第四、英漢語法特征對(duì)比課件_第1頁
第四、英漢語法特征對(duì)比課件_第2頁
第四、英漢語法特征對(duì)比課件_第3頁
第四、英漢語法特征對(duì)比課件_第4頁
第四、英漢語法特征對(duì)比課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英漢語法特征對(duì)比英漢語法特征對(duì)比陳運(yùn)香2012.7一、何謂特征?一、何謂特征?一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯出來要認(rèn)識(shí)漢語的特點(diǎn),就要跟非漢語比較。要認(rèn)識(shí)漢語的特點(diǎn),就要跟非漢語比較。 -呂叔湘呂叔湘“特征特征”的三個(gè)特點(diǎn):的三個(gè)特點(diǎn):l特征是比較出來的。特征是比較出來的。l特征是個(gè)相對(duì)的概念。特征是個(gè)相對(duì)的概念。l要抓住本質(zhì)特征。要抓住本質(zhì)特征。二、如何尋找特征?二、如何尋找特征?“細(xì)思明辨細(xì)思明辨”,即:即:l“細(xì)思細(xì)思”是多觀察語言本身的事實(shí);是多觀察語言本身的事實(shí);l“明辨明辨”是要與其他語言作比較;是要與其他語言作比較;l 在共同的比較前

2、提下,尋求特征。在共同的比較前提下,尋求特征。三、英漢語法特征比較三、英漢語法特征比較英-漢語法特征英語語法顯性explicitness漢語語法隱性implicitness英語語法剛性rigidity漢語語法柔性/彈性flexibility以上兩個(gè)特點(diǎn)得出的英、漢語特色:l(1)漢語是語義型語言;英語是形態(tài)型語言l 漢語有語法,但是它是隱含在語言內(nèi)部。語言成分之間的關(guān)系不是通過形式或形態(tài)來表示出來,而是讓語義本身體現(xiàn)這種關(guān)系的。l(2)漢語是音足型語言;英語是形足型語言l 漢語中,起基本作用的規(guī)律是語義組織,或者是語序,但語序的背后是邏輯。而音節(jié)和節(jié)奏則是打破呆板次序的邏輯的重要手段。1. 漢

3、語語法是隱性的,英語語法是顯性的漢語語法是隱性的,英語語法是顯性的顯性(explicit) 和隱性(implicit) 形式上的標(biāo)志 形式(form) 形態(tài)(morphology) 形式指語言的 形態(tài)主要指詞的 表層結(jié)構(gòu)樣式 屈折變化 英語英語“顯性顯性”和漢語和漢語“隱性隱性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):(1)(1)詞類的標(biāo)記詞類的標(biāo)記相當(dāng)大量的英語詞從詞形就可以看出是什么詞,如:-ment,-ation,-ity,-er,-or,-ism,-ist,-ology,-ness noun-tive,-al,-ful adj-en,-ize-fy verb-ly adverbl除了詞綴外,作為辨認(rèn)詞類標(biāo)記的

4、,英語除了詞綴外,作為辨認(rèn)詞類標(biāo)記的,英語中還有動(dòng)詞不定式中還有動(dòng)詞不定式to和冠詞。如冠詞可以和冠詞。如冠詞可以標(biāo)定名詞,名詞是句法中的主體成分之一,標(biāo)定名詞,名詞是句法中的主體成分之一,找到了名詞,再找動(dòng)詞和其他成分,句子找到了名詞,再找動(dòng)詞和其他成分,句子的框架就可以建立起來了。的框架就可以建立起來了。l但在漢語中情況并非如此。如:但在漢語中情況并非如此。如:l老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼。幼。l君君,臣臣,父父,子子。君君,臣臣,父父,子子。l這次終于該拆遷我們了。(電視劇這次終于該拆遷我們了。(電視劇蝸蝸居居)l漢語是否有所謂的前后綴一直

