新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第四冊(cè)第二單元A篇原文和翻譯_第1頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第四冊(cè)第二單元A篇原文和翻譯_第2頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第四冊(cè)第二單元A篇原文和翻譯_第3頁(yè)
新視野大學(xué)英語(yǔ)讀寫教程第四冊(cè)第二單元A篇原文和翻譯_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、unit2Charlie ChaplinHe was born in a poor area of south London. He wore his mother's old red stockings cut down for ankle socks. His mother was temporarily declared mad. Dickens might have created Charlie Chaplin's childhood. But only Charle Chaplin could have created the great comic

2、 character of " the Tramp ", the little man in rags who gave his creator permanent fame. Other countries ¡ª France, Italy, Spain, even Japan and Korea ¡ª have provided more applause (and profit) where Chaplin is concerned than the land of his birth. Chaplin quit

3、 Britain for good in 1913 when he journeyed to America with a group of performers to do his comedy act on the stage where talent scouts recruited him to work for Mack Sennett, the king of Hollywood comedy films. Sad to say, many English people in the 1920's and 1930's thought Chaplin

4、's Tramp a bit, well, " crude ". Certainly middle-class audiences did; the working-class audiences were more likely to clap for a character who revolted against authority, using his wicked little cane to trip it up, or aiming the heel of his boot for a well-placed kick at i

5、ts broad rear. All the same, Chaplin's comic beggar didn't seem all that English or even working class. English tramps didn't sport tiny moustaches, huge pants or tail coats: European leaders and Italian waiters wore things like that. Then again, the Tramp's quick eye

6、 for a pretty girl had a coarse way about it that was considered, well, not quite nice by English audiences ¡ª that's how foreigners behaved, wasn't it? But for over half of his screen career, Chaplin had no screen voice to confirm his British nationality. Indeed, it was a

7、headache for Chaplin when he could no longer resist the talking movies and had to find "the right voice" for his Tramp. He postponed that day as long as possible: in Modern Times in 1936, the first film in which he was heard as a singing waiter, he made up a nonsense language which

8、 sounded like no known nationality. He later said he imagined the Tramp to be a college-educated gentleman who'd come down in the world. But if he'd been able to speak with an educated accent in those early short comedy movies, it's doubtful if he would have achieved world fa

9、me. And the English would have been sure to find it "odd". No one was certain whether Chaplin did it on purpose but this helped to bring about his huge success. He was an immensely talented man, determined to a degree unusual even in the ranks of Hollywood stars. His huge fame gave

10、 him the freedom ¡ª and, more importantly, the money ¡ª to be his own master. He already had the urge to explore and extend a talent he discovered in himself as he went along. "It can't be me. Is that possible? How extraordinary," is how he greeted the f

11、irst sight of himself as the Tramp on the screen. But that shock roused his imagination. Chaplin didn't have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along. Lifeless objects especially helped Chaplin make &

12、amp;quot;contact" with himself as an artist. He turned them into other kinds of objects. Thus, a broken alarm clock in the movie The Pawnbroker became a "sick" patient undergoing surgery; boots were boiled in his film The Gold Rush and their soles eaten with salt and peppe

13、r like prime cuts of fish (the nails being removed like fish bones). This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin's great comedy. He also had a deep need to be loved ¡ª and a corresponding fear of being be

14、trayed. The two were hard to combine and sometimes ¡ª as in his early marriages ¡ª the collision between them resulted in disaster. Yet even this painfully-bought self-knowledge found its way into his comic creations. The Tramp never loses his faith in the flower girl who&#39

15、;ll be waiting to walk into the sunset with him; while the other side of Chaplin makes Monsieur Verdoux, the French wife killer, into a symbol of hatred for women. It's a relief to know that life eventually gave Charlie Chaplin the stable happiness it had earlier denied him. In Oona O&#3

16、9;Neill Chaplin, he found a partner whose stability and affection spanned the 37 years age difference between them that had seemed so threatening that when the official who was marrying them in 1942, turned to the beautiful girl of 17 who'd given notice of their wedding date and said, &q

17、uot;And where is the young man?" ¡ª Chaplin, then 54, had cautiously waited outside. As Oona herself was the child of a large family with its own problems, she was well-prepared for the battle that Chaplin's life became as unfounded rumors of Marxist sympathies surrounded

18、them both ¡ª and, later on, she was the center of rest in the quarrels that Chaplin sometimes sparked in their own large family of talented children. Chaplin died on Christmas Day 1977. A few months later, a couple of almost comic body-thieves stole his body from the family burial chamber

