




下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、第一章1、 翻譯的定義:翻譯是把一種語(yǔ)言的內(nèi)容用另一種語(yǔ)言表達(dá)出來(lái)的過(guò)程或結(jié)果,是在不同語(yǔ)言之間進(jìn)行溝通的語(yǔ)言活動(dòng)。2、 翻譯的種類(lèi):文學(xué)翻譯和非文學(xué)翻譯3、 翻譯的任務(wù):在兩種語(yǔ)言之間起溝通作用,把原文的內(nèi)容傳達(dá)給不懂原文的人4、 翻譯的原則:系統(tǒng)性、完整性、科學(xué)性5、 翻譯的標(biāo)準(zhǔn):等值6、 翻譯的方法與目的7、 翻譯的程序與條件8、 日漢翻譯史簡(jiǎn)述第二章1、翻譯與相對(duì)語(yǔ)境的解讀 自身語(yǔ)境不完整,原文意義需要在對(duì)語(yǔ)境進(jìn)行人為地想象、補(bǔ)充后才能認(rèn)定的為相對(duì)語(yǔ)境。相對(duì)語(yǔ)境下的文字比較難翻譯,因?yàn)檎Z(yǔ)義本身欠明確,人們可以進(jìn)行多種想象、補(bǔ)充、推測(cè)和選擇。但是,很多缺乏完整語(yǔ)境的文字,又完全可以通過(guò)其
2、有限的上下文進(jìn)行邏輯推理和語(yǔ)法分析,擴(kuò)展它的相對(duì)語(yǔ)境,縮小其語(yǔ)義選擇范圍,從而達(dá)到讀懂原文并進(jìn)行翻譯的目的。因此,我們不但可以通過(guò)絕對(duì)語(yǔ)境來(lái)把握、理解眼前的文字,而且有時(shí)也可以反過(guò)來(lái)通過(guò)眼前的文字來(lái)擴(kuò)展其相對(duì)語(yǔ)境,甚至導(dǎo)出它的絕對(duì)語(yǔ)境,以保證正確理解和翻譯。相對(duì)語(yǔ)境的解讀與擴(kuò)充具體做起來(lái),大致有以下兩種做法。一、對(duì)原文進(jìn)行語(yǔ)法分析和推理,其中包括調(diào)查、利用有關(guān)的文化背景;二、對(duì)原文進(jìn)行語(yǔ)法分析,把握住各成分之間的關(guān)系。2、翻譯的宏觀層面 所謂從宏觀的角度去把握翻譯,就是要從原文的社會(huì)文化背景、作者的思想觀念以及文章的整體布局、上下文的聯(lián)系等多重角度去進(jìn)行解讀,以求在最大程度上抓住原文的精神實(shí)質(zhì)
3、,避免誤讀。 原文宏觀把握有以下幾個(gè)要點(diǎn):一、 充分理解原文的社會(huì)、歷史、文化大背景,并在此基礎(chǔ)上去把握原文,避免表面化的、逐字逐句式的簡(jiǎn)單解讀和翻譯二、 抓住原文的宏觀背景,包括原語(yǔ)國(guó)獨(dú)特的歷史文化背景,也包括原語(yǔ)國(guó)與譯語(yǔ)國(guó)之間相同或相同的文化背景。三、 翻譯中不僅需要從微觀層面上考察、分析每一詞語(yǔ),有時(shí)也需要從宏觀層面上去把握它們,以保證全局準(zhǔn)確無(wú)誤。3、翻譯的微觀層面 翻譯的微觀層面主要是從修辭學(xué)、邏輯學(xué)的角度第一單元 詞語(yǔ)的翻譯1、 普通詞語(yǔ)的翻譯(1) 根據(jù)語(yǔ)境把握多義詞(2) 對(duì)不同語(yǔ)境中同一單義詞的不同處理2、 同形漢字詞的翻譯3、 特殊詞語(yǔ)的翻譯(1) 專(zhuān)有名詞:人名、地名、專(zhuān)
