雇用契約書(日英)_第1頁
雇用契約書(日英)_第2頁
雇用契約書(日英)_第3頁
雇用契約書(日英)_第4頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、EMPLOYMENT CONTRACT。実際御社作成場合御社実情雇用契約書作成雇用契約書勧。ABC Co., Ltd. (the“ Company” ) and Nigel John Taylor (the“ Employee” ) hereby enteinto the following contract of employment.株式會社(以下、甲)NigelJohn Taylor( ? ?)(以下、乙)、以下條件労働契約締結(jié)。1. Employment PeriodThe period of employment shall be from January 1, 2008 to De

2、cember 31, 2008 (one year with the possibility of renewal).雇用期間2008 年 1 月 1日2008 年 12 月 31 日(1 年?更新)2. Place of EmploymentThe Employee will be located at the Employer s head office (give address).就業(yè)場所本社(住所記載)3. Work to be PerformedPrepare internal reports for overseas operations, check various Engli

3、sh language contracts, interpret for senior executives, assist with general departmental work (general strategy, overseas subsidiary and affiliated company planning and partnerships) and perform the work of other departments to the extent that this does not interfere with the principal work responsi

4、bilities of the International Strategy Department.従事業(yè)務(wù)海外向社內(nèi)報発行、各種英文契約、要人通訳、部付業(yè)務(wù)全般(全體戦略、海外子會社 ?関連會社企畫、提攜)補佐等、尚他、國際戦略部基本業(yè)務(wù)支障範(fàn)囲他部門業(yè)務(wù)行。4. Work Hours19:00 am to 5:00 pm (Rest period 12:00 pm to 1:00 pm)When December 30 is a work day, work hours will be until 1:00 pm.就業(yè)時間9:0017:00 (休憩時間 12:00 13:00 )12 月

5、30 日出勤日場合、勤務(wù)時間13:00 。5. HolidaysHolidays include Saturdays, Sundays, national holidays, the afternoon of December 30 to January 4, other specially determined holidays, summer holidays (five days during the months of July and August)休日休暇土曜日、日曜日、國民休日、12月 30 日午後1 月 4 日、他特別理由決定臨時休業(yè)日、夏期休暇5 日(7月8 月)6. Ove

6、rtime Work Applicable.所定労働時間超労働有無7. Annual Paid Vacation DaysThe Employee shall have twelve annual paid vacation days that may be taken in half days (morning or afternoon).Two half vacation days shall be calculated as one full vacation day, but half days may only be taken a total of twelve times.Unu

7、sed vacation days may be carried over to the next year only.年次有給休暇有給休暇年間12 日、半日単位(午前?午後)取得事。但、半日休暇2 回取得有給休暇1 日換算、1 年度12 回限度。今年度年次有給休暇殘余日數(shù)場合翌年度限繰越認。8. WagesBasic Salary:XXXXYen2Overtime Allowance: Within legal hours:XXXXX YenOutside of legal hours:Paid in accordance with the LaborStandards Law.Bonus:

8、XXXXYenRetirement Benefits:NotapplicableSalary increases shall be determined based on the Employee s qualificationsaccording to the Company s separately determined criteria.賃金基本給與:XXXXX円時間外手當(dāng):法定內(nèi)XXXXX 円法定外労働基準法規(guī)定通割増賃金支払。賞與:XXXXX 円退職金:支給給與処遇、甲定別発令資格適用、処遇。9. Salary Calculation PeriodI. Salary shall be

9、 paid monthly for the period from the first to the last day of the month ( “ Salary Period ” ).II. Employees joining or leaving the company in the middle of a Salary Period shall be paid proportionately for the days worked.給與計算期間I.給與計算期間(以下給與期間)毎月1 日末日。II.給與期間中途入退社?在社日數(shù)応1/ 営業(yè)日數(shù)日割額計算。10. Pay DaySalar

10、y shall be paid on the 20th day of the Salary Period. In the event that pay day falls on a non-business day, salary shall be paid on the business day prior to pay day. The bonus shall be paid on the 10 th of the corresponding month. In the event that bonus payment day falls on a non-business day, th

11、e bonus shall be paid on the business day prior to that day.10. 給與支給日給與期間20 日支給 ?給與支給日休日?前日繰上支給。賞與該當(dāng)月10 日支給支給日休日前日。311. AllowanceTransportation Costs: Transportation costs shall be paid in accordance with the Company s rules.11手當(dāng)通勤費:甲規(guī)定支給。12. Social InsuranceThe Employee shall be covered by health i