19、and held it for money: the police recovered it with more efficiency than Mack Sennett's clumsy Keystone Cops would have done. But one can't help feeling Chaplin would have regarded this strange incident as a fitting memorial ¡ª his way of having the last laugh on a world to

20、 which he had given so many.Ëû³öÉúÔÚÂ׶ØÄϲ¿µÄÒ»¸öƶÀ§µØÇø¡£Ëû´©µÄ¶ÌÍàÊÇ´&#

21、211;ÂèÂèµÄºìÉ«³¤ÍàÉϼôÏÂÀ´µÄ¡£ËûµÄÂèÂèÒ»¶È±»Õï¶ÏΪ¾«É&#

22、241;ʧ³£¡£µÒ¸ü˹»òÐíÄÜ´´×÷³ö²éÀí¡¤×¿±ðÁÖµÄͯÄê¹ÊÊ£¬µ&#

23、171;Ö»ÓвéÀí¡¤×¿±ðÁÖ²ÅÄÜËÜÔì³öÁ˲»ÆðµÄϲ¾ç½ÇÉ«¡°Á÷À˺&#

24、186;¡±£¬Õâ¸öʹÆä´´×÷ÕßÉùÃûÓÀפµÄÒÂÉÀñÜñÚµÄСÈËÎï¡£¾Í×&#

25、191;±ðÁÖ¶øÑÔ£¬ÆäËû¹ú¼Ò£¬Èç·¨¹ú¡¢Òâ´óÀû¡¢Î÷°àÑÀ£¬ÉõÖÁÈ&#

26、213;±¾£¬¶¼±ÈËûµÄ³öÉúµØ¸øÓèÁËËû¸ü¶àµÄÕÆÉù£¨ºÍ¸ü¶àµÄÊÕÒ&#

27、230;£©¡£ÔÚ1913Ä꣬׿±ðÁÖÓÀ¾ÃµØÀ뿪ÁËÓ¢¹ú£¬ÓëһЩÑÝÔ±Ò»Æð

28、8;ô³Ìµ½ÃÀ¹ú½øÐÐÎę̀ϲ¾ç±íÑÝ¡£ÔÚÄÇÀËû±»ÐÇ̽ÕÐļµ½

29、6;ÃÀ³Îëϲ¾çƬ֮ÍõÂó¿Ë¡¤ÈûÄÉÌصÄÆìϹ¤×÷¡£ÁîÈËÒź¶µÄ

30、2;Ç£¬20ÊÀ¼Í¶þ¡¢ÈýÊ®Äê´úµÄºÜ¶àÓ¢¹úÈËÈÏΪ׿±ðÁֵġ°Á÷ÀË&#

31、186;º¡±¶àÉÙÓе㡰´ÖËס±¡£Öвú½×¼¶µ±È»ÕâÑùÈÏΪ¡£ÀͶ¯½×&#

32、178;ã·´µ¹¸üÓпÉÄÜΪÕâÑùÒ»¸ö·´¿¹È¨ÊƵĽÇÉ«ÅÄÊֺȲʣºËû&#

33、210;ÔÍçƤµÄС¹ÕÕÈʹ°í×Ó£¬»òÓÃƤѥºó¸ú¶Ô׼ȨÊÆÕß·Ê´óµÄ&#

34、205;β¿Ìßһϡ£¾¡¹ÜÈç´Ë£¬×¿±ðÁֵĻ¬»üÆòؤÐÎÏó²¢²»ÄÇô&#

35、207;ñÓ¢¹úÈË£¬ÉõÖÁÒ²²»ÏñÀͶ¯½×¼¶µÄÈË¡£Ó¢¹úÁ÷ÀËÕß²¢²»Áô&#

36、208;¡ºú×Ó£¬Ò²²»´©·Ê´óµÄ¿ã×Ó»òÑàβ·þ£ºÅ·ÖÞµÄÁìµ¼È˺ÍÒâ&#