5、是爭(zhēng)議的問題。有人說有,有人說沒有;有人說有,但不叫詞綴,改叫詞頭和詞尾(詞綴和詞頭和詞尾有所不同,詞綴相對(duì)詞頭和詞尾而言比較穩(wěn)定)。l漢語的詞頭和詞尾主要分為兩類:l一是傳統(tǒng)的:阿-,老-,初-,/ -子,-兒,-頭l一是新興的:主要是翻譯英語移植進(jìn)來的。l -家,-性,-化,-師,-派 / 非-,準(zhǔn)-,超-,不- (2)(2)語法中的形態(tài)標(biāo)記語法中的形態(tài)標(biāo)記 主要還是表現(xiàn)在詞尾上面,詞尾可分為兩種:主要還是表現(xiàn)在詞尾上面,詞尾可分為兩種: 構(gòu)詞詞尾構(gòu)詞詞尾 構(gòu)形詞尾構(gòu)形詞尾離開句子在詞的本身形式離開句子在詞的本身形式 與一定的詞類發(fā)生關(guān)系,表與一定的詞類發(fā)生關(guān)系,表上體現(xiàn)出來,不僅是詞本上

6、體現(xiàn)出來,不僅是詞本 示一定的語法范疇,可以憑示一定的語法范疇,可以憑身的組成部分,而且還可以身的組成部分,而且還可以 此辨認(rèn)詞在句子中的詞性此辨認(rèn)詞在句子中的詞性憑此辨認(rèn)詞進(jìn)入句子之前憑此辨認(rèn)詞進(jìn)入句子之前 和語法功能。和語法功能。 的詞性。的詞性。 英語中的構(gòu)形詞尾:英語中的構(gòu)形詞尾:l名詞有數(shù)和格的變化:-s/-es 表示復(fù)數(shù),s/s 表示名詞所有格l代詞有性、數(shù)、格:I ,me, my, mine, we, us.l動(dòng)詞有時(shí)、體、態(tài)、語氣等等變化:時(shí),體,兩種語態(tài),三種語氣l形容詞和副詞有級(jí)的變化:比較級(jí)-er, 最高級(jí) est漢語中的構(gòu)形詞尾:漢語中的構(gòu)形詞尾:l 漢語沒有或很少有這

7、樣的形態(tài)標(biāo)記,也曾經(jīng)有人認(rèn)為漢語中也有相似的形態(tài)標(biāo)記,但是很少,而且這些標(biāo)記不像英語中的形態(tài)標(biāo)記是強(qiáng)制性的強(qiáng)制性的,即使缺少了也不大關(guān)緊。如:l-們:表人名詞和代詞的復(fù)數(shù)標(biāo)志,我校我們學(xué)校,但是“各位代表”不能說成“各位代表們”。l-的:表示領(lǐng)屬關(guān)系的:漢語口語中“我爸爸”不說“我的爸爸”,同樣,“我家”、“我那口子”也很少說成“我的家”、“我的那口子”。l“著、了、過”:動(dòng)態(tài)助詞,表示動(dòng)詞詞尾,多見于動(dòng)詞后面,但不用的場(chǎng)合也很多,如:看著這幅圖片想到了她/我進(jìn)來的時(shí)候,他正看(著)書呢。漢語中的構(gòu)形詞尾:漢語中的構(gòu)形詞尾:l漢語中的時(shí)、態(tài)、語氣 往往沒有形式上的標(biāo)志,常常是隱含的,如:l時(shí):

8、時(shí): 你去我也去。 If you go, I will go too.l 我回到學(xué)校時(shí)候天已經(jīng)黑了。 It was dark when I returned to school.l態(tài)態(tài):玻璃打破了。The glass was broken.l 據(jù)說他會(huì)講三門外語。He was told to speak three foreign languages.l語氣:語氣:你死了,我去做和尚。If you should die, I would go to become a monk. 漢語語法隱性和英語語法的顯性的結(jié)果是英語的語法研究在一定程度上可脫離語義只根據(jù)形式來進(jìn)行。而漢語卻不能。Chomsk

9、y曾舉過這樣一個(gè)著名的例子: (1)Colorless green ideas sleep furiously. (2)Furiously sleep ideas green colorless.比較對(duì)應(yīng)的漢語譯文: (1)無色的綠色的念頭狂怒地在睡覺。 (2)狂怒地睡覺念頭綠色的無色的。漢語漢語“隱性隱性”和英語和英語“顯性顯性”的表現(xiàn):的表現(xiàn):如果換不同的譯法,再比較下列譯文: (1)無色綠念頭狂怒睡覺。 (2)狂怒睡覺念頭綠無色。 (1)無色綠思狂怒睡。 (2)怒睡念頭綠無色。試著把Chomsky 的這兩個(gè)例句再顛倒詞序: (1)Ideas green sleep colorless f

