從漢英問候語比較看對英語教學的影響-_第1頁
從漢英問候語比較看對英語教學的影響-_第2頁
從漢英問候語比較看對英語教學的影響-_第3頁
從漢英問候語比較看對英語教學的影響-_第4頁
從漢英問候語比較看對英語教學的影響-_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、吉林省教育學院學報JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCE2008年第12期第24卷(總204期117摘要漢英問候語的比較對英語學習者來說,可以區(qū)別地了解一個語言文化的產(chǎn)生和使用習慣,有助于增進對英語國家文化的理解和吸收,同時可鞏固英語學習的水平和表達的能力。本文的結(jié)論有助于人們深入了解和掌握問候語在中西文化中的差異,并能進一步促進不同語言和文化背景的人們進行相互交流和溝通。關(guān)鍵詞漢英;問候語;對比;研究中國人見面,都不免說一句:你吃飯了嗎?以表關(guān)心。而英國人則互相談?wù)撎鞖???删蛷倪@單單的問候語就可以看出許多東西方文化歷史的差異。漢英問候語在語用

2、功能方面基本相同,但在類別、內(nèi)容、稱謂方式、禮貌原則、具體含義以及非語言問候等問候方式上存在較大差異。只有正確理解與審視問候語所折射出的民族習俗及文化差異,才能正確選擇符合對方文化準則的表達方式,達到跨文化交際的目的。另外對于雙語教學這種先進的課堂模式來說,中西文化的對比是這種模式的一種催化劑,但首先應該從問候語的對比研究開始。一、問候語的定義與功能“問候語”是我們在社會上與別人見面的時候為了搭起社會關(guān)系而說出來的第一個話語,其形式短小簡單,所傳遞的信息主要是感情的信息而不是要交流思想。問候語的功能,是使得人與人之間建立起社會關(guān)系,具備開啟酬應話題的功能,用起來可以確認自己與對方的關(guān)系,表達對

3、對方的關(guān)懷。問候語可以說是我們?nèi)祟愒谏鐣涣骰拥男枰Y(jié)果,是對人類自然行為的一種服務(wù)。人與人之間見面或是要開啟溝通時,都要使用問候語來招呼或當作會話的開端。在同一個文化中,該文化的成員因為融入自己的文化中,了解自己使用的問候語的意義,所以使用時會感覺到正確滿足,但是不同文化的人使用時,有時候會產(chǎn)生沖突,這是跨文化溝通應該注意、了解與學習的地方。二、漢英問候語比較的意義不同文化的人們在語言與思維方面的個性差異,會直接影響文化交流的質(zhì)量。根據(jù)心理學家的觀察,人們傾向于接受與自己思維模式相吻合的東西,與自己思維模式不一致的東西則被認為是不合邏輯的。英語學習者時常會把本國的語言習慣、思維定式移植到

4、英語學習中,以本族語言結(jié)構(gòu)標準去比照英語語言結(jié)構(gòu)。語言大師呂叔湘先生在中國人學英語(修訂本中談道:“我相信,對于中國學生最有用的幫助是讓他認識英語和漢語的差別讓他通過比較得到更深刻的領(lǐng)會?!痹诮虒W中,教師應有意識地引導學生發(fā)現(xiàn)、比較英漢思維模式的差異,培養(yǎng)學生洞察文化差異的自覺意識,幫助學生容忍、順應這些差異,使其逐步養(yǎng)成用英語思維的習慣,最終達到準確、規(guī)范、恰當?shù)赜糜⒄Z傳遞語言信息的目的。所以說,由漢英問候語的對比,可以深層次來評價漢英文化的差異,區(qū)別兩種不同文化的同時,理解該文化下的語言背景和語言使用的環(huán)境特點。漢英問候語的比較對漢語學習者來說,可以增進了解漢語文化和交際的特點,以便在漢語

