版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、B班(18篇)Passage 1傳統(tǒng)上說,中國人在60歲以前對生日并不太注意。六十大壽被認(rèn)為是人生中極為重要的一次,因此經(jīng)常要舉行盛大的慶祝。在此之后每隔10年就要舉行一場生日慶祝,也就是70歲、80歲等,直到去世為止。大體上說,人的年齡越大,慶祝的場合就越隆重。生日經(jīng)常是由成年子女來為他們的父母慶祝,以表現(xiàn)出對父母的尊敬并就父母為他們所做的一切表達(dá)自己的謝意。(162字)參考譯文:Traditionally, Chinese people do not pay a lot of attention to birthdays until they are 60 years old. The 6
2、0th birthday is regarded as a very important point of life and therefore there is often a big celebration. After that, a birthday celebration is held every ten years, that is the 70th, the 80th, etc, until the persons death. Generally, the older the person is, the greater the celebration occasion is
3、. It is often the grownup sons and daughters who celebrate their elderly parents birthdays to show their respect for them and express their thanks for all that they have done for their children.Passage 2 絲綢是中國古老文化的象征,為促進(jìn)世界人類文明的發(fā)展做出了不可磨滅的貢獻(xiàn)。中國絲綢以其卓越的品質(zhì)、精美的花色和豐富的文化內(nèi)涵而聞名于世。幾千年前,當(dāng)絲綢沿著絲綢之路傳向歐洲,它所帶去的,不僅僅是
4、一件件華美的服飾、飾品,更是東方古老燦爛的文明。從那時起,絲綢幾乎就成為了東方文明的傳播者(the emissary)和象征。(145字)參考譯文:The silk is the symbol of the ancient Chinese culture and has made an indelible contribution to the development of the world civilization. The Chinese silk is known throughout the world for its excellent qualities, exquisite c
5、olors and rich cultural connotations. Several thousand years ago, when the silk trade first reached Europe via the Silk Road, it brought with it not only the gorgeous silk apparel and decorative items, but also the ancient and resplendent Oriental civilization. From then on, silk was regarded as the
6、 emissary and symbol of the Oriental civilization.Passage 3在中國,人們用十二生肖(Twelve Animal Signs)來記錄周而復(fù)始的日期。即:每一年有一個動物代表,每個十二年進(jìn)行一個循環(huán)。這十二個動物分別是:鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、馬、羊、猴、雞、狗、豬。十二生肖在中國民間傳說中有其文化內(nèi)涵,占星術(shù)(horoscope)就是由其發(fā)展而來的。例如,馬年出生的人被認(rèn)為“快樂、受歡迎、愛恭維他人”。(139字)參考譯文:In China, people use the Twelve Animal Signs to record the
7、 cycle of years. Every year is assigned an animal name or “sign” according to a repeating cycle: Rat, Ox, Rabbit, Dragon, Snake, Sheep, Monkey, Rooster, Dog and Boar. Therefore, every twelve years the same animal name or “sign” would reappear. The animal signs have their cultural connotations in Chi
8、nese folklore and horoscope has been developed around them. For example, a Chinese horoscope may predict a person born in the Year of the Horse would be, “cheerful, popular, and loves to compliment others”Passage 4中國人喜歡在一起吃飯,這個傳統(tǒng)可以追溯到很久之前。這反映出中國人喜歡團(tuán)圓不愿分離的觀念圓桌、圓盤、還有圓碗都象征著團(tuán)圓和美滿。盤子通常放在桌子的中央,這樣坐在一桌子面前的聽
9、有人都可以吃得到。一鍋熱湯尤其可以增加和諧、團(tuán)圓的氣氛。朋友們在一起吃飯、生活。最近一位美國漢學(xué)家(Sinologist)的著作認(rèn)為,中國人的集體觀念就是從一同吃飯發(fā)展而來的。(161字)參考譯文:Chinese like to eat together, a tradition that can be traced back a long time ago. It reflects the Chinese notion of union versus separationround tables, round dishes, and round bowls all symbolize uni
10、on and perfection. Dishes are usually placed at the center of the table so that everyone around the table can share them. A hot pot, in particular, adds to the atmosphere of harmony and union. Friends eat and live together. A recent book by an American Sinologist held that Chinese collective traditi
