專升本英語(yǔ)翻譯技巧解析._第1頁(yè)
專升本英語(yǔ)翻譯技巧解析._第2頁(yè)
專升本英語(yǔ)翻譯技巧解析._第3頁(yè)
專升本英語(yǔ)翻譯技巧解析._第4頁(yè)
專升本英語(yǔ)翻譯技巧解析._第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、專升本英翻漢具體技巧剖析技巧一:語(yǔ)詞搭配某些動(dòng)詞,在漢語(yǔ)中只能用于人。而英語(yǔ)中既可以用于人,又可用于物。所以,漢譯時(shí)要符合漢語(yǔ)搭配習(xí)慣。比方 see 或 witness。1949 saw the founding of the Peoples Republic of China.1. Dusk found her crying at a corner of this street.黃昏時(shí),有人看見(jiàn)她在街上的一個(gè)拐角處哭泣。2. His name escapes me for the moment.我一時(shí)記不起他的名字。技巧二:語(yǔ)詞的引申翻譯中的引申,指的是在語(yǔ)言轉(zhuǎn)換時(shí),為適應(yīng)譯文表意或行文的需

2、要,在原詞或詞組基本意思的基礎(chǔ)上,對(duì)詞義進(jìn)行符合邏輯的調(diào)整或變動(dòng)。翻譯實(shí)踐中常見(jiàn)的有:具體化、抽象化、邏輯化引申。3. The car in front of me stalled and I missed the green.我前面的那輛車停住了,我錯(cuò)過(guò)了可通行時(shí)間。4. Please dont wake a sleeping dog.請(qǐng)不要惹是生非。5. Dont waste time on self-congratulation; there is still work to do.不要因?yàn)檎凑醋韵捕速M(fèi)時(shí)間;還有工作要做呢。技巧三:語(yǔ)詞的增譯和省譯6. He ate and drank

3、, for he was exhausted.他吃點(diǎn)東西,喝點(diǎn)酒,因?yàn)樗v不堪了。用增詞法試著翻譯:1. 累得我走不動(dòng)了。2. 留得青山在,不怕沒(méi)柴燒。1. It makes me so tired that I cant walk any more.2. While/Where there is life, there is hope.7. As she sat down and began talking, words poured out.她一坐下來(lái)就講開(kāi)了,滔滔不絕地講個(gè)沒(méi)完。8. I could have skinned Rupert in front of the whole a

4、udience. 我真恨不得當(dāng)著聽(tīng)眾的面剝了魯伯特的皮。9. The doctor put the baby in her arms. She kissed it on the forehead.醫(yī)生將嬰兒放到她懷里,吻了吻孩子的前額。A horse is a useful animal.馬是有用的動(dòng)物。10. We had much snow last year.去年下了很多雪。11. Smoking is prohibited in public places.公共場(chǎng)所,禁止吸煙。12. Many years passed and the young man was very succes

5、sfu in business.許多年過(guò)去了,年輕人在生意上非常成功。13. If I had known it, I would not have joined in it.早知如此,我就不參加了。技巧四:語(yǔ)詞的詞類轉(zhuǎn)換14. The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.看到我們的噴氣式飛機(jī),聽(tīng)到隆隆的機(jī)聲,令我特別神往。15. She opened the window to let fresh air in.她打開(kāi)窗子,讓新鮮空氣進(jìn)來(lái)。16. Johnson was eloquent and e

6、legant- but soft.約翰遜有口才、有風(fēng)度,但很軟弱。17. The White family were religious.懷特一家都是虔誠(chéng)的教徒。18. It is chiefly characterized by its easy operation.它的主要特點(diǎn)是操作簡(jiǎn)單。19. He is no smoker, but his father is a chain-smoker.他倒是不抽煙,但他父親卻一支接著一支地抽。技巧五:語(yǔ)詞的正反替代法也就是:把正說(shuō)詞從反面表達(dá)出來(lái)正說(shuō)反譯;把反說(shuō)詞從正面表達(dá)出來(lái)反說(shuō)正譯。如:1. 正說(shuō)反譯 23. These boys who w

7、anted to play football were disappointed when it rained.這些渴望踢足球的孩子們因下雨而感到失望。24. Every mascot that symbolizes the Olympics is linked to thecity and the country hosting the Games.每個(gè)象征奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的吉祥物都與奧運(yùn)會(huì)舉辦城市和國(guó)家有聯(lián)系。試著翻譯2005年專升本第68題: 請(qǐng)翻譯2008年真題第67題:67.Scientists are working on an electronic device, which co