5、環(huán)境交流中恰當?shù)乩斫夂捅磉_。漢英問候語的比較對英語學習者來說,可以區(qū)別地了解一個語言文化的產(chǎn)生和使用習慣,有助于增進對英語國家文化的理解和吸收,同時可鞏固英語學習的水平和表達的能力。三、漢英問候語比較對教學的影響(一以漢英語言不同的文化背景培養(yǎng)英語思維。生活產(chǎn)生語言,語言體現(xiàn)文化。語言意義的理解很大程度上依賴對文化傳統(tǒng)和風俗習慣的了解,語言的習慣和文化的領(lǐng)悟相互補充。東西方文化雖說相通相融,但確也存在很大差異。由于歷史演變、地域風貌、社會習俗、宗教信仰等不同,各民族間的思維觀念、價值取向、人際交往等方式亦不相似,文化差異反映在各自的語言上便產(chǎn)生了語言表達方式的相異。了解英漢兩種語言不同的文化背

6、景,有助于學生在語言習得過程中養(yǎng)成自覺的英語思維習慣。1.問候話題。中國人口眾多,在狹小的空間內(nèi),人與人之間關(guān)系密切,人們希望了解別人,同時也愿意被別人了解,所以與人交流時常會問:Whats your income?Where are you living now?How much does the new house cost you?Whom do you live with?等等。然而在西方,人們交往互存戒備,免談隱私,對于婚戀、年齡、收入、生活狀況等方面的問題,通常采取回避的態(tài)度。中國學生在與西方人交流時,如問上述類似的問題,則被認為是干涉了他們的私事,甚或遭到拒答。在培養(yǎng)學生的英語語

7、言運用能力時,教師有責任介紹東西方不同的日常交流話題,以免產(chǎn)生誤解。2.問候稱謂。中國是一個重禮儀的國度,不同的輩分得在稱呼上反映出來。例如,子女對父母直呼其名被看做缺乏教養(yǎng),無視禮貌,會招致長輩的批評或旁人的譏笑。而西方孩子年紀稍長一些就對自己家長不再稱爸爸、媽媽,或改稱其名或用昵稱。父母非但不責怪,反而會覺得與子女關(guān)系融洽,人格平等,家庭和諧。再如,英美國家的稱謂比較籠統(tǒng)模糊,無論出自父系還是母系,只要與父母平輩的男性一律稱uncle,女性稱aunt,他們的子女不論性別一概稱cousin。而在中國稱謂要復雜得多,有時還非得把身份交代得一清二楚。因此,要讓學生懂得不同場合使用不同的稱呼,則能

8、體現(xiàn)說話者運用語言的得體性和適宜性。此外,英漢兩種語言在問候語、受褒獎時的反應及用餐勸吃時的應答等方面,都反映出較大的不同。但是,只要教師有意識地在教學中不斷滲透兩種語言表達的差異性,指導學生盡力避免以本族的思維模式去理解和解釋西方文化現(xiàn)象,就能逐步提高學生英漢文化差異的敏感性和鑒別能力。(二以漢英問候語的文化模式培養(yǎng)學習語言句法。從思維方式看語言的句法構(gòu)造,語言和文化是社會發(fā)展過程中所形成的,而語言是用于記錄文化的符號體系,是文化的主要載體,也是交際的工具,語言和文化密不可分,各民族的文化特點形成了語言結(jié)構(gòu)和語言運用規(guī)則的差異。因此語言反映著使用該語言的民族的文化風貌。在語言系統(tǒng)內(nèi),詞匯對文

9、化的反應最敏感最為廣泛,而句法結(jié)構(gòu)所體現(xiàn)的一個民族的心理文化(如思維方式、宗教信仰、認知習慣等卻不像詞匯那么外在、直觀。然而“ 語法作為思維的成果和工具,在反映思維成果時,也必然多少反映了文化深層心理特征”。文化體系的知識有助于華語的學習。一般對于學習漢語的外國朋友來說,除了學習漢語的語法結(jié)構(gòu)(Syntactic Structures,還要了解漢語的語序。因為語法結(jié)構(gòu)和規(guī)則反映了語言和思維的相互關(guān)系,而語言使用規(guī)則卻反映該語言所歸屬的文化體系。也就是說充分了解和該語言有密切關(guān)系的文化體系。因此熟悉漢語文化對得體使用漢語以及掌握漢語結(jié)構(gòu)有相當大的作用。從漢英問候語比較看對英語教學的影響吳菊紅(河