11、on developed out of the practice of eating together.Passage 5農(nóng)歷正月十五是燈節(jié),也叫元宵節(jié)。元宵節(jié)標(biāo)志著春節(jié)喜慶的結(jié)束。元宵節(jié)過后,一切又恢復(fù)正常。燈節(jié)活動熱鬧非凡,人們充滿無比的喜悅。在燈節(jié)這天整個夜晚花燈充滿整個街道,人們載歌載舞,形成了一個群眾性的娛樂活動。長期以來,人們不斷制造各種精美、奇異的花燈以及各種爆竹和煙花來增添燈節(jié)的熱鬧氣氛。(144字)參考譯文:The Lantern Festival,also the Yuanxiao Festival, falls on the 15th day of the first C
12、hinese lunar month. The Lantern Festival marks the end of the Spring Festival celebrations. And after the Lantern Festival, everything returns to normal. The Lantern Festival is bustling with activity. People are filled with incomparable joy. On that day, festive lanterns fill the whole street and p
13、eople sing and dance throughout the whole night. This forms a mass recreational activity. For a long time, people have continuously produced various kinds of elegant and strange lanterns. Various kinds of firecrackers and fireworks make the Yuanxiao Festival even more alive.Passage 6在中國,禮物在上門拜訪時是必不可
14、少的,但是它并沒有那么復(fù)雜?;ɑ?、普通水果以及食品通常就行了。至于酒,你可得弄清楚主人是不是喜歡喝酒。在午飯時間,主人會讓你多吃點(diǎn)東西或多喝點(diǎn)酒。如果你不想讓他們失望的話,你就可以根據(jù)你的情況多來一點(diǎn)。如果你真的是酒足飯飽了,你最好直接謝絕,否則好客的主人會繼續(xù)往你的碗里添菜。(150字)參考譯文:In China, a gift is necessary when visiting a family. But it is not so complex. Usually, flowers, common fruits and food are okay. As for alcohol, you
15、 had better check whether the host enjoys it. During lunch time, hosts will ask you to have more food or alcohol. If you do not want to disappoint them, you can have a little more according to your situation. If you are truly full, you had better refuse directly, otherwise, the hospitable hosts will
16、 continue to refill your bowl.Passage 7中國風(fēng)箏主要分為兩大類:飛翼可拆開(detachable)類和飛翼固定類。第一類風(fēng)箏的飛翼可以拆下,放入箱內(nèi),既便于攜帶,又用于禮物送人。第二類的飛翼是固定的,龍骨不能拆開,但是飛得更高、更好、更穩(wěn)。根據(jù)設(shè)計(jì)和規(guī)格等分類,中國風(fēng)箏可以分為300多種,例如:人文、魚、昆蟲、鳥、動物,等等。在尺寸上,直徑為30厘米至304米不等。(144字)參考譯文:Chinese kites fall into two major categories: those with detachable wings and those wi
17、th fixed wings. The former can be taken apart and packed in boxes. Easy to carry about, they make good presents. The second category refers to those with fixed, non-detachable frames; they fly better and higher, given a steady wind. Classified by designs and other specifications, there are no less t
18、han 300 varieties, including human figures, fish, insects, birds, animals and written characters. In size, they range from 304 meters to only 30 centimeters across.Passage 8中國菜譽(yù)滿天下,為全世界人所喜愛。在中國飲食文化中,有一個有趣的觀念“食補(bǔ)”。食補(bǔ)(tonic food)是指通過食用某些食物后以增進(jìn)健康,或防止疾病,尤其是在人容易生病的時候。舉個例子,在過去的習(xí)俗里,產(chǎn)婦在產(chǎn)后一個月內(nèi)每天都要吃麻油雞(sesameo
19、il chicken)。人們認(rèn)為這道菜對肌肉有益,并能減輕疼痛、促進(jìn)循環(huán)、刺激排汗和暖和身子。(143字)參考譯文:Chinese cuisine is widely known and enjoyed in all four corners of the world. In Chinese food culture, there is one interesting concept concerning Chinese foodthe ancient custom of “tonic food”. Tonic food is food which is consumed to improve