10、uriously. (2)Green furiously colorless sleep ideas.漢語譯文: (1)念頭綠睡無色狂。 (2)綠狂無色睡念頭。“顯性顯性”和和“隱性隱性”造成的英漢差別:造成的英漢差別:(1 1)英語偏重形式和漢語偏重語義)英語偏重形式和漢語偏重語義(i)英語語法是顯性的,所以語法研究可以以形式為主,甚至可以脫離語義來進(jìn)行。 漢語語法是隱性的,它的研究離不開語義,一離開語義就毫無意義。(ii)英語是“結(jié)構(gòu)語義” 漢語是“語義結(jié)構(gòu)” “顯性顯性”和和“隱性隱性”造成的英漢差別:造成的英漢差別:(2 2)漢語語法單位的模糊性)漢語語法單位的模糊性 漢語語法的隱性造

11、成的第二個(gè)后果就是漢語語法單位界限的模糊不清。 英語傳統(tǒng)語法:語言單位 詞和句子 結(jié)構(gòu)主義語法:語言單位 語素、詞、短語、分句、句子 漢語中詞類的界限,各種句子成分的界限,劃分起來都難以處處“一刀切”。短語與小句、小句與句子之間、句子與更大的單位語群之間,界限也不是截然分明的。(3 3)漢語詞法和句法拼不攏)漢語詞法和句法拼不攏 英語傳統(tǒng)語法分為詞法和句法。這兩者在表現(xiàn)結(jié)果上是一致的,詞法和句法可以對(duì)勘。以三種最基本的詞類為例: 名詞 形容詞 動(dòng)詞 主語 賓語 補(bǔ)語 定語 謂語 (3 3)漢語詞法和句法拼不對(duì)應(yīng))漢語詞法和句法拼不對(duì)應(yīng)e.g: He is a student. The sun

12、is red. We elect him president. We found him dead.(3 3)漢語詞法和句法拼不攏)漢語詞法和句法拼不攏對(duì)比漢語:對(duì)比漢語: 名詞名詞 動(dòng)詞動(dòng)詞 形容詞形容詞 主語主語 賓語賓語 謂語謂語e.g: 我這些錢都已經(jīng)花完了。我這些錢都已經(jīng)花完了。 他已經(jīng)人事不知。他已經(jīng)人事不知。 我從此事事留心。我從此事事留心。 我這件事沒有碰見過。我這件事沒有碰見過。另外一些漢語的主謂賓結(jié)構(gòu):另外一些漢語的主謂賓結(jié)構(gòu):1.1.賓語居首:賓語居首:錢花完了。錢花完了。/ /錢我去想辦法。錢我去想辦法。2.2.主謂語語句作謂語:主謂語語句作謂語:鳳姐兒嘴甜。鳳姐兒嘴甜

13、。/ /王冕天性聰明。王冕天性聰明。/ /這件事情情況復(fù)雜,牽扯面廣。這件事情情況復(fù)雜,牽扯面廣。3.3.是狀語還是主語:是狀語還是主語:臺(tái)上坐著主席團(tuán)。臺(tái)上坐著主席團(tuán)。/ /墻上掛一張墻上掛一張中國地圖。中國地圖。/ /書店里熱銷著他的幾本書。書店里熱銷著他的幾本書?!帮@性顯性”和和“隱性隱性”造成的英漢差別:造成的英漢差別:(4 4)詞序和虛詞的問題詞序和虛詞的問題 漢英中詞序和虛詞都有各自的特點(diǎn)。英語有形態(tài),其語言的組織以形態(tài)為主要手段;漢語沒有形態(tài),不得不以詞序和虛詞作為語言組織的主要手段。因此,漢語中,詞序和虛詞的作用是第一位的,在英語中,詞序和虛詞的作用是第二位的。“顯性顯性”和和