8、uld make life easier for the people.答案:科學(xué)家們正在研制一種電子裝置,它能讓人們的生活更加便捷。 也就是把主句的主語(yǔ)或先行詞和定語(yǔ)從句融合起來(lái),翻譯為一個(gè)獨(dú)立的句子。 她被授予一枚金牌,全家人都認(rèn)為這是極大的榮耀。31. He likes mountaineering, which is quite a fashionable exercise.他喜愛(ài)登山,那是一項(xiàng)很時(shí)髦的運(yùn)動(dòng)。技巧七:被動(dòng)句的翻譯 32. A young man was shot yesterday by a man in a stocking mask. 一位年輕男子昨天被一蒙面男子槍

9、殺。 It must be remembered thatIt must be admitted thatIt is taken for granted thatIt must be pointed out thatIt is generally considered thatIt may be said without fear of exaggeration that35. It could be argued that the radio performs thisservice as well, but on television everything is much more 為了迷

10、惑別人,他機(jī)靈地說(shuō)了些自我挖苦的笑話。40. A jeep, full, sped fast, drenching me in a spray.一輛坐滿人的吉普車疾駛而過(guò),濺了我一身水。41. That he will come to the discussion is certain.他肯定會(huì)來(lái)參加討論的。42. He doesnt know what life means to him.他不知道人生的意義。43. The boy sat down on a stone to take a pebble out of his shoewhen he saw a stranger approa

11、ching him.那小孩坐在石頭上正打算從鞋子里取碎石子,這時(shí)他看見(jiàn)一個(gè)陌生人朝他走來(lái)。44. Hardly had I got abroad when the train started.我剛上火車,車就開(kāi)了。45. Here ends the diary of Dr. Watson.華生醫(yī)生的日記寫到這就結(jié)束了。華生醫(yī)生的日記就寫到這里。46. Little did I then know the meaning of war and what it was in reality.當(dāng)時(shí)我確實(shí)還不太懂得戰(zhàn)爭(zhēng)的意義及戰(zhàn)爭(zhēng)實(shí)際上是怎么回事。47. I just hate everybody.

12、No, not you, Phyr, but everybody else.我就是很所有人。不,不是你,菲兒,我恨其他所有人。48. He realized the “subtlety” of Chinas messages, the gapbetween her hot rhetoric and her cool action.他領(lǐng)會(huì)了中國(guó)信息的“微妙之處”:言辭激烈,但行動(dòng)緩慢。49. (1 Like charges repel; unlike charges attract.相同的電荷相斥,不同的電荷相吸。(2 I likes English more than mathematics.

13、我喜歡英語(yǔ)勝過(guò)喜歡數(shù)學(xué)。(3 In the sunbeam passing through the window there are finegrains of dust shining like gold.在射入窗內(nèi)的陽(yáng)光里,細(xì)微的塵埃象徑自一樣閃閃發(fā)光。(4 Like knows like.英雄識(shí)英雄。50. (1 He was a man of high renown.他是位有名望的人。(2 His notoriety as a rake did not come until his death.他是流氓的惡名是死后傳開(kāi)的。(3 Lao Wang keeps boasting that

14、he has talked to the premier Wen.老王總是吹噓說(shuō)他曾與溫總理說(shuō)過(guò)話。(4 “He was polite and always gave advice willingly,” she recalled.她回憶說(shuō),“他彬彬有禮,總是誨人不倦?!?1. They talked about inflation, unemployment and environmental pollution.他們談到通貨膨脹、失業(yè)、環(huán)境污染等問(wèn)題。52. To him, the birds sang, the squirrel chattered and the正學(xué)文登專升本 重慶地區(qū)

15、輔導(dǎo)效果第一的專升本機(jī)構(gòu) 重慶地區(qū)師質(zhì)力量最強(qiáng)的輔導(dǎo)機(jī)構(gòu) flowers bloomed. 鳥(niǎo)兒向他唱歌,松鼠對(duì)他嘰咕,花兒為他開(kāi)放。 53. He wandered about in the chill rain, thinking and thinking, brooding and brooding . 他在凄雨中蕩來(lái)蕩去,想了又想,盤算了又盤算。 54. The murderer ran away as fast as he could, so that he might not be caught red-handed. 兇手盡快的逃脫,以免被當(dāng)場(chǎng)抓住。 技巧九: 技巧九:長(zhǎng)句的翻譯

16、 1.逆譯法 55. And he knew how ashamed he would have been if she had known his mother and the kind of place in which he was born, and the kind of people among whom he was born. 他出生在這類中間,他出生在這種地方,他有這樣的母親;這些要是 讓他知道的話,他知道該多么丟人。 2.綜合法 56. When Smith was drunk, he used to beat his wife and daughter; and the next morning, with a headache, he would rail at the world for it

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論