英語藥品說明書的翻譯_第1頁
英語藥品說明書的翻譯_第2頁
英語藥品說明書的翻譯_第3頁
英語藥品說明書的翻譯_第4頁
英語藥品說明書的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、.英語藥品說明書的翻譯英語藥品說明書由以下12項內(nèi)容組成,大多數(shù)英語藥品說明書結(jié)構(gòu)基本相同。1. Pakage Insert (Insert) 說明書 2. Drug Name (Medicine) 藥品名稱3. Description 性狀 4. Action 作用5. Indication 適應(yīng)癥 6. Contraindications 禁忌癥7. Precaution 注意事項 8. Side Effects 副作用9. Dosage and Administration 劑量和用法 10. Dacking 包裝11.Expiry 失效期 12. Manufactring Date (

2、Manu.date)出廠日期13.Reference 參考文獻(xiàn)藥 品 名 稱一、英語藥品說明書一般用商品名,由生產(chǎn)廠家向該國政府有關(guān)部門申請注冊正式名稱,受該國政府法律保護(hù),在藥品名稱的右上角有個的符號,意思是已經(jīng)申請注冊的法定名稱,不可隨意改變名稱。=Recive 在藥品之后有時Issued to(for) the Medical profession only短語,意:僅供醫(yī)界參考。例:Mobic Issued to(for) the medical prfession.二、譯法:分四種譯法1. 音譯:按英語讀音用相應(yīng)的漢字譯出例: Mobic 莫比可 Rifampicin 利福平2. 意

3、譯:按藥品名稱各組成部份的英語意義譯成漢語例: Streptomycine 是由Strepto和mycine組成,其中Strepto(鏈球狀),mycine(霉素),則按英語意思,譯成:鏈霉素。因此必須掌握大量前、后綴,才以準(zhǔn)確翻譯,此種譯法多數(shù)是抗生素類藥物。Nitroglycerine 由Nitro(硝基)+glycerin(甘油)組成,則意為硝酸甘油Aminophylline由Amino+phylline 譯:氨茶堿3. 音意并譯:按英語藥名組成,前面部份按音譯,后面部份按意譯。例:Kanamycine由Kama(卡那)+mycine(霉素)組成,按前音后的方法,譯為卡那霉素。Genta

4、mycine由Genta+mycine 譯為慶大霉素。4. 諧意譯法:按英語發(fā)音,用相應(yīng)的漢語的音譯出,盡可能用漢字表達(dá)出藥品的作用。例:Reserpine 利血平 藥品的性狀 Description藥物性狀包括:化學(xué)結(jié)構(gòu),理化性質(zhì),藥理特性及作用等。1. 化學(xué)結(jié)構(gòu):有專業(yè)書刊、文獻(xiàn)、專業(yè)資料可查。國內(nèi): 新編藥物學(xué) 實用抗菌藥物學(xué) 英漢化學(xué)化工詞匯 英漢醫(yī)學(xué)詞匯國外: Chemical Abstracts 美國化學(xué)文摘 British pharmacopoeia(B.P) 英國藥典u.s pharmarcopoeira (U.s.p) 美國藥典2. 理化性狀和藥理作用:常用英文詞匯有20種:

5、1.colour 顏色 2.taster 味道 3.smell 氣味 4.solubility 溶解度 position 成份 6.ingredients 主要成份7.formule 分子式 8.molecular weight 分子量9.description 性狀 10.property 性質(zhì)11.chemical propenty 化學(xué)特征 12.pharmacological propenty 藥理特性13. .pharmacological action 藥理作用 14.pharmacology 藥理15.mode of action 作用方式 16.action 作用 17.act

6、ivity 活性18.advantage 優(yōu)點 19.feature 特點 20.potency 藥效例:Lobelin events a stimulant effects on the central nervous system. 洛貝林對中樞神經(jīng)系統(tǒng)有興奮作用。適應(yīng)范圍(癥) Indications此項是說明書的重點內(nèi)容,應(yīng)準(zhǔn)確理解,主要是講對哪些細(xì)菌、病毒、疾病、癥狀有治療效果或無效,盡量多記憶,也可查閱有關(guān)的專業(yè)詞匯,以求準(zhǔn)確無誤。表示方法:1. Indication 適應(yīng)癥 2. Condication 適應(yīng)癥 3. Use 用途4. Major indication 主要適應(yīng)癥

