中國菜名官方翻譯原則_第1頁
中國菜名官方翻譯原則_第2頁
中國菜名官方翻譯原則_第3頁
中國菜名官方翻譯原則_第4頁
中國菜名官方翻譯原則_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中國菜名官方翻譯原則:終于知道怎么給老外介紹中國菜了夫妻肺片Couple'sSlicedBeefinChiliSauce、麻婆豆腐MapoTofu、北京炸醬面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle中國菜名不僅包含了原材料,還糅合了文化、歷史等元素。掌握菜單翻譯原則,看完終于知道怎么給老外介紹中國菜了!中國菜的分類ClassificationsofChineseCuisine一、八大菜系EightFamousCuisines魯菜LuCuisine(ShandongCuisine)川菜ChuanCuisine(SichuanCuisine)粵菜YueCui

2、sine(GuangdongCuisine)閩菜MinCuisine(FujianCuisine)蘇菜SuCuisine(JiangsuCuisine)浙菜ZheCuisine(ZhejiangCuisine)湘菜XiangCuisine(HunanCuisine)徽菜HuiCuisine(AnhuiCuisine)二、菜品分類TypesofCourses涼菜類ColdDishes熱菜類HotDishes湯羹粥煲類Soups,CongeesandCasseroles主食和小吃MainFoodandSnacks西餐WesternCuisine開胃菜(頭盤及沙拉類)AppetizersandSal

3、ads湯類Soups副菜Entrees主菜MainCourses配菜SideDishes甜點Desserts飲品Drinks一、酒精類飲品AlcoholicBeverages國酒ChineseWines洋酒ImportedWines白蘭地與威士忌BrandyandWhisky金酒與朗姆酒GinandRum伏特加與龍舌蘭VodkaandTequila利口酒和開胃酒LiqueursandAperitifs紅酒RedWine二、不含酒精類飲品Non-AlcoholicBeverages三、中國飲品文化ChineseDrinkingCulture中國茶文化ChineseTeaCulture中國酒文化C

4、hineseWineCulture中國菜名的翻譯原則以主料為主,配料或配汁為輔的翻譯原則1 .菜肴的主料和配料主料(名稱/形狀)+with+配料如:松仁香菇ChineseMushroomswithPineNuts2 .菜肴的主料和配汁主料with/in+湯汁(Sauce)如:冰梅涼瓜BitterMeloninPlumSauce以烹制方法為主,原料為輔的翻譯原則3 .菜肴的做法和主料做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)如:拌雙耳TossedBlackandWhiteFungus4 .菜肴的做法、主料和配料做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+配料如:豌豆辣牛肉SauteedSpicyBe

5、efandGreenPeas5 .菜肴的做法、主料和湯汁做法(動詞過去分詞)+主料(名稱/形狀)+with/in+湯汁如:川北涼粉TossedClearNoodleswithChiliSauce以形狀、口感為主,原料為輔的翻譯原則1 .菜肴形狀或口感以及主配料形狀/口感+主料如:玉兔饅頭Rabbit-ShapedMantou脆皮雞CrispyChicken2 .菜肴的做法、形狀或口感、做法以及主配料做法(動詞過去分詞)+形狀/口感+主料+配料如:小炒黑山羊SauteedSlicedLambwithPepperandParsley以人名、地名為主,原料為輔的翻譯原則1 .菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)和

6、主料人名(地名)+主料如:麻婆豆腐MapoTofu(SauteedTofuinHotandSpicySauce)廣東點心CantoneseDimSum2 .介紹菜肴的創(chuàng)始人(發(fā)源地)、主配料及做法做法(動詞過去式)+主輔料+人名/地名+Style如:四川辣子雞SpicyChicken,SichuanStyle北京炸醬面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle體現(xiàn)中國餐飲文化,使用漢語拼音命名或音譯的翻譯原則1 .具有中國特色且被外國人接受的傳統(tǒng)食品,本著推廣漢語及中國餐飲文化的原則,使用漢語拼音。如:餃子Jiaozi包子Baozi饅頭Mantou花卷Huajua

7、n燒麥Shaomai2 .具有中國特色且已被國外主要英文字典收錄的,使用漢語方言拼寫或音譯拼寫的菜名,仍保留其原拼寫方式。如:豆腐Tofu宮保雞丁KungPaoChicken餛個WWonton3 .中文菜肴名稱無法體現(xiàn)其做法及主配料的,使用漢語拼音,并在后標(biāo)注英文注釋。如:佛跳墻Fotiaoqiang(SteamedAbalonewithShark'sFinandFishMawinBroth)鍋貼Guotie(Pan-FriedDumplings)窩頭Wotou(SteamedCorn/BlackRiceBun)蒸餃SteamedJiaozi(SteamedDumplings)油條Yo

