下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中國(guó)是負(fù)責(zé)任的大國(guó)China is a big responsible country (nation)練習(xí)譯文&標(biāo)準(zhǔn)譯文翻譯技巧&解釋 中國(guó)是世界上最大的發(fā)展中國(guó)家,有13億人口,占全球的五分之一。 China is the biggest developing country in the world. It has a population of 1.3 billion, which accounts for 1/5 of the worlds total population. 把中國(guó)的事情辦好,本身就是我們對(duì)國(guó)際社會(huì)能盡的最重要責(zé)任。Taking care of Chinas own
2、 business is our biggest responsibility that we can fulfill for the international community.Handling our own affairs well is the most important responsibility to the international community.中國(guó)自改革開放以來(lái),貧困人口減少了近3億,使全球貧困人口的總數(shù)大幅下降,聯(lián)合國(guó)高度評(píng)價(jià)中國(guó)這一貢獻(xiàn)。Since the beginning of revolution and opening-up, the number
3、 of Chinese people living in poverty has dropped by almost 300 million. This contribution of China in this aspect has been highly valued by UN because it drastically decreased the total number of people in poverty all around the world.it began the reform and opening-up progresswon the acclaim of改革開放
4、:reform and opening-up(受)稱贊、贊譽(yù):Win acclaim for / as sthBe acclaimed for / as sthdrastically: 猛烈地,激進(jìn)地,大刀闊斧地 中國(guó)是聯(lián)合國(guó)的創(chuàng)始國(guó),我們一向信守聯(lián)合國(guó)憲章和國(guó)際法準(zhǔn)則。 As one of the founding members of UN, China abides by the UN Charter and the norms of international laws all the time.has always abided byinternational laws一向:has
5、always been doing sth信守:abide by此處“準(zhǔn)則”不必譯為“norm/ principle”,因?yàn)榉杀旧砗小皽?zhǔn)則”的意思。中國(guó)已參加了近300個(gè)國(guó)際條約、130多個(gè)國(guó)際組織。China has jointed almost 300 international treaties and more than 130 international organizations.acceded to treaties and is member of Accede to : 正式加入條約、組織;就任;同意此處“參加”的英語(yǔ)搭配不同,翻譯時(shí)要弄清原詞的確切含義,然后在譯語(yǔ)中尋找
6、卻貼切的對(duì)應(yīng)詞。按照規(guī)則履行自己的責(zé)任是法治的需要,中國(guó)也正是這樣做的。Ruling the world by law requires every country to fulfill its own responsibilities according to rules. And thats exactly what China has been doing so far.Fulfilling ones is necessary for governance by law法治: rule by law (v.)governance by law (n.)中國(guó)是安理會(huì)常任理事國(guó),我們當(dāng)然要履
7、行常任理事國(guó)的責(zé)任,中國(guó)履行自己的國(guó)際責(zé)任和義務(wù)的記錄是好的。As one of the permanent members of UN Security Council, we will certainly fulfill our responsibilities. And weve won a good reputation for fulfilling our international responsibilities and obligations.perform the responsibilities that come with that positionChina has a
8、 good record in terms of 履行責(zé)任:perform/ fulfill responsibility有好的記錄:have a good record in terms of 隨著中國(guó)綜合國(guó)力的增長(zhǎng),我們的貢獻(xiàn)也會(huì)增加。With the increase of Chinas comprehensive national strength, our contribution will increase as well.overallgrow綜合國(guó)力:overall national strength增加:increase/ grow 全球變暖、環(huán)境污染、自然災(zāi)害、跨國(guó)犯罪、毒
9、品、流行病等等,都是人類面臨的共同挑戰(zhàn)。 Global warming, environment pollution, natural disaster, international crime, drugs, epidemics, these are all challenges that we human beings are facing together.constitute challenges that confront human beingsConstitute拿氣候變暖來(lái)說(shuō),這需要全世界聯(lián)合起來(lái)共同應(yīng)對(duì)。Take global warming as an example; p
