雙語閱讀Don’ttheyhavetherighttoahome_第1頁
雙語閱讀Don’ttheyhavetherighttoahome_第2頁
雙語閱讀Don’ttheyhavetherighttoahome_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Don' t they have the right to a home?People need homes: children assume their parents' place as home; boarders call school "home" on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers have no place to call "home", at least for a few nights.人人都需要家:小孩

2、子把父母的住所當(dāng)做自己的家;寄宿生 在平日把學(xué)校稱為“家;結(jié)了婚的夫妻要共同營造自己的 新家;至于旅者呢至少有幾晚他們沒有能稱為“家的 地方!So how about people who have to travel for extended periods of time? Don ' t they have the right to a home? Of course they do.那么那些不得不長期由門在外的人怎么辦難道他們無權(quán) 擁有一個(gè)家嗎他們當(dāng)然有!Some regular travelers take their own belongings: like bed she

3、ets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely.Furthermore, drivi

4、ng a camping car during one' s travelsand sleeping in the vehicle at night is just like home - only mobile!有些經(jīng)常由門的旅者會(huì)隨身攜帶些屬于自己的日用品,像床單、枕套或全家福相片等,無論走到哪里,這些東西都能帶 給他們家的感覺;有些人在長駐時(shí)會(huì)待在同一家旅館里,使 他們對店里的效勞和人員都非常熟悉;再有的就可能只是在旅館的窗邊擺些花,使房間更像個(gè)家.止匕外,一路開著露營 車旅行,晚上就住在車?yán)?這就更像是真正的家了一一只不 過能移動(dòng)而已!And how about maintai

5、ning relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way

6、 helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.人們在旅程穿梭時(shí),又是如何維系關(guān)系的呢有些人通過互聯(lián)網(wǎng)跟朋友聯(lián)絡(luò);有些人寄信、明信片,甚至照片;還有些 人可能只是打個(gè) 問聲好,目的僅是讓朋友們知道他們還活著,而且活得不錯(cuò).人們發(fā)現(xiàn)了各種各樣的聯(lián)絡(luò)方式.在 旅途中交朋友能幫旅者或多或少地找到一點(diǎn)家的感覺.青年旅店里的背包客也許會(huì)成為非常要好的朋友,甚至比手足還要親!Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論