8、utiao(Deep-FriedDoughSticks)湯圓Tangyuan(GlutinousRiceBalls)粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeaves)元宵Yuanxiao(GlutinousRiceBallsforLanternFestival)驢打滾兒Ludagunr(GlutinousRiceRollsStuffedwithRedBeanPaste)豆汁兒Douzhir(FermentedBeanDrink)艾窩窩Aiwowo(SteamedRiceCakeswithSweetStuffing)可數(shù)名詞單復(fù)數(shù)使用原則菜單中的可數(shù)名詞基本

9、使用復(fù)數(shù),但在整道菜中只有一件或太細碎無法數(shù)清的用單數(shù)。如:蔬菜面NoodleswithVegetables蔥爆羊肉SauteedLambSliceswithScallion介詞in和with在湯汁、配料中的用法1 .如主料是浸在湯汁或配料中時,使用in連接。如:豉汁牛仔骨SteamedBeefRibsinBlackBeanSauce2 .如湯汁或蘸料和主料是分開的,或是后澆在主菜上的,則用with連接。如:泡椒鴨絲ShreddedDuckwithPickledPeppers酒類的譯法原則進口酒類的英文名稱仍使用其原文,國產(chǎn)酒類以其注冊的英文為準,如果酒類本身沒有英文名稱的,則使用其中文名稱的

10、漢語拼音。冷菜類ColdDishes白菜心拌蒙頭:MarinatedJellyfishandChineseCabbageinVinaigrette白靈菇扣鴨掌:MushroomswithDuckFeet拌豆腐絲:ShreddedTofuwithSauce白切雞:BoiledChickenwithSauce拌雙耳:TossedBlackandWhiteFungus冰梅涼瓜:BitterMeloninPlumSauce冰鎮(zhèn)芥蘭:ChineseBroccoliwithWasabi朝鮮辣白菜:KoreanCabbageinChiliSauce朝鮮泡菜:Kimchi陳皮兔肉:RabbitMeatwith

11、TangerineFlavor川北涼粉:ClearNoodlesinChiliSauce刺身涼瓜:BitterMelonwithWasabi豆豉多春魚:ShisamoinBlackBeanSauce夫妻肺片:PorkLungsinChiliSauce干拌牛舌:OxTongueinChiliSauce干拌順風(fēng):PigEarinChiliSauce怪味牛腱:SpicedBeefShank紅心鴨卷:SlicedDuckRollswithEggYolk姜汁皮蛋:PreservedEggsinGingerSauce醬香豬蹄:PigFeetSeasonedwithSoySauce醬肘花:SlicedPor

12、kinSoySauce金豆芥蘭:ChineseBroccoliwithSoyBeans韭黃螺片:SlicedSeaWhelkswithHotbedChives老北京豆醬:TraditionalBeijingBeanPaste老醋泡花生:PeanutsPickledinAgedVinegar涼拌金針菇:GoldenMushroomsandMixedVegetables涼拌西芹云耳:CelerywithWhiteFungus鹵水大腸:MarinatedPorkIntestines鹵水豆腐:MarinatedTofu鹵水鵝頭:MarinatedGooseHeads鹵水鵝翼:MarinatedGoos

13、eWings鹵水鵝掌:MarinatedGooseFeet鹵水鵝胎:MarinatedGooseGizzard鹵水雞蛋:MarinatedEggs鹵水金錢肚:MarinatedPorkTripe鹵水牛腱:MarinatedBeefShank鹵水牛舌:MarinatedOxTongue鹵水拼盤:MarinatedMeatCombination鹵水鴨肉:MarinatedDuckMeat蘿卜干毛豆:DriedRadishwithGreenSoybean麻辣肚絲:ShreddedPigTripeinChiliSauce美味牛筋:BeefTendon蜜汁叉燒:Honey-StewedBBQPork明爐