20、 ones well-being, or stave off sickness, particularly at times when one is more prone to illness. For instance, it was once the custom for new mothers to eat sesameoil chicken every day for the first month after giving birth. It was believed that this dish would benefit the muscles, reduce pain, imp
21、rove circulation, stimulate sweating, and warm the body.Passage 9筷子的發(fā)明反映了古代中國人的智慧。一雙筷子,雖然看起來簡單,卻能夾起(nip),挑起,撕裂(rip)和攪拌食物。在古代,筷子叫做“箸”??曜拥陌l(fā)展也經(jīng)歷了很長的歷史。在夏朝初(公元21世紀(jì)到前16世紀(jì)),筷子的形狀也在發(fā)展中??曜又挥性谏坛瘯r(公元前16世紀(jì)到前11世紀(jì))才成為兩根等長的棍子。商朝后期,商紂王命令他的工匠用象牙做筷子,被看作是中作飲食史早期最昂貴的筷子。(168字)參考譯文:The invention of chopsticks reflects t
22、he wisdom of Chinese ancient people. A pair of chopsticks, though they look simple, can nip, pick, rip and stir food. In ancient times, chopsticks were called “Zhu”. Development of chopsticks has experienced a long history. Early in Xia Dynasty (21st16th century B.C.), the shape of chopstick was sti
23、ll in development. Chopsticks only became two sticks of the same length in the Shang Dynasty (16th 11th century B.C.). In the late Shang Dynasty, the tyrannical King Zhou ordered his craftsmen to make chopsticks from elephants teeth, which were seen as the most luxurious chopsticks in the early hist
24、ory of Chinese food culture.Passage 10京劇是中國式戲劇的一種,被看作是中國文化的瑰寶。京劇集合動作、歌唱、對話和獨(dú)白、雜技、舞蹈為一體,講述一個故事或刻畫不同人物并表達(dá)他們的情感,如開心、憤怒、傷心、喜悅、驚奇、害怕和悲痛。京劇里一般有四類角色:生(男子)、旦(青年女子)、凈(花臉,男)、丑(小丑,男女皆有)。無論忠奸、美丑或是好壞,都能在京劇中得以生動的表現(xiàn)。(163字)Peking opera or Beijing Opera is a kind of Chinese opera w
25、hich is (widely ) regarded as one of the cultural treasures of China. Peking Opera is a synthesis of stylized action, singing, dialogue and soliloquy, acrobatic fighting and dancing to represent a story or depict different characters and express their feelings of gladness, anger, sadness, happiness,
26、 surprise, fear and grief. Generally, in Peking Opera there are four main types of roles: sheng(male), dan(young female), jing(painted face, male), and chou(clown, either male or female). Whether they are loyal or treacherous, beautiful or ugly, good or bad, the characters can be vividly manifested
27、in Peking Opera.Passage 11武術(shù)在中國有悠久的歷史和廣泛的群眾基礎(chǔ)。武術(shù)最初因?yàn)檐娛掠?xùn)練和身體鍛煉得到發(fā)展,在徒手打斗中士兵用它來保命。現(xiàn)在,武術(shù)的軍事用途已漸漸不被看重,而是發(fā)展成為一門有組織有系統(tǒng)的藝術(shù)表演學(xué)科的分支,因?yàn)樗鼘ι眢w的好處和運(yùn)動的特征成為主要特點(diǎn)。因此武術(shù)在全中國范圍內(nèi)都很受歡迎,男女老少皆宜。當(dāng)今許多人習(xí)武是為了保持健康,自我防衛(wèi),修養(yǎng)身心,娛樂和競賽。(173字)Wushu enjoys/has a long history and great popularity in China. Wushu was initially developed f
28、or the sake of military training and physical well-being, and it could save a soldiers life in a hand-to-hand combat.Today, its military function recieves less attention.Today, its military function has faded. Instead Wushu has developed/evolved into a branch of arts performance study which is well
29、organized and systematized, since physical welfare and athletic functions have become its major/dominant features.Hence Wushu is popular among the whole nation of China, and practiced by men and women, young and old alike. Now many people practice Wushu to pursue health, defense skills, mental disci