37、180;óÀûµÄÊÌÕß²ÅÄÇÑù´©´÷¡£ÁíÍ⣬¡°Á÷À˺º¡±î©×ÅƯÁÁÅ®º¢&#

38、181;ÄÑÛÉñÒ²ÓÐЩ´ÖË×£¬±»Ó¢¹ú¹ÛÖÚÈÏΪ²»Ì«ÕýÅÉ©¤©¤Ö»ÓÐÍâ&#

39、185;úÈ˲ÅÄÇÑù£¬²»ÊÇÂ𣿠¶øÔÚ׿±ðÁÖ´ó°ëµÄÒøÄ»ÉúÑÄÖУ¬Òø&

40、#196;»ÉϵÄËûÊDz»³öÉùµÄ£¬Ò²¾ÍÎÞ´ÓÖ¤Ã÷ËûÊÇÓ¢¹úÈË¡£ÊÂʵÉÏ&

41、#163;¬µ±×¿±ðÁÖÔÙÒ²ÎÞ·¨µÖÖÆÓÐÉùµçÓ°£¬²»µÃ²»ÎªËûµÄ¡°Á÷ÀË&

42、#186;º¡±Ñ°ÕÒ¡°ºÏÊʵÄÉùÒô¡±Ê±£¬ËûȷʵºÜÍ·ÌÛ¡£Ëû¾¡¿ÉÄܵØ&

43、#205;ƳÙÄÇÒ»ÌìµÄµ½À´£ºÔÚ 1936 µÄ¡¶Ä¦µÇʱ´ú¡·ÀËûµÚÒ»´ÎÔÚÓ&

44、#176;ƬÀï·¢Éù³ª¸è¡£ÔÚƬÖУ¬Ëû°çÑÝÒ»ÃûÊÌÕߣ¬Âú¿ÚºúÑÔÂÒÓ&

45、#239;£¬ÌýÆðÀ´²»ÏñÈκιú¼ÒµÄÓïÑÔ¡£ºóÀ´Ëû˵£¬ËûÏëÏóÖеġ&

46、#176;Á÷À˺º¡±ÊÇһλÊܹý´óѧ½ÌÓý£¬µ«ÒѾ­Ã»ÂäµÄÉðÊ¿¡£µ«¼&

47、#217;ÈçËûÔÚÔçÆÚÄÇЩ¶ÌСµÄϲ¾çµçÓ°ÖÐÄܲÙÒ»¿ÚÊܽÌÓýÈ˵Ŀ&

48、#218;Òô£¬ÄÇôËûÊÇ·ñ»áÎÅÃûÊÀ½ç¾ÍÄÑ˵ÁË£¬¶øÓ¢¹úÈËÒ²¿Ï¶¨»&

49、#225;¾õµÃÕâºÜ¡°¹Å¹Ö¡±¡£Ã»ÓÐÈËÖªµÀ׿±ðÁÖÕâô¸ÉÊDz»ÊÇÓÐÒ&

50、#226;µÄ£¬µ«Õâ´ÙʹËû»ñµÃÁ˾޴óµÄ³É¹¦¡£ËûÊÇÒ»¸ö²ÅÄÜ·Ç·²µ&

51、#196;ÈË£¬ËûµÄ¾öÐÄÖ®´óÉõÖÁÔÚºÃÀ³ÎëÃ÷ÐÇÖÐҲʮ·ÖÉÙ¼û¡£Ëûµ&

52、#196;¾Þ´óÃûÉùΪËû´øÀ´ÁË×ÔÓÉ£¬¸üÖØÒªµÄÊÇ´øÀ´Á˲Ƹ»£¬ËûÒ&

53、#242;´ËµÃÒÔ³ÉΪ×Ô¼ºµÄÖ÷ÈË¡£ÔÚÊÂÒµ·¢Õ¹Ö®³õ£¬Ëû¾Í¸Ðµ½Ò»Ö&

54、#214;³å¶¯ÒªÈ¥·¢¾ò²¢À©Õ¹×Ô¼ºÉíÉÏËùÏÔ¶µÄÌì²Å¡£µ±ËûµÚÒ»´&

55、#206;ÔÚÒøÄ»ÉÏ¿´µ½×Ô¼º°çÑݵġ°Á÷À˺º¡±Ê±£¬Ëû˵£º¡°Õâ²»¿&

56、#201;ÄÜÊÇÎÒ¡£ÄÇ¿ÉÄÜÂð£¿ÇÆÕâ½ÇÉ«¶àôÓëÖÚ²»Í¬°¡£¡¡±ÕâÖÖÕ&

57、#240;¾ª»½ÆðÁËËûµÄÏëÏó¡£×¿±ðÁÖ²¢Ã»ÓаÑËûµÄЦÁÏÊÂÏÈд³ÉÎ&

58、#196;×Ö¡£ËûÊÇÄÇÖֱ߱íÑݱ߸ù¾Ý¸Ð¾õÈ¥´´ÔìÒÕÊõµÄϲ¾çÑÝÔ±¡&