14、燒鴨:RoastDuck泡菜什錦:AssortedPickles泡椒鳳爪:ChickenFeetwithPickledPeppers皮蛋豆腐:TofuwithPreservedEggs乳豬拼盤:RoastSucklingPig珊瑚筍尖:SweetandSourBambooShoots爽口西芹:CrispyCelery四寶烤秋:MarinatedBranDoughwithPeanutsandBlackFungus松仁香菇:BlackMushroomswithPineNuts蒜茸海帶絲:SlicedKelpinGarlicSauce跳水木耳:BlackFunguswithPickledCapsic

15、um拌海螺:WhelksandCucumber五彩醬鵝肝:GooseLiverwithWhiteGourd五香牛肉:SpicyRoastBeef五香熏干:SpicySmokedDriedTofu五香熏魚:SpicySmokedFish五香云豆:SpicyKidneyBeans腌三文魚:MarinatedSalmon鹽塌雞:BakedChickeninSalt鹽水蝦肉:PoachedSaltedShrimpsWithoutShell糟香鵝掌:BraisedGooseFeetinRiceWineSauce釀黃瓜條:PickledCucumberStrips米醋海裝:JellyfishinVineg

16、ar鹵豬舌:MarinatedPigTongue三色中卷:SquidRollsStuffedwithBean,HamandEggYolk蛋衣河鰻:EggRollsStuffedwithEel鹽水鵝肉:GooseSlicesinSaltedSpicySauce冰心苦瓜:BitterMelonSalad五味九孔:FreshAbaloneinSpicySauce明蝦荔枝沙拉:ShrimpsandLitchiSalad五味牛腱:SpicyBeefShank拌八爪魚:SpicyCuttlefish雞腳凍:ChickenFeetGalantine香蔥酥魚:CrispyCrucianCarpinScalli

17、onOil蒜汁鵝聆:GooseGizzardinGarlicSauce黃花素雞:VegetarianChickenwithDayLily姜汁鮮鰥:FreshSquidinGingerSauce桂花糯米藕:SteamedLotusRootStuffedwithSweetStickyRice鹵鴨冷切:SpicyMarinatedDuck松田青豆:SongtianGreenBeans色拉九孔:AbaloneSalad涼拌花螺:ColdSeaWhelkswithDressing素鴨:VegetarianDuck醬鴨:DuckSeasonedwithSoySauce麻辣牛筋:SpicyBeefTendo

18、n醉雞:Liquor-SoakedChicken可樂蕓豆:FrenchBeansinCoca-Cola桂花山藥:ChineseYamwithOsmanthusSauce豆豉鯽魚:CrucianCarpwithBlackBeanSauce水晶魚凍:FishAspic醬板鴨:SpicySaltedDuck燒椒皮蛋:PreservedEggswithChili酸辣瓜條:CucumberwithHotandSourSauce五香大排:SpicyPorkRibs三絲木耳:BlackFunguswithCucumberandVermicelle酸辣蕨根粉:HotandSourFernRootNoodles

19、小黃瓜蘸醬:SmallCucumberwithSoybeanPaste拌苦菜:MixedBitterVegetables蕨根粉拌蟄頭:FernRootNoodleswithJellyfish老醋黑木耳:BlackFungusinVinegar清香苦菊:ChrysanthemumwithSauce琥珀核桃:HoneyedWalnuts杭州鳳鵝:PickledGoose,HangzhouStyle香吃茶樹菇:SpicyTeaTreeMushrooms琥珀花生:HoneyedPeanuts蔥油鵝肝:GooseLiverwithScallionandChiliOil拌爽口海苔:SeaMosswithS

20、auce巧拌海茸:MixedSeaweed蛋黃涼瓜:BitterMelonwithEggYolk龍眼風(fēng)味腸:SausageStuffedwithSaltyEgg水晶蘿卜:SlicedTurnipwithSauce臘八蒜茴蒿:CrownDaisywithSweetGarlic香辣手撕茄子:EggplantwithChiliOil酥鯽魚:CrispyCrucianCarp水晶鴨舌:DuckTongueAspic鹵水鴨舌:MarinatedDuckTongue香椿鴨聆:DuckGizzardwithChineseToon鹵水鴨膀:MarinatedDuckWings香糟鴨卷:DuckRollsMar

21、inatedinRiceWine鹽水鴨肝:DuckLiverinSaltedSpicySauce水晶鵝肝:GooseLiverAspic豉油乳鴿皇:BraisedPigeonwithBlackBeanSauce酥海帶:CrispySeaweed脆蝦白菜心:ChineseCabbagewithFriedShrimps香椿豆腐:TofuwithChineseToon拌香椿苗:ChineseToonwithSauce糖醋白菜墩:SweetandSourChineseCabbage姜汁蟄皮:Jelly巾shinGingerSauce韭菜鮮桃仁:FreshWalnutswithLeek花生太湖銀魚:Ta