10、南檢察職業(yè)學院,河南 鄭州 451195學科教研吉林省教育學院學報JOURNALOFEDUCATIONALINSTITUTEOFJILINPROVINCE2008年第12期第24卷(總204期118不同思維方式在兩種語言句子結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn),人類對世界的認識,對客觀對象的把握,在心理操作上大致遵循兩種策略: 一是從外到內(nèi),一是從內(nèi)到外。而從外到內(nèi)思維模式的民族,采用由大到小的語序排列;從內(nèi)到外思維模式的民族,采用由小到大的語序排列。不同思維方式在兩種語言句子結(jié)構(gòu)中的體現(xiàn)漢語句字注重句子的整體照應,多從宏觀方面開始描述,語意范圍逐漸縮小,英文往往先提出核心詞匯,句子由核心向外圍逐步擴展。這反映了兩種

11、民族思維方式上的某些不同,中國傳統(tǒng)哲學注重整體、和諧和統(tǒng)一的觀念,善于從整體上去觀察認識事物。因此,漢語在組織句子時習慣從宏觀入手,進行綜合分析。英文思考問題往往抓住問題的核心,逐步擴展到整體。這種重整體和重核心的差別在漢英語言形式中也有所表現(xiàn)。1.關(guān)系子句修飾成分和被修飾成分的位置。漢語的關(guān)系子句,修飾成分(我穿的在前,被修飾成分(那件毛衣在后:“我穿的那件毛衣是紅的?!倍⒄Z則相反,“The sweater that I am wearing is red.”先提出被修飾的中心語,而將修飾語置于被修飾語之后,層層進行修飾,句義逐漸擴展。2.多項定語的不同順序。漢語復雜定語修飾句中,表示時空

12、的各項定語一般按照從大到小、由遠而近的順序進行排列,而英語的情況往往與此相反,兩項語序幾乎完全顛倒。這兩種語言分別重整體和核心的差別在表達序列性的時間地點時表現(xiàn)得特別明顯,漢語表達從整體到部分,地址:X國X省X市X路X號X樓。時間:Y年Y月Y日晚上Y點Y分。研究語言文化差異“只列出對立本身沒有價值,重要的是了解兩種文化的差異所在及其根深蒂固的原因、現(xiàn)存的方式和意義”,從語法結(jié)構(gòu)的差異中反映著一定的文化差異及兩民族思維方式的不同,這也許有助于加深對漢語英語語法的認識,給大家提供深層的理論和文化思考。句法結(jié)構(gòu)反映出民族的思維模式,一是從外到內(nèi),一是從內(nèi)到外。而從外到內(nèi)思維模式的民族,采用由大到小的

13、語序排列,從漢語的句法結(jié)構(gòu)看來漢語正好是屬于這類,而傳統(tǒng)的中國人是以家庭孝悌為首要價值觀念的集體主義,在此做一個大膽的假設(shè):傳統(tǒng)的中國是集體主義民族,漢語的語序傾向從大到小,因此說漢語的人的思維模式和人生觀念傾向以服從權(quán)威的民族性。漢人為從外到內(nèi)思維模式的民族,采用由大到小的語序排列,漢語從語言句構(gòu)看來傾向?qū)儆谶@類。而傳統(tǒng)的西方的首要價值觀念是個體主義,在此做一個大膽的假設(shè):傳統(tǒng)的英國是個體主義民族,其思維模式是從內(nèi)到外,英語的語序傾向從小到大,因此說英語的人的思維模式和人生觀念傾向于追求自我個性的民族性。看來語言和文化之間存在著內(nèi)在形式格局的一致性。思維模式、語言形式和價值觀念的差異可從文化