12、nsurance, employee pension,employment insurance and Workers Accident Compensation Insurance.12. 社會保険健康保険、厚生年金、雇用保険、労災(zāi)保険各保険加入13. Termination of Employment< Termination >The Employee's employment shall be terminated for any of the following.(1) The Employee s request to resign for personal r

13、easons is approved;(2) A predetermined period of employment ends;(3) Death of the Employee;(4) The Employee requires more than the stipulated amount of leave due to a non-work related injury or illness.< Termination Procedures >In the event of termination due to the Employee s personal reasons

14、 or due totermination of the contract period, the Employee shall submit a statement of resignation with the reason to the Company on the appropriate Company form at least one month prior to termination.Retirement benefits shall not be paid upon termination of employment.13. 退職関事項(退職 )乙次各號該當(dāng)退職。(1) 自己

15、都合退職願出承認(2) 期間定雇用満了(3) 死亡4(4) 業(yè)務(wù)外傷病休職所定期間経過(退職手続)乙自己都合契約期間満了退職、事由記載甲所定退職願添少退職日1 月前甲申出。退職際、退職金支給。14. Dismissal< Dismissal >The Employee shall be dismissed for any of the following.(1) The Employee is deemed unable to handle the assigned work due to mental or physical disability;(2) The Employee

16、 is deemed unsuitable for employment due to lack of necessary skills or poor work performance;(3) The Employee fails to demonstrate a positive attitude toward work and fails to improve after repeated warnings;(4) The Employee fails to cooperate with colleagues or engages inbehavior that has a damagi

17、ng effect on other employees workperformance;(5) Any other serious problem that merits dismissal after the appropriate procedures have been taken.< Dismissal Procedures >In the event of dismissal as described in the previous clause, except in the event of the following, the Company shall provi

18、de the Employee with a thirty-day noticeperiod or a notice allowance equivalent to thirty days average wages as stipulat in the Labor Standards Law. The thirty-day notice period may be shortened only by the amount of days for which average wages are paid.(1) Dismissal during the probationary period

19、within fourteen days of employment;(2) Dismissal for reasons attributable to the Employee when approved by the Labor Standards Supervision Office.14. 解雇関事項( 解雇)乙次各號該當(dāng)甲乙解雇。(1) 精神身體障害、業(yè)務(wù)耐認5(2) 能力著不足、 勤務(wù)成績著不良就業(yè)適認(3) 勤務(wù)態(tài)度不良、再三注意、指導(dǎo)改善見(4) 著協(xié)調(diào)性欠、他従業(yè)員業(yè)務(wù)遂行上悪影響及(5) 前各號、乙解雇足重大事由、所定手続経( 解雇手続 )前項解雇場合、次各號掲場合除、甲3

20、0 日前乙予告、又労働基準法規(guī)定平均賃金30 日分相當(dāng)予告手當(dāng)支給。場合、予告日數(shù)30 日間関、上記予告手當(dāng)支払日數(shù)短縮。(1)試用期間中採用日14 日以內(nèi)場合(2) 乙責(zé)帰事由解雇場合、労働基準監(jiān)督署長認定受場合15. ConfidentialityI. Employees, while employed by the Company and after termination of employment, may not disclose, use for any other purposes or leak Company or Company director, employee, c

21、ustomer or other confidential or personalinformation obtained during the Employee s work without a valid reason.II. In the event that the Employee intentionally or unintentionally violates clause I above, the Employee must compensate the Company for damages. In the event that the damage is unintenti

22、onal, however, the amount may be reduced or the Employee exempted.III. When so requested by the Company, the Employee must observe, implement and sign any Company documents regarding confidentiality (namely the Statement of Treatment of Personal Information).15. ( 秘密保持義務(wù) )I. 乙業(yè)務(wù)上知得甲、甲役員、従業(yè)員、顧客他関係者秘密及個人情報正當(dāng)理由開示、 利用目的逸脫取扱、 又漏洩。在職中、退職後同様。II. 乙故意過失 I. 違反、甲損害與場合損害賠償。但過失事情減免。III. 乙甲要求場合甲秘密事項関適切書類(秘

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論