18、h1n1 virus.再者,健康話語中戰(zhàn)爭隱喻類形符比(12.2)高于商務(wù)話語中戰(zhàn)爭隱喻類形符比(6.9)。如表3所示,盡管商務(wù)話語和健康話語都使用了相同的隱喻載體詞如target、campaign等,健康話語中使用的隱喻詞語意義上要更豐富、具體,如關(guān)于“武器”的詞語有g(shù)un、bullet、shell、battery等,關(guān)于戰(zhàn)爭行動的詞語有repel、marshal、march、fire、discharge等。從隱喻載體詞意義及其詞性看來,商務(wù)話語多使用名詞性隱喻,傾向于強調(diào)商務(wù)的目標(biāo)即企業(yè)的理想自我和品牌,并非要描述商務(wù)中的競爭場景;健康話語多使用動詞性隱喻(其中outbreak這樣的名詞也

19、是動詞的派生詞),偏向于強調(diào)抗擊疾病的動態(tài)過程。(二) 兩類語域中的隱喻映射對比表4是按照實體、特征及功能分類兩類話語中的隱喻載體詞。商務(wù)話語中源域戰(zhàn)爭映射至目標(biāo)域的實體、特征及功能為“目標(biāo)”、“策略性”、“戰(zhàn)斗”、“防衛(wèi)”等。健康話語中源域戰(zhàn)爭映射至目標(biāo)域的實體及功能更多樣和具體,實體包括“目標(biāo)”、“彈藥”、“敵我雙方”、“工事”、“爆炸”等,功能(行為)方面包括“征兵”、“派兵”、“行軍”、“防衛(wèi)”、“進(jìn)攻”、“爆炸”等。如前所述,前者的描述更靜態(tài),而后者更偏向動態(tài)過程。根據(jù)ahrens18的映射原則的頻數(shù)標(biāo)準(zhǔn)(形符數(shù)大于10且大于所有形符數(shù)的30%),商務(wù)話語中符合標(biāo)準(zhǔn)的隱喻載體詞為mi

20、ssion和strategic。由于mission的頻數(shù)多是因為所選語料為企業(yè)使命宣言(mission statements),本文在認(rèn)定滿足映射原則標(biāo)準(zhǔn)的隱喻載體詞時,舍去mission而保留strategic,strategic指示源域戰(zhàn)爭在商務(wù)話語中的典型映射。該詞在wordnet和sumo中查詢獲得的意義或概念均突出了計劃,那么該隱喻映射突顯“戰(zhàn)爭的特征計劃性”。目標(biāo)域商務(wù)也需要精心計劃才能成功。因而,商務(wù)是戰(zhàn)爭的映射原則可總結(jié)為:商務(wù)被理解為戰(zhàn)爭是因為戰(zhàn)爭涉及軍事策略而商務(wù)需要經(jīng)商策略。此外,本研究還觀察了其它隱喻詞語(misssion、target、campaign等)的語義信息(

21、來自wmatrix、wordnet和sumo)。結(jié)果表明,這些信息的語義重疊是planning 和war,分別出現(xiàn)了3次和5次,后者指示源域,驗證了根據(jù)典型映射所形成的映射原則。健康話語中符合標(biāo)準(zhǔn)的隱喻載體詞為outbreak,即指示源域戰(zhàn)爭在健康話語中的典型映射。值得說明的是,wmatrix把outbreak也同時標(biāo)注為“疾病”(b2-)即目標(biāo)域,表明該詞已是高度規(guī)約的語言隱喻。該詞在wordnet和sumo中查詢獲得的意義或概念均突出了過程的突然性和猛烈性。源域戰(zhàn)爭和目標(biāo)域疾病之間的共同之處是二者都會突然猛烈爆發(fā)而危及生命。因而,疾病是戰(zhàn)爭的映射原則為:疾病被理解為戰(zhàn)爭是因為戰(zhàn)爭突然猛烈爆

22、發(fā)而危及生命,疾病突然急劇傳播而危及生命。本研究通過觀察其他隱喻詞語(來自wmatrix、wordnet和sumo)的語義信息,發(fā)現(xiàn)這些信息的語義重疊為violent、contest和war,分別出現(xiàn)7次、6次和19次,后者指示源域。根據(jù)典型映射所形成的映射原則再次得到驗證。(三) 兩類語域中的交際功能對比戰(zhàn)爭隱喻在兩類語域中的隱喻載體詞和映射原則不同,因而在交際功能上也相異。隱喻在交際功能層面的映射主要指交際者使用概念隱喻旨在將對源域的情感、判斷和鑒賞映射至目標(biāo)域后,在話語語境中產(chǎn)生評價意義。語料庫語言學(xué)中,語義趨向(semantic preference)和語義韻(semantic pro