4、有名詞、習(xí)慣譯法等等(2) 諺語(yǔ)、成語(yǔ)、慣用語(yǔ)的翻譯(記住例子)(3) 數(shù)量詞的翻譯(4) 擬聲擬態(tài)詞的翻譯(5) 流行語(yǔ)的翻譯:除了考慮社會(huì)文化背景外,還必須注意表現(xiàn)語(yǔ)言自身的特色,盡量使譯文做到神形兼?zhèn)涞诙?敬謙語(yǔ)的譯法日本語(yǔ)、敬語(yǔ)尊敬語(yǔ)謙譲語(yǔ)二種類(lèi)。総體言、日本語(yǔ)敬語(yǔ)中國(guó)語(yǔ)敬語(yǔ)難思。正中日敬語(yǔ)訳、中日敬語(yǔ)使方類(lèi)似點(diǎn)相違點(diǎn)理解。日本語(yǔ)、尊、令、貴接頭語(yǔ)、殿,翁接尾語(yǔ)尊敬意味表、拙、弊、小、愚、粗接頭語(yǔ)接尾語(yǔ)謙遜意味表。中國(guó)、【尊、貴、大、仁、高、老、公。令】尊敬意味表接頭語(yǔ)【弊、鄙、拙、小、家、愚、拜】謙遜意味表接頭語(yǔ)。大體同。 、日本語(yǔ)中國(guó)語(yǔ)中、特有敬語(yǔ)。例、日本語(yǔ)、尊敬語(yǔ)、申、致、存、參、差上、目、伺、謙譲語(yǔ)。中國(guó)語(yǔ)、【位、您、府上、用、教導(dǎo)、光臨】尊敬語(yǔ)【承、承蒙、聆聽(tīng)、奉、指教】謙譲語(yǔ)。第三、日本語(yǔ)中、。例、失禮、恐縮、邪魔致、手?jǐn)?shù)中國(guó)語(yǔ)中、【勞駕、借光、久仰、久違、怠慢、麻煩、打擾、費(fèi)心、失陪】套語(yǔ)。最後、日本語(yǔ)中國(guó)語(yǔ)、職位人稱(chēng)代名詞代、尊敬意味表。例、全、課長(zhǎng)。完全如課長(zhǎng)您所說(shuō)。 相違點(diǎn)言、日本語(yǔ)、尊敬意味表文法、謙譲意味表文法、申
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 科技類(lèi)短視頻的科技前沿與未來(lái)趨勢(shì)
- N-Methoxy-mephedrone-hydrochloride-N-Methoxy-4-MeMC-hydrochloride-生命科學(xué)試劑-MCE
- 科技美工區(qū)未來(lái)設(shè)計(jì)趨勢(shì)與實(shí)踐探索
- 科技中心在促進(jìn)城市文化傳播中的角色
- 2025至2030年中國(guó)芥辣玉帶豆數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)節(jié)能球磨機(jī)配件數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 社區(qū)養(yǎng)老設(shè)施的綠色環(huán)保建設(shè)理念與實(shí)踐
- 2025至2030年中國(guó)自動(dòng)膜連續(xù)封口機(jī)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)研究報(bào)告
- 眼部健康重歸術(shù)后注意事項(xiàng)解析
- 2025年江西省交通投資集團(tuán)有限責(zé)任公司校園招聘140人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 幼兒園大班音樂(lè)活動(dòng)《小籬笆》
- Python數(shù)據(jù)挖掘?qū)崙?zhàn)全套教學(xué)課件
- 中美歐規(guī)范樁基承載力計(jì)算設(shè)計(jì)對(duì)比
- 煙臺(tái)大學(xué)化學(xué)化工學(xué)院實(shí)驗(yàn)室儀器設(shè)備搬遷項(xiàng)目
- 鋼筋工程隱蔽檢查驗(yàn)收記錄表
- 區(qū)塊鏈技術(shù)應(yīng)用開(kāi)發(fā)項(xiàng)目可行性分析報(bào)告
- 2022版10kV架空配電線(xiàn)路無(wú)人機(jī)自主巡檢作業(yè)導(dǎo)則
- 加強(qiáng)師德師風(fēng)建設(shè)學(xué)校師德師風(fēng)警示教育講座培訓(xùn)課件
- 豬飼料購(gòu)銷(xiāo)合同書(shū)
- 約克中央空調(diào)冷水機(jī)組年度維保方案
- 新聞采訪(fǎng)與寫(xiě)作課件第十九章融合報(bào)道
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論