![AcontrastivestudyofmetaphorinEnglishandChinesecultures_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/11/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc1.gif)
![AcontrastivestudyofmetaphorinEnglishandChinesecultures_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/11/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc2.gif)
![AcontrastivestudyofmetaphorinEnglishandChinesecultures_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/11/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc3.gif)
![AcontrastivestudyofmetaphorinEnglishandChinesecultures_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/11/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc4.gif)
![AcontrastivestudyofmetaphorinEnglishandChinesecultures_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2022-1/11/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc/b5648da1-da73-4a30-aba2-e1663325d3bc5.gif)
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、Research ProposalTitle:a contrastive study of metaphor in English andChin ese cultures院別信息學院英語系學年(學期)2011-2012學年(第1學期)年級(班)2008級(2班)學生姓名學號2011 年11 月 11日a. Title of the project.A contrastive study of metaphor in English and Chinesecultures.b. Summary of the project.The scholars in western countries h
2、ave studied metaphors for a long time. There have been generally three periods since the Aristotle times: the first period is the rhetoric study of metaphors before the 1930s; the second period is the semantic study of metaphors from 1930s to 1970s; the third period is the multi-disciplinary study o
3、f metaphors after the 1970s. A metaphor is a figure of speech where comparison is implied. It is also a comparison between two unlike elements with a similar quality. But unlike a simile, this comparison is implied, not expressed with the word "as" or "like". implied comparison.
4、Metaphor has traditionally been construed as a linguistic phenomenon: as somethingproduced and understood by speakers of natural language. So understood, metaphors are naturally, metaphor is a figure of speech where comparison is implied.c. Purpose of the project.Metaphor originates from people '
5、;livses, and plays a very important role in people' s lives. Metaphor is nowadays not onregarded as a figure of speech but also an important tool in culture communication. This thesis tries to explore some differences in metaphor between Chinese and Western culture, and thus helps in the promoti
6、on of the culture communication between Chinese and Western countries.d. Literature review.Metaphor originates from people 'livses, and plays a very important role in people 'livses. Nowadays, the definitions of metaphor can be found conveniently in dictionaries. According to the Webster
7、9; s New World Dictionary, metaphor is defined as: “ afigure of speech in which one thing is likened to another,different thing by beings spoken of as if it were the other; implied comparison, in which a word or phrase ordinarily and primarily use of one thing is applied to another. (”Webster 's
8、 New World Dictionary, 1979:1132) Metaphor is used as a rhetorical device which makes comparison between two elements, unlike simile, this kind of comparison is implied not stated. Peter Newmark referred to metaphor as:“the transense of a physical word; the personification of abstraction; the applic
9、ation of a word or collocation to what it does not literally denote, i.e. to describe one thing in terms of another. ” (Newmark, 2001:104) Metaphor shows a resemblance between two similar things, which means image and object. In cognitive linguistics, it is defined as the target domain and source do
10、main. Similarity is the basis of metaphor. For example,“theeyes ” , the basis for the use of“ stars ” is the similaritythe tears in one's eyes and the flickering of light in oneBoth English and Chinese are abound in using metaphors. But different metaphors maybe understood in different cultures.