7、 5.Action and use 作用和用途 6. Principal indication 主要適應(yīng)癥例:1. be used for(in) the treatment of 用于治療Cedilanid is used for the treatment of all forms of heant failure.類似的句型: be employedbe indicatedbe intended for the treatment ofbe recommendedbe suggested2. be effective for(in) 對有效The tablets are effectiv

8、e for the all forms of fevor.相似的句型: be available for; hold good for3. be effective against 對有抗力This drug is effective against various kinds of bacteria相似的句型: be bactericidal againstbe active 4. have(has) action against 對有作用This antibiotic has strong antibacterial action against grampositive and gram

9、negative bacteria.相似的句型: possessesmanifestsshows action againstdisplaysexerts劑量和用法一、英語表示方法:用法:Administration Method for administration How to use Direcction Direction for use Mode of applicationPosology 劑量 Dinic application 臨床應(yīng)用Dosage二、用法中“日”、“次”、“小時”、“公斤”(磅)、體重的譯法:1. Daily . per day. A day. Every d

10、ay 每日2. Every 8 hour 8 hours apart 每隔小時 Eighthourly At intervals of 8 hours 3. Once daily (a day) (q.d) Twice daily(a day) 表示不等時用 (bid) Three times daily(a day) (tid) For times daily(a day) (qid) Every other day 每隔天一次 (q.o.d) Every second day4. Per kilo of body weight daily Per Kg of body weight dai

11、ly 每天每公斤體重 mg/Kg/day (mg.Kg-1.day-1) Per pound body weight daily 每天每磅體重 Per square meter of body surface 每平方米體表面積5. 分次句型: be divided into 分為(1). be divided into three eighthourly doses 分為3份,每八小時一次(2). be divided into doses every four hours 分為若干份,每4小時一次(3). be divided into two daily infusious 每天分2份輸注

12、(4). In two or three equally divided doses 分為2 或3等份(5) 2 g per day in 2 equally divided doses 每天2克,分為2等份6. Once a week 一周一次; Twice a week 一周二次;Three times a week 一周三次注意:說明書上的劑量后面緊接著是“每天幾次”,指的是每次的劑量,例:Two tabelets three times a day(daily) 指的是一次2 片的劑量,凡后面緊接著是“分份”,則指的是每日的劑量,例:This tablet divided into t

13、hree eighthourly doses,指的是一天一片的劑量,即一片分為三份,每8小時一次。又例:100 units twice daily 每天2次,一次100單位(即每天200單位);One or two tablets per Kg body weight in two divided dose. 每公斤體重用12片,分為2等份給藥。(12片指的是一天的劑量)。三、給藥途徑:英語表達(dá)如下:orally 口服 intracerebrospinally 腦脊管水腔給藥parenterally 腸道外給藥 rectally 直腸內(nèi)給藥intramuscularly 肌注 subconju

14、nctirally 結(jié)膜下給藥 intravenously 靜注 loeally 局部給藥 intratheeally 鞘內(nèi)給藥 sublinqually 舌下給藥intrapleurally 胸膜腔內(nèi)給藥 intragluteally 臀肌內(nèi)給藥intraperitoneally 腹膜腔內(nèi)給藥 submucously 粘膜下給藥intraarterially 動脈內(nèi)給藥四、給藥對象:adult 成年人 children (schoolage children) 兒童(學(xué)齡兒童)infants 幼兒 babies(newborn babies) 嬰兒(新生兒)women 婦女 senile p

15、atient(Gerontal patient) 老年人 常見的英語表達(dá)法:should be administered例:The medicine should be administered after meals. 本藥應(yīng)該飯后服用。相似的表達(dá)法還有:should be injected ; should be given; should be swalled.給藥方式有時用:It is advisable to give 最好給例:It is advisable to give 100 mg every 8 hours 最好是每8小時給100mg.相似的表達(dá)法還有: It is bet

16、ter best to give preferable recommended注 意 事 項是說明書中的重點內(nèi)容,應(yīng)準(zhǔn)確理解。precaution 注意 caution 注意special caution 特別注意 remark 注意note 注意 notice 注意please note 請注意 N.B 注意attention 注意 awakening 注意warning 警告care should be taken of a close watch is kept on 對須加注意attention should be paid tocaution is called for 用藥期間需要