22、ihuSilverFishwithPeanuts生腌百合南瓜:MarinatedLilyBulbsandPumpkin醬鴨翅:DuckWingsSeasonedwithSoySauce蘿卜苗:TurnipSprouts八寶菠菜:SpinachwithEightDelicacies竹筍青豆:BambooShootsandGreenBeans涼拌苦瓜:BitterMeloninSauce芥末木耳:BlackFunguswithMustardSauce炸花生米:FriedPeanuts小魚花生:FriedSilverFishwithPeanuts德州扒雞:BraisedChicken,DezhouS

23、tyle清蒸火腿雞片:SteamedSlicedChickenwithHam熏馬哈魚:SmokedSalmon家常皮凍:PorkSkinAspic大拉皮:TossedMungClearNoodlesinSauce蒜泥白肉:PorkwithGarlicSauce魚露白肉:BoiledPorkinAnchovySauce醬豬肘:PorkHockSeasonedwithSoySauce醬牛肉:BeefSeasonedwithSoySauce紅油牛筋:BeefTendoninChiliSauce鹵牛脯:MarinatedBeefBrisketinSpicedSauce泡椒鴨絲:ShreddedDuck

24、withPickledPeppers拌茄泥:MashedEggplantwithGarlic糖拌西紅柿:TomatoSliceswithSugar糖蒜:SweetGarlic腌雪里建:PickledPotherbMustard涼拌黃瓜:CucumberinSauce燕窩類Bird'sNestSoup冰花燉官燕:BraisedBird'sNestwithRockCandy冰糖銀耳燕窩:BraisedBird'sNestwithWhiteFungusandRockCandy高湯燉官燕:StewedBird'sNest紅膠官燕:BraisedBird'sNes

25、tandSeaweed紅燒鹿茸血燕:BraisedBird'sNestwithDeerAntler紅燒蟹黃官燕:BraisedBird'sNestwithCrabRoe紅燒血燕:BraisedRedBird'sNest木瓜燉官燕:BraisedBird'sNestwithPapaya腿汁紅燒官燕:BraisedBird'sNestinHamSauce杏汁燉官燕:Double-BoiledSuperiorBird'sNestwithAlmondJuice冰花燉血燕:StewedRedBird'sNestwithRockCandy香橙燉官燕:

26、BraisedBird'sNestinOrangeSauce雪梨官燕:BraisedBird'sNestwithSnowPear椰汁冰花燉官燕:StewedSuperiorBird'sNestwithWhiteFungusandCoconutMilk魚籽蟹肉炒燕窩:BraisedBird'sNestwithCrabMeatandFishRoe福壽燉燕窩:BraisedBird'sNest一品燕窩:BestQualityBird'sNestSoup王府清湯官燕:Bird'sNestSoup冰花芙蓉官燕:StewedBird'sNes

27、twithEggWhite煲類Casserole白果煲老鴨:DuckSoupwithGingkoenCasserole鮑魚海珍煲:BraisedAbaloneandSeafoodenCasserole鯽魚黃花煲:CrucianCarpandDayLilyenCasserole鍋仔潮菜銀祐魚:StewedCodfishwithSaltedVegetables,ChaoZhouStyle鍋仔潮式?jīng)龉县i肚:StewedPorkTripewithBitterMelon,ChaozhouStyle鍋仔雞湯菌:StewedMushroomsinChickenSoup鍋仔藥膳烏雞:StewedBlack-B

28、onedChickenwithChineseHerbs鍋仔魚肚浸圍蝦:StewedFishMawwithShrimps海鮮日本豆腐煲:BraisedSeafoodwithJapaneseTofu涼瓜排骨煲:BraisedPorkRibswithBitterMelon南乳粗齋煲:BraisedAssortedVegetableswithMarinatedTofu濃湯沙鍋三鮮:SoupofSeaCucumber,ShrimpsandHam南瓜芋頭煲:StewedTarowithPumpkinenCasserole沙茶魚頭煲:BraisedFishHeadinSataySauce砂鍋白菜粉絲:ChineseCabbageandVermicelliinPotteryPot砂鍋魚頭豆腐:StewedFishHeadwithTofuinPotteryPot海鮮砂鍋:StewedSeafoodinPotteryPot魚頭砂鍋:StewedFis

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論