14、“隱性隱性”造成的英漢差別:造成的英漢差別:漢語和英語的詞序也各有特色,有時(shí)漢語比英語固定,漢語和英語的詞序也各有特色,有時(shí)漢語比英語固定,有時(shí)英語更固定。例如:有時(shí)英語更固定。例如:雨又下起來了。或者:又下起雨來了。 It is raining again.他一定等得心急了?;蛘撸核鹊靡欢ㄐ募绷?。 He must have been waiting impatiently.人家跑了好幾次替你買書?;蛘撸喝思姨婺阗I書,跑了好幾次。 I have been out several times to get you the book2.2.漢語語法的柔性和英語語法的剛性漢語語法的柔性和英語語法的

15、剛性 柔性(柔性(flexibility) 剛性剛性(rigidity) 所謂柔性就是彈性所謂柔性就是彈性(elasticity),即一種東西,),即一種東西,有它可以,沒有它也可以,這是一種彈性;一有它可以,沒有它也可以,這是一種彈性;一種東西,長(zhǎng)一點(diǎn)可以,短一點(diǎn)也可以,這又是種東西,長(zhǎng)一點(diǎn)可以,短一點(diǎn)也可以,這又是一種彈性;剛性則不同,該有不能少,該長(zhǎng)的一種彈性;剛性則不同,該有不能少,該長(zhǎng)的不能短。英語語法的剛性不能短。英語語法的剛性(rigidity)和漢語語法的和漢語語法的柔性也是相對(duì)而言的。漢語語法與英語語法都柔性也是相對(duì)而言的。漢語語法與英語語法都有其柔性和剛性,但相對(duì)而言,漢語

16、的柔性和有其柔性和剛性,但相對(duì)而言,漢語的柔性和英語的剛性表現(xiàn)的更為突出和明顯。英語的剛性表現(xiàn)的更為突出和明顯。 英語語法的剛性:英語語法的剛性:英語語法的剛性的主要體現(xiàn)可以分為兩個(gè)方面:(1)該有的不能少)該有的不能少i. 形態(tài)上的必不可少:He has two brothers.He cleaned the room just now.He goes to the barbers once a month.ii. 形式上的不可缺少:英語中虛詞的使用不可無,如: What matter if we have to face some difficulties? Let them blocka

17、de us! Let them blockade us for eight or ten years! By that time all of Chinas problems will have been solved 對(duì)比下首詩和英譯文:對(duì)比下首詩和英譯文:蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。荷笠?guī)标?,青山?dú)歸遠(yuǎn)。(劉長(zhǎng)卿送靈澈上人)From the temple, deep in its tender bamboos,Comes the low sound of an evening bell,While the hat of a pilgrim carries the sunset, Farthe

18、r and farther down the green mountain. I Wandered lonely as a cloud That floats on high oer vales and hills,When all at once I saw a crowd, A host, of golden daffodils;Beside the lake, beneath the trees, Fluttering and dancing in the breeze.獨(dú)游似片云,漂浮峽谷中。忽驚黃金色,燦燦水仙叢。湖畔翠蔭下,獵獵笑春風(fēng)。( “The Daffodils” by Wi

19、lliam Wordsworth; 潘文國翻譯)(2 2)英語的語詞在形式和長(zhǎng)度上都比較固定,缺乏伸縮性。)英語的語詞在形式和長(zhǎng)度上都比較固定,缺乏伸縮性。縮略構(gòu)詞法縮略構(gòu)詞法(shortening):telephone phone; bicycle bike; influenza flu;refrigerator frige; laboratory lab拼綴構(gòu)詞法拼綴構(gòu)詞法(blending): smoke + fog smog; motor + hotel motel; breakfast + lunch brunch; situation + comedy sitcom 這兩種構(gòu)詞法雖然使詞在長(zhǎng)度上具有伸縮性,但是這種詞這兩種構(gòu)詞法雖然使詞在長(zhǎng)度上具有伸縮性,但是這種詞的數(shù)量不多,多用于口語或俚語;再者,這兩種構(gòu)詞法是的數(shù)量不多,多用于口語或俚語;再者,這兩種構(gòu)詞法是詞匯的一種簡(jiǎn)化,不是彈性。詞匯的一種簡(jiǎn)化,不是彈性。 漢語語法的柔性

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論