17、常規(guī)檢查的項目名稱,可查專業(yè)詞典。例:Blood picture 血象; Blood count 白細(xì)胞計數(shù)注意事項的英語表達(dá)法:It is recommended that 最好是It is recommended that the dosage be reduced. 最好減少劑量。It is recommended that the needle be inserted slowly. 最好緩慢注入(射)。相似的句型: suggested 最好是 impontant 重要的是 It is essential that 主要的是 imperative 要緊的是 nature 自然的是 例:

18、It is impontant that you should be swalled in time. 重要的是要按時服藥?!白裾蔗t(yī)囑”英語表達(dá)法:1. Under medical supervision. 在醫(yī)生的監(jiān)督下2. By the presseription of a physician. 根據(jù)醫(yī)生的處方 3. According to a physicians supervision. 按(內(nèi)科)醫(yī)生的監(jiān)督下4. To adhere to the instruetion of the physician. 遵照醫(yī)囑5. On the prescription of a physic

19、ian. 按醫(yī)生的處方副作用和停藥一、副作用的英語表達(dá)法:after effects 副作用 side effect 副作用byeffects 副作用 adrerse reactions 不良反應(yīng) side reaction 副作用副作用多是指癥狀或體征,查專業(yè)詞典。二、停藥:discontinue; abandon; cessation; suspend; stop; withdraw; terminate.例:If bleeding appear the medicine should be stopped at once.如果出現(xiàn)出血現(xiàn)象,立即停藥。三、“毒性”、“耐受性”英語:toxi

20、city 毒性; toxicological information 毒性;tolerance 耐受性。禁 忌 癥contraimdication一、禁忌對象指下列情況:pregnant woman 孕婦during pregnancy 妊娠期間early infancy 哺乳期lactation哺乳期the finst 3 months妊娠頭三個月the early months of pregnancy 妊娠頭幾個月 during pregnancy and pnerleium妊娠和產(chǎn)褥期二、“過敏”英語表達(dá)法:1. allergic (anaphylactic reaction) 有過敏

21、反應(yīng)(者)2. hypersensitive to 對(藥物)過敏三、心、肝、腎疾病的英語表達(dá)法:Cardiac insufficiency 心功能不全Kidney disease and/or impairment of renal function.Liver parenchyma (希) damage.包裝和貯存一、包裝英語表達(dá)法:packing (package、packs) 包裝presentation form of administration 保管supplied (how supplied) availability 保存mode of issue packing for h

22、ospital 醫(yī)院包裝forms of issue supply for export 出口包裝package for use commercially available packs 市場包裝二、劑型英語表達(dá)法:tablets(sugarcoated tablets) 片劑(糖衣片)drageas糖衣片tablets(sconed tablets)片劑(刻痕片)injections 注射劑solution 溶液劑ampoules安培 syrup糖漿劑 capsules膠囊劑drops 滴劑bottles瓶 suppositories栓劑 tubes管裝劑 boxes盒裝三、貯存條件:pro

23、tect from light 避光stopper tightly(tightly sealed)away from light 避光in a cool and dry place provent moistere 防潮refrigerated storage冷貯其 它 項 目一、失效期:expiry date(Exp.Date) storage life 貯存期限ecpiration date stability穩(wěn)定期expiring validity(duration)有效期use before 二、批號:Batch No. Batch. Lot No.三、制造和出廠:由制造made in

24、; produced by; manufactuned(manfd. Mdd.)by四、公司和國名Co. Co=company , corponation, 公司;Ltd. LTd.=Limited 有限例:Glaxo Wellcome Co LTd 葛蘭素威康有限公司。世界各國化學(xué)公司的名稱,英語表示方法是經(jīng)各國政府有關(guān)部門注冊的,拼寫方法是全世界統(tǒng)一的,譯成漢語按統(tǒng)一的規(guī)定漢語名稱,可查專業(yè)詞典。五、國名:The United state of America; England; Japan; Germany; Switzerland; Italy; France; Hungry; Pol

25、and 1. Pakage Insert (Insert) 說明書 2. Drug Name (Medicine) 藥品名稱3. Description 性狀4. Action 作用5. Indication 適應(yīng)癥 6. Contraindications 禁忌癥 7. Precaution 注意事項8. Side Effects 副作用13.Reference參考文獻(xiàn)9. Dosage and Administration 劑量和用法10. Dacking 包裝11.Expiry 失效期 12. Manufactring Date (Manu.date)出廠日期1.colour 顏色 2.taster 味道 3.smell 氣味 4.solubility 溶解度 position 成份6.ingredients 主要成份7.formule 分子式 8.molecular weight 分子量9.de

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論