59、#163;ûÓÐÉúÃüµÄÎïÌåÌرðÓÐÖúÓÚ׿±ðÁÖ·¢»Ó×Ô¼ºÒÕÊõ¼ÒµÄÌì¸&

60、#179;¡£Ëû½«ÕâЩÎïÌåÏëÏó³ÉÆäËû¶«Î÷¡£Òò´Ë£¬ÔÚ¡¶µ±ÆÌÀÏ°å¡&

61、#183;ÖУ¬Ò»¸ö»µÄÖÖÓ±ä³ÉÁËÕýÔÚ½ÓÊÜÊÖÊõµÄ¡°²¡ÈË¡±£»ÔÚ¡¶Ì&

62、#212;½ð¼Ç¡·ÖУ¬Ñ¥×Ó±»·ÅÔÚ¹øÀïÖó£¬Ñ¥µ×±»Õº×ÅÑκͺú½·³Ôµ&

63、#244;£¬¾ÍÏñÉϺõÄÓãƬһÑù£¨Ð¬¶¤¾ÍÏñÓã¹ÇÄÇÑù±»ÌÞ³ý£©¡£Õ&

64、#226;ÖÖ¶ÔÊÂÎïµÄת»¯£¬ÒÔ¼°ËûÒ»´ÎÓÖÒ»´Î×ö³öÕâÖÖת»¯µÄ¼¼Ç&

65、#201;£¬ÕýÊÇ׿±ðÁÖΰ´óϲ¾çµÄ°ÂÃØËùÔÚ¡£ËûÒ²ÉîÇеؿÊÍû±»°&

66、#174;£¬Í¬Ê±Ò²º¦ÅÂÔâµ½±³ÅÑ¡£ÕâÁ½ÕߺÜÄѽáºÏÔÚÒ»Æð£¬ÓÐʱÕ&

67、#226;ÖÖ³åÍ»µ¼ÖÂÁËÔÖÄÑ£¬¾ÍÏñËûÔçÆڵļ¸´Î»éÒöÄÇÑù¡£È»¶ø¼&

68、#180;ʹÊÇÕâÖÖÒÔ³ÁÖØ´ú¼Û»»À´µÄ×ÔÖªÖ®Ã÷Ò²ÔÚËûµÄϲ¾ç´´×÷Ö&

69、#208;µÃµ½Á˱íÏÖ¡£¡°Á÷À˺º¡±Ê¼ÖÕûÓÐʧȥ¶ÔÂô»¨Å®µÄÐÅÐÄ£&

70、#172;ÏàÐÅËýÕýµÈ´ý×ÅÓë×Ô¼º¹²Í¬×ß½øϦÑôÖ®ÖУ»¶ø׿±ðÁÖµÄÁ&

71、#237;Ò»ÃæʹËûµÄ·²¶û¶ÅÏÈÉú£¬Ò»¸öɱÁËÆÞ×ӵķ¨¹úÈË£¬³ÉΪÁ&

72、#203;³ðºÞÅ®È˵ÄÏóÕ÷¡£ÁîÈË¿íοµÄÊÇ£¬Éú»î×îÖÕ°Ñ׿±ðÁÖÏÈÇ&

73、#176;ûÄÜ»ñµÃµÄÎȶ¨ºÍÐÒ¸£¸øÁËËû¡£ËûÕÒµ½ÁËÎÖÄÈ¡¤°ÂÄá¶û¡&

74、#164;׿±ðÁÖÕâ¸ö°é¡£ËýµÄ³ÁÎȺÍÉîÇé¿çÔ½ÁËËûÃÇÖ®¼ä37ËêµÄÄ

75、;êÁä²î¾à¡£ËûÃǵÄÄêÁä²î±ðÌ«´ó£¬ÒÔÖµ±1942ÄêËûÃÇÒª½á»éʱ&

76、#163;¬ÐÂÄ﹫²¼ÁËËûÃǵĽá»éÈÕÆÚºó£¬ÎªËûÃÇ°ìÀíÊÖÐøµÄ¹ÙÔ±&

77、#206;ÊÕâλƯÁÁµÄ17Ëê¹ÃÄ¡°ÄǸöÄêÇáÈËÔÚÄĶù£¿¡±©¤©¤µ±Ê±

78、;ÒѾ­54ËêµÄ׿±ðÁÖСÐÄÒíÒíÔÚÍâÃæµÈºò×Å¡£ÓÉÓÚÎÖÄȱ¾È˳

79、46;ÉúÔÚÒ»¸ö±»¸÷ÖÖÂé·³À§ÈŵĴó¼ÒÍ¥£¬Ëý¶Ô׿±ðÁÖÉú»îÖн«ÃæÁÙµÄÌôÕ½Ò²×öºÃÁ˳ä·

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論