10、eople around the world need to work together to deal with it.for examplethe whole world need to make joint efforts拿來(lái)說(shuō):take for exampleTake sth as an example: 把作為模范聯(lián)合起來(lái):make joint efforts我們?cè)诘谑粋€(gè)五年計(jì)劃中,規(guī)定單位國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值能源消耗要比2005年降低20%左右,主要污染物排放減少10%,這就是我們做一個(gè)負(fù)責(zé)任大國(guó)的表現(xiàn)。Weve written it into our 11th five-year pl
11、an that well decrease our energy consumption of every 10000 Yuan of our GDP to 80% of the number in 2005, and reduce 10% of major pollutant discharge. So we are able to prove that we are in deed a responsible country.During its 11th Five-year Plan period (2006-2010), China is determined to cut its e
12、nergy consumption per unit of GDP by about 20% from the 2005 level and reduce the discharge of main pollutants by 10%.This is a demonstration of Chinas sense of responsibility as a big country.減少:cut/ decrease/ drop單位國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值能源消耗:energy consumption per unit of GDP把比時(shí)候降低:cut by from the level 和平是發(fā)展的前提,
13、中國(guó)主張和平解決國(guó)際爭(zhēng)端,不贊成違反聯(lián)合國(guó)憲章和國(guó)際法準(zhǔn)則,單方面使用武力和以武力相威脅。Peace is indispensable to development. Therefore we advocate that all international disputes should be solved in peaceful manners. China will never agree any force used unilaterally or any threat of force that goes against UN Charter and norms of internat
14、ional laws.a peaceful settlement of international disputesand is opposed to any unilateral use of force or threat of force in violation of和平解決國(guó)際爭(zhēng)端: peaceful settlement of international disputes不贊成: be opposed to違反:in violation of 單方面使用武力:unilateral use of force以武力相威脅: threat of force此句中,主謂結(jié)構(gòu)應(yīng)該是“不贊成”
15、,“違反”應(yīng)作為謂語(yǔ)來(lái)處理中國(guó)主張國(guó)際關(guān)系民主化,也就是說(shuō),國(guó)際上的事情,大家共同商量著辦,大國(guó)、小國(guó)、強(qiáng)國(guó)、弱國(guó)、窮國(guó)、富國(guó),都有發(fā)言權(quán)。We also stand for democratization of international relations, which means that international issues should be solved during a discussion where every country, no matter big or small, strong or weak, developing or developed, has its say.favorsthat is to say,poor or richhas the right to voice its opnion主張:advocate/ favor/ stand for也就是說(shuō): that is to say中國(guó)愿意同世界各國(guó)一道,共同應(yīng)對(duì)人類面臨的挑戰(zhàn),按照國(guó)際規(guī)則,來(lái)履行自己的責(zé)任,為世界和平與發(fā)展做出自己的貢獻(xiàn)。China would like to work with the rest of the world to face
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 課題申報(bào)參考:近代中國(guó)平民教育與中國(guó)早期動(dòng)畫的媒介性研究
- 二零二五年度科技助力離婚撫養(yǎng)合同4篇
- 2025版城市配送司機(jī)服務(wù)協(xié)議2篇
- 二零二五版無(wú)息農(nóng)業(yè)貸款合同協(xié)議范本3篇
- 2025年度智慧交通信號(hào)控制系統(tǒng)承包合同3篇
- 2025年度美容護(hù)膚品促銷禮品定制合同3篇
- 龍湖一期2025年土石方開挖及回填工程服務(wù)合同4篇
- 2025版事業(yè)單位職工食堂職工餐飲服務(wù)滿意度提升承包合同2篇
- 惠州2025年法務(wù)專員招聘及企業(yè)法律風(fēng)險(xiǎn)管理合同2篇
- 2025年度面條品牌授權(quán)與加盟連鎖經(jīng)營(yíng)合同范本
- 2024-2025學(xué)年北京石景山區(qū)九年級(jí)初三(上)期末語(yǔ)文試卷(含答案)
- 第一章 整式的乘除 單元測(cè)試(含答案) 2024-2025學(xué)年北師大版數(shù)學(xué)七年級(jí)下冊(cè)
- 春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)節(jié)目單課件模板
- 中國(guó)高血壓防治指南(2024年修訂版)
- 糖尿病眼病患者血糖管理
- 抖音音樂(lè)推廣代運(yùn)營(yíng)合同樣本
- 教育促進(jìn)會(huì)會(huì)長(zhǎng)總結(jié)發(fā)言稿
- NUDD新獨(dú)難異 失效模式預(yù)防檢查表
- 商標(biāo)基礎(chǔ)知識(shí)課件
- 內(nèi)蒙古匯能煤電集團(tuán)有限公司長(zhǎng)灘露天煤礦礦山地質(zhì)環(huán)境保護(hù)與土地復(fù)墾方案
- 排水干管通球試驗(yàn)記錄表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論