11、 That is to say, metaphor is culture-specific. We may have different kinds of metaphors in Chinese and Western cultures. Metaphors we may feel confused in understanding of metaphors. Reasons for this can be attributed to the principle of metaphors: metaphor renders the truth of experience as the tru
12、th of knowledge to an established world. So problems may arise when people from China and the West communicate with each other.e. Significance of the project.The metaphor is far from a linguistic phenomenon. It is also a cognitive activity which can be understood by people through their mind blendin
13、g. That is to say, metaphor boasts a conceptual nature. The metaphor performs its persuasive funtion in the advertising to help advertising realize its own persuasive funtion on the public. Generally speaking, metaphor offers a vivid image of the product to be promoted so that the public can have a
14、general knowledge of the product and they are even willing to know more about the product. As is mentioned earlier, there are various approachesto the analysis of metaphor. we can see that the cognitive approach is a relatively better choice than other approaches becausethe understanding of metaphor
15、 can't be separated from people's mind blending. The ConceBlending Theory offers a relatively clear explanation of the process of metaphor ' s function on the mind of people.Metaphor as a way to figures of speech or skills, a unique feature of grammar, which features make the sentence mo
16、 re flexible and constructive, but the United States. Wherev er and whenever people in their daily lives are often used metaphor. As Mr. Lin Zhuang said: "The metaphor is no l onger expanding his knowledge and understanding of a pas sive process. To help us in the form of new knowledge, th e me
17、taphor has played an active role so that we can better a better understanding of the objective world." In English and Chinese Metaphorical significance of the difference is due to cultural differences between East and West, that m ode of thinking, moral values and sense of difference. How ever,
18、 The best translation is to be able to accurately refle ct the true meaning of the author, as well as its cultural a nd stylistic characteristics of the translation,the translation o f metaphor to make as much as possible the original langu age and to achieve the target language culture, and so on.f
19、. Research questions or hypothesis.How to understand the cultures. what the difference between the Chinese and the English cultures. How to study metaphor in different cultures. How to find the common sense of metaphor in Chinese and English cultures. To find the new way to translate metaphor.g. Dat
20、a collectionLet 'ssee Chinese character first. Language as an indispensible content of culture is closely related to culture and strongly influenced by culture. The early Chinese characters were pictures of ideas or thoughts. Each Chinese character is considered as a symbol of pictograph, ideogr
21、aph and sound. People used Chinese characters to their meanings in a vivid way. For instanee,月 ” “is just like a crescent, and雨” is exactly the image of rain drops. We could directly get the meaning of Chinese characters by visual presentation. Such as, 回形針” “,“百褶裙” . But their corresponding English
22、 translations can only express their meaning or functions. Since Chinese characters can embody meaning to us, thus they can be employed to express ,For example, this metaphor 蠶食” which means to nibble, make people associate the way silkworms eat mulberry leavesslowly taking small bites from leaves.
23、勢如破竹 ” compares bamboo to victories , which can be explained in a western way, “l(fā)ikea knife cutting through butter ”Le.t 'seethree characters 松”, 竹” and 梅” jn Chinese culture the pine,the bamboo and the plum are called three friends in winter. When Chinese people talk about themj we immediately
24、think about the cold winterj in which they donIns'teatdw,iththeerystood defiant and proud,representing an exemplary conduct and nobility of characterBut in western cultures,they are just three common plants and cannot give people any associationIn the followingj we will talk about another factor
25、 showing the differences in metaphor This special national condition makes China a country easy to refuse the cultures in other countries. Chinese emphasize the importance of nature.h. Analysis method.metaphor in the relationship between Chinese and Westerncultures. Chinese and Western cultures in the commonmetaphor. In the metaphor of the difference betweenChinese and Western cultures. The metaphor of thecross-cultural differences between Chinese and Westerninfluence.i. Pro
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五個人房產買賣合同(含裝修材料采購及施工監(jiān)督)4篇
- 2025版消費者權益保護合同細則-酒店住宿行業(yè)規(guī)范2篇
- 私對公借款合同多
- 二零二五年度電子產品銷售合同與供應鏈采購合同2篇
- 柑桔訂購合同范本
- 醫(yī)院房屋租賃合同協議合同書
- 工程車輛租賃合同
- 二零二五年度個人借款第三方擔保合同(智能風控)4篇
- 保證合同模板
- 二手房買賣合同書含附件
- 醫(yī)院科室考勤表
- 春節(jié)期間化工企業(yè)安全生產注意安全生產
- 數字的秘密生活:最有趣的50個數學故事
- 移動商務內容運營(吳洪貴)任務一 移動商務內容運營關鍵要素分解
- 基于ADAMS的汽車懸架系統建模與優(yōu)化
- 當前中國個人極端暴力犯罪個案研究
- 中國象棋比賽規(guī)則
- 7天減肥餐食譜給你最能瘦的一周減肥食譜
- GB/T 31525-2015圖形標志電動汽車充換電設施標志
- 最新北師大版八年級數學下冊教學課件全冊
- 裝飾業(yè)務員培訓教程方案
評論
0/150
提交評論