14、模式中看出其原委。語言已經(jīng)反映出該民族文化的思維方式,而民族文化的思維方式是借由語言表達出來的。在長久的思維建構(gòu)下使用該語言,而產(chǎn)生一種模式,反應在語言結(jié)構(gòu)上就是句法構(gòu)造,反應在思維和文化上就是文化模式而人的價值觀念就潛藏其中。而由于全球化的當今,個人文化價值觀念的趨向皆是個體主義與集體主義混合在一起,人往往以自己接觸最多或?qū)ψ约鹤钣欣膬r值觀念為主。這種多文化現(xiàn)象的原因在于各國之間的溝通交際便利,使得接觸與吸收他文化及思想的機會頻率也相對提高了。(三以漢英對比分析培養(yǎng)融入文化來教學的方法。人類的交際不單是一種語言現(xiàn)象,也是一種跨文化現(xiàn)象,所以我們在英語教學中需自然融入文化。下面簡要介紹兩種自

15、然導入文化的方法。1.情景交際法。傳統(tǒng)的英語教學多以灌輸式為主,教師照著課本讀、講,學生照著課本讀、寫,以致課堂氣氛沉悶,學生處于被動地位,不能引起學生的學習興趣,因此也就很難達到英語教學的最終目的信息傳遞與交流。要克服傳統(tǒng)教學法的弊端,在課堂教學中可引入情景交際法。情景交際法就是在教學過程中創(chuàng)設(shè)生動具體的場景,以促使學生獲取技能進行交流。交際法的具體方法十分多樣,其基本精神是開展師生與學生之間有意義的討論或?qū)υ挕=浑H法比較適用于英語中級水平以上的學生。此法在許多刊物中已有不少介紹,在此略過。2.浸沒法?!敖]法是一種特殊的語言和內(nèi)容融合的教學法。其教學目的主要是掌握學科內(nèi)容。學生是通過掌握符

16、合他們所在年級水平的學科技能和學科知識來習得語言技能的。”總的來說,浸沒法就是通過外語來學習其他學科。課程設(shè)計時要兼顧學科內(nèi)容和語言形式。教師可循序漸進地提供可以讓學生模仿的、比較復雜的語言,并設(shè)計一些需要學生使用比較復雜的語言才能完成學習任務(wù)的課堂教學形式。當外語教學與學科教學結(jié)合起來時,學習外語的效率要比孤立的、純粹的學習語言的方式高。例如,我們??吹交蚵牭竭@樣的對話:“Party結(jié)束后,我還約了幾個與我一起讀MBA的同學繼續(xù)happy,結(jié)果在KTV包房里,除了大唱卡拉OK外,小李還臨時來了個Talk Show,大講了一通IT常識,從DOS、Windows開始,到Linux為止講得興高采烈

17、,”以上兩種方法大致適用于從小學到大學的英語教學。但是,在其中應該進行中英文化對比突出外國文化,強調(diào)本國文化。例如:對節(jié)日的對比,英國有Christmas來歡慶新年,中國有元旦歡慶新年,并可介紹一下兩種節(jié)日的來歷。這就是在英語教學中融入文化,進行文化傳導的過程。四、結(jié)語漢英問候語的比較對漢語學習者來說,可能增進了解漢語文化和交際的特點,以便在漢語環(huán)境交流中恰當?shù)乩斫夂捅磉_。漢英問候語的比較對英語學習者來說,可以區(qū)別地了解一個語言文化的產(chǎn)生和使用習慣,有助于增進對英語國家文化的理解和吸收,同時可鞏固英語學習的水平和表達的能力。當然,對于漢英的對比研究,是一項長期的、復雜的、滲透學科多元化的理論??梢詮牟煌嵌葘ζ溥M行研