銷售合同英語翻譯_第1頁
銷售合同英語翻譯_第2頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、銷售合同英語翻譯售貨合同SALESCONTRAC合同編號:ContractNO:簽訂地點:Signedat:簽訂日期:Date:買方:TheBuyers:賣方:TheSellers:雙方同意按下列條款由買方售出下列商品:agreetosellthesetforthbelow:andPacking(2)TheBuyersagreetobuyandtheSellersfollowinggoodsontermsandconditionsas(1)商品名稱、規(guī)格及包裝(1)NameofCommodity,Specifications數(shù)量(2)Quantity(3)單價(3)UnitPrice(4)總值

2、(4)TotalValue(裝運數(shù)量允許有%的增減)(ShipmentQuantity%moreorlessallowed)(5)裝運期限:(5)TimeofShipment:(6)裝運口岸:(6)Portofloading:(7)目的口岸:(7)PortofDestination:(8)保險;由方負責,按本合同總值XX喊保險。(8)Insurance:Tobecoveredbythe_forXX%oftheinvoicevalueagainst.(9)付款:憑保兌的、不可撤銷的、可轉讓的、可分割的即期有電報套匯條款/見票/出票天期付款信用證,信用證以為受益人并允許分批裝運和轉船。該信用證必須

3、在前開到賣方,信用證的有效期應為上述裝船期后第15天,在中國到期,否則賣方有權取消本售貨合約,不另行通知,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權。(9)TermsofPayment:Byconfirmed,irrevocable,transferableanddivisibleletterofcreditinfavourofpayableatsightwithTTreimbursementclause/_days/sight/dateallowingpartialshipmentandtransshipment.ThecoveringLetterofCreditmustreachtheSeller

4、sbeforeandistoremainvalidin.Chinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment,failingwhichtheSellersreservetherighttocancelthisSalesContractwithoutfurthernoticeandtoclaimfromtheBuyersforlossesresultingtherefrom.(10)商品檢驗:以中國所簽發(fā)的品質/數(shù)量/重量/包裝/衛(wèi)生檢驗合格證書作為賣方的交貨依據(jù)。(10)Inspection:TheInspectionCertificateof

5、Quality/Quantity/Weight/Packing/SanitationissuedbyofChinashallberegardedasevidenceoftheSellersdelivery.(11)裝運嘜頭:(11)ShippingMarks:其他條款:OTHERTERM:S1. 異議:品質異議須于貨到目的口岸之日起30天內提出,數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起15天內提出,但均須提供經賣方同意的公證行的檢驗證明。如責任屬于賣方者,賣方于收到異議20天內答復買方并提出處理意見。1. Discrepancy:Incaseofqualitydiscrepancy,claimshoul

6、dbelodgedbytheBuyerswithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination,whileforquantitydiscrepancy,claimshouldbelodgedbytheBuyerswithin15daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestination.Inallcases,claimsmustbeaccompaniedbySurveyReportsofRecognizedPublicSurveyorsagreedtobytheSellers.Shoul

7、dtheresponsibilityofthesubjectunderclaimbefoundtorestonthepartoftheSellers,theSellersshall,within20daysafterreceiptoftheclaim,sendtheirreplytotheBuyerstogetherwithsuggestionforsettlement.2. 信用證內應明確規(guī)定賣方有權可多裝或少裝所注明的百分數(shù),并按實際裝運數(shù)量議付。(信用證之金額按本售貨合約金額增加相應的百分數(shù)。)2. ThecoveringLetterofCreditshallstipulatetheSe

8、llerssoptionofshippingtheindicatedpercentagemoreorlessthanthequantityherebycontractedandbenegotiatedfortheamountcoveringthevalueofquantityactuallyshipped.(TheBuyersarerequestedtoestablishtheL/CinamountwiththeindicatedpercentageoverthetotalvalueoftheorderasperthisSalesContract.)3. 信用證內容須嚴格符合本售貨合約的規(guī)定,

9、否則修改信用證的費用由買方負擔,賣方并不負因修改信用證而延誤裝運的責任,并保留因此而發(fā)生的一切損失的索賠權。3. ThecontentsofthecoveringLetterofCreditshallbeinstrictconformitywiththestipulationsoftheSalesContract.IncaseofanyvariationthereofnecessitatingamendmentoftheL/C,theBuyersshallbeartheexpensesforeffectingtheamendment.TheSellersshallnotbeheldrespon

10、sibleforpossibledelayofshipmentresultingfromawaitingtheamendmentoftheL/CandreservetherighttoclaimfromtheBuyersforthelossesresultingtherefrom.4. 除經約定保險歸買方投保者外,由賣方向中國的保險公司投保。如買方需增加保險額及/或需加保其他險,可于裝船前提出,經賣方同意后代為投保,其費用由買方負擔。4. ExceptincaseswheretheinsuranceiscoveredbytheBuyersasarranged,insuranceistobeco

11、veredbytheSellerswithaChineseinsurancecompany.Ifinsuranceforadditionalamountand/orforotherinsurancetermsisrequiredbytheBuyers,priornoticetothiseffectmustreachtheSellersbeforeshipmentandissubjecttotheSellersagreement,andtheextrainsurancepremiumshallbefortheBuyers'account.5. 因人力不可抗拒事故使賣方不能在本售貨合約規(guī)定

12、期限內交貨或不能交貨,賣方不負責任,但是賣方必須立即以電報通知買方。如果買方提出要求,賣方應以掛號函向買方提供由中國國際貿易促進委員會或有關機構出具的證明,證明事故的存在。買方不能領到進口許可證,不能被認為系屬人力不可抗拒范圍。5. TheSellersshallnotbeheldresponsibleiftheyfailowingtoForceMajeurecauseorcauses,tomakedeliverywithinthetimestipulatedinthisSalesContractorcannotdeliverthegoods.However,theSellersshallin

13、formimmediatelytheBuyersbycable.TheSellersshalldelivertotheBuyersbyregisteredletter,ifitisrequestedbytheBuyers,acertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeorbyanycompetentauthorities,attestingtheexistenceofthesaidcauseorcauses.TheBuyersfailuretoobtaintherelativeImportLicenc

14、eisnottobetreatedasForceMajeure.6. 仲裁:凡因執(zhí)行本合約或有關本合約所發(fā)生的一切爭執(zhí),雙方應以友好方式協(xié)商解決;如果協(xié)商不能解決,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,根據(jù)該會的仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。6. Arbitration:AlldisputesarisinginconnectionwiththisSalesContractortheexecutionthereofshallbesettledbywayofamicablenegotiation.Incasenosettlementcanbereached,thecaseatissueshallthenbesubmittedforarbitrationtotheChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissioninaccordancewiththeprovisionsofthesaidCommission.TheawardbythesaidCommissionshallbedeemedasfinalandbindinguponbothparties.7. 附加條款(本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論