30、pline, entertainment and competition.Passage 12農(nóng)歷五月初五是中國的端午節(jié)。傳說這是為了紀(jì)念2000多年前的詩人屈原而形成的節(jié)日,同時也是人們祈求農(nóng)業(yè)豐收,驅(qū)除瘟疫(pestilence)的節(jié)日。相傳屈原投江后,人們?yōu)榱瞬蛔岕~鱉咬食屈原的軀體,就用竹葉或葦葉(reed leave),包上糧食投入江中,以喂飽魚鱉。這樣就流傳下來端午節(jié)吃粽子的習(xí)俗。用龍頭、龍尾裝飾的木船稱作龍舟。賽龍舟最初表達(dá)屈原投江后,人們尋救他的迫切心情,后來成為端午流行的一項(xiàng)民間體育競技活動。(182字) The Chinese Dragon Boat Festival fal
31、ls on the fifth day of the fifth month on Chinese Lunar Calendar. The story/legend goes that the festival/day is celebrated / it is a festival in memory of Qu Yuan, the poet who died more than 2000 years ago. Its also a festival/day for people to pray for agricultural harvests as well as to drive aw
32、ay pestilences . Legend has it that in order to keep fish and turtle from eating Qu Yuans body, (可放至句末)people would wrap rice in bamboo or reed leaves and throw the rice dumplings into the water to feed fish and turtle. The custom/tradition of eating zongzi around the Dragon Boat Festival was passed
33、 down/was handed down in this way.That's how the tradition of eating zongzi around the Dragon Boat Festival started/came down /was passed down/was handed down. The wood boat decorated with dragon head and dragon tail is called the Dragon Boat. Originally /At first Dragon Boat racing showed peopl
34、es strong wish to rescue Qu Yuan (from drowning), and later/afterwards, it gradually became a popular competitive sport among people. Passage 13中醫(yī)是中國各民族醫(yī)學(xué)的總稱(the general designation),包括漢族醫(yī)學(xué)、藏族醫(yī)學(xué)、蒙古族醫(yī)學(xué)、苗族醫(yī)學(xué)等多個民族的醫(yī)學(xué)。中國是醫(yī)藥文化發(fā)展最早的國家之一。中醫(yī)認(rèn)為人體是一個有機(jī)的整體,在診治疾病時,首先要觀察病人外表,聽病人的喘息聲音,詢問發(fā)病過程、自我感覺和飲食起居情況,然后在手腕(wri
35、st)上摸脈動(pulse)。這種診斷方法,稱為“望”、“聞”、“問”、“切”。(157字)Traditional Chinese medicine/medical science is the general designation/term for medicine of different ethnic groups, including that of the Hans, the Tibetans, the Mongolians and also the Miao people, etc. China is one of the countries where/whose medici
36、nal/medical cultures developed earliest in the world. traditional Chinese medicine holds that the human body is an organic whole . (自成一體)It is believed in traditional Chinese medicine that the human body is an organic whole . In diagnosis and treatment of a disease, When diagnosing and treating a di
37、sease, the doctor would first observe the patient's symptoms, then listen to the breathing sound, after that inquire about the medical history, physical feeling/sensation, the diet and daily life of the patient, and finally feel the pulse on the wrist. This method/way of diagnosis is summarized
38、as/is called “watching, listening, asking/inquiring, and touching”.Passage 14紅樓夢是一部對中國、對世界都有很大影響的長篇小說,作者是清代小說家曹雪芹。它以賈寶玉、林黛玉的愛情悲劇為主線,從中表現(xiàn)了賈、史、王、薛四大家族的興衰,揭示了封建社會漸趨崩潰的內(nèi)幕,反映了人們對個性解放與人權(quán)平等的要求。賈寶玉,紅樓夢的中心人物,他養(yǎng)尊處優(yōu),卻渴望無拘無束的自由生活,鄙視科舉(imperial examinations)道路和富貴功名。他愛上了同樣有叛逆精神的林黛玉,就注定了悲劇結(jié)局。(182字)The Dream of the
39、 Red Mansions, a novel written by the Qing-dynasty novelist Cao Xueqin, has exerted a great impact on China as well as on the world. Taking the love tragedy between Jia Baoyu and Lin Daiyu as its storyline, the novel unfolds the rise and fall of the four families of Jia, Shi, Wang and Xue, reveals h