23、sody)以詞語的搭配為基礎(chǔ)考察語言使用的評價意義。基于語料庫語言學(xué)的語義韻概念和概念隱喻跨域映射關(guān)系(源域至目標(biāo)域),概念隱喻的評價意義是目標(biāo)域詞語、源域詞語與共現(xiàn)語境通過語義融合共同構(gòu)筑的態(tài)度意義,形成了概念隱喻在某種話語類型中的語域韻22。兩類語域的目標(biāo)域分別為商務(wù)與疾病,源域戰(zhàn)爭用于指稱或談?wù)撋鲜瞿繕?biāo)域。從表5中隱喻載體詞的語義信息(分別來自wmatrix、wordnet和sumo)來看,其語義重疊之處為計劃(planning/plan),即為商務(wù)話語中源域戰(zhàn)爭詞語所呈現(xiàn)的語義趨向。計劃在評價系統(tǒng)里屬于“渴望型情感”23,形成的語義韻極為“中性”。由此其所代表的源域戰(zhàn)爭與目標(biāo)域商務(wù)通過

24、語義融合在商務(wù)話語語境中傳遞的交際意義或在交際功能層面的映射內(nèi)容為:中性:情感渴望。同理,表6中隱喻載體詞的語義信息的重疊之處為猛烈的競爭(violent contest),即為健康話語中源域戰(zhàn)爭詞語所呈現(xiàn)的語義趨向。猛烈的競爭 在評價系統(tǒng)里屬于“正當(dāng)性判斷”23,形成的語義韻極為“消極”。由此其所代表的源域戰(zhàn)爭與目標(biāo)域疾病通過語義融合在健康話語語境中傳遞的交際意義或在交際功能層面的映射內(nèi)容為:消極:判斷危險。四、  結(jié) 語本文以ahrens的概念映射模式為基礎(chǔ),設(shè)計了以目標(biāo)域為中心的基于隱喻使用的語域分析方法,考察了商務(wù)話語和健康話語中使用的戰(zhàn)爭隱喻。結(jié)果表明,在語言層面上,健康話

25、語比商務(wù)話語使用了更多、更動態(tài)及更具體的隱喻詞語;在思維層面上,商務(wù)話語中的戰(zhàn)爭隱喻映射突顯“戰(zhàn)爭的特征計劃性”而健康話語中的戰(zhàn)爭隱喻映射突顯“過程的突然性和猛烈性”;在交際層面上,商務(wù)話語中的戰(zhàn)爭隱喻傳遞的評價意義為中性:情感渴望而健康話語中的戰(zhàn)爭隱喻傳遞的評價意義為消極:判斷危險。戰(zhàn)爭隱喻在兩類語域中的隱喻載體詞和映射原則不同,因而在交際功能上也相異。使用語料庫方法比較分析在語言、思維和交際三個層面的映射內(nèi)容,適用于研究不同語域的專業(yè)話語的差異。參考文獻(xiàn)1 lakoff, g. & johnson, m.metaphors we live bym. chicago, il

26、: university of chicago press, 1980.2 gola, e. & ervas, f. metaphor and communicationm. amsterdam: john benjamins publishing company, 2016.3 herrmann, j. b. & sardinha, t. b. metaphor in specialist discoursem. amsterdam: john benjamins publishing company, 2015.4 ahrens, k., ch

27、ung s. f. & huang, c. r. ontologies and conceptual metaphors in english and mandarin (special issues on ontology and chinese language processing)j. contemporary linguistics, 2013, (2): 195-213.5 morgan, p. competition, cooperation, and interconnection: metaphor families and social systemsa.

28、 in kristiansen, g. & dirven, r. (eds.). cognitive sociolinguisticsc. berlin: mouton de gruyter, 2008: 483-489.6 awab, s. & norzait, l. challenging times or turbulant times: a study of the choice of metaphors used to refer to the 2008 economic crisis in malaysia and singaporej. intercultural pragmatics, 2013, (2): 209-233.7 koller, v. critical discourse analysis and social cognition: evidence from business media discoursej.discourse and society, 2005, (2): 199-224.8 sun, y. &a

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論