40、idden reasons for the decline of the feudal society, and reflects people's demand for the freedom of individuality and the equality of human rights. The love tragedy between Jia Baoyu and Lin Daiyu is the storyline of the novel, in which the rise and fall of the four families of Jia, Shi, Wang a
41、nd Xue is unfolded, hidden reasons of the decline of the feudal society are revealed, and people's demand for the freedom of individuality and the equality of human rights is reflected.Jia Baoyu, a protagonist/central figure in the Dream of the Red Mansions, led a comfortable and luxurious life,
42、 but yearned for/desired a free life without constraint, and despised/disdained/looked down upon promotion through imperial examinations and the pursuit of fame and fortune. He fell in love with Lin Daiyu, who is also a rebellious spirit, who had the same rebellious personalities.which foretells/pre
43、dicts the tragic ending of their love affairs. Passage 15唐代(公元618-907年)是中國古典詩歌的全盛時期,人們把這一時期的詩歌統(tǒng)稱為唐詩。唐代有許多著名詩人和詩作,流傳至今的詩有48900首,最著名的詩人是李白和杜甫。唐詩流傳最廣的一種普及本唐詩三百首,由清代學(xué)者孫洙于1763年選編。書中的詩,出自70多位唐代著名詩人,均為精華之作,深受中外讀者的喜愛。(134字)The Tang Dynasty(618-907) was the heyday/the golden age of Chinese classical poetry,
44、and the poetry written during this period are called Tangshi, the poetry of the Tang Dynasty.In the Tang Dynasty there was a great number of poets and poetry, with a total of 48900 poems passed down/ coming down / spreading so far. The most famous poets were Li Bai and Du FuThe most popular edition/
45、collection of Tang-dynasty poems is Three Hundred Poems of the Tang Dynasty, selected and complied/edited in 1763 by the Qing-dynasty scholar Sun Zhu. The poems in the book were written by over 70 famous poets in the Tang-dynasty, and they are all classics of Tang Dynasty poems, which are favored by
46、/ are popular among/with readers at home and abroad.Passage 16旗袍(Cheongsam)是中國的女性服裝,由滿族(Manchurian)女袍服演變而來,已有300多年的歷史了。滿族人曾被稱為旗人,因而得名旗袍。現(xiàn)在,旗袍作為禮賓、節(jié)慶時中國女性的標(biāo)志性服裝。受現(xiàn)代服飾的影響,人們對傳統(tǒng)旗袍進(jìn)行了改造:取消袖子,縮短衣長,降低領(lǐng)口,以突出穿著個性和型體美感。現(xiàn)代旗袍在不同季節(jié)、場合穿著,更為舒適大方。后來,旗袍還傳至國外,為他國女子模仿穿著。(165字)Cheongsam is a typical dress for Chinese women, and has evolved from the long gown worn by the Manchurians women over 300 years ago. The Manchurians were called the Qi People, therefore the clothes they wore got the name of QiPao.Nowadays, cheongs
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 虛擬現(xiàn)實(shí)廣告的跨媒體傳播-洞察分析
- 纖維素生物質(zhì)化學(xué)轉(zhuǎn)化-洞察分析
- 初二期末綜合評價(jià)總結(jié)(6篇)
- 天然氣合成甲醇-洞察分析
- 元宇宙對時裝設(shè)計(jì)影響分析-洞察分析
- 匠心筑夢技能報(bào)國三分鐘演講稿范文(10篇)
- 辦公自動化技術(shù)的推廣與應(yīng)用研究報(bào)告
- 辦公空間走向可持續(xù)的展館模式
- 以科技為驅(qū)動的家庭財(cái)富增長路徑探索
- 煤礦爆破員勞動合同三篇
- 蘇教版小學(xué)三年級科學(xué)上冊單元測試題附答案(全冊)
- 口腔門診醫(yī)院感染管理標(biāo)準(zhǔn)WST842-2024
- 2024年中考語文(北京卷)真題詳細(xì)解讀及評析
- 2024年情趣用品行業(yè)商業(yè)發(fā)展計(jì)劃書
- 重慶市江津區(qū)2023-2024學(xué)年下學(xué)期七年級期末檢測數(shù)學(xué)試卷 (A)
- 2024年銀行考試-興業(yè)銀行筆試參考題庫含答案
- DL-T 572-2021電力變壓器運(yùn)行規(guī)程-PDF解密
- 內(nèi)科學(xué)(廣東藥科大學(xué))智慧樹知到期末考試答案2024年
- 塑造安全文化品牌 構(gòu)建平安和諧礦區(qū)
- 2024年3月河北定向選調(diào)生面試及參考答案全套
- (高清版)TDT 1055-2019 第三次全國國土調(diào)查技術(shù)規(guī)程
評論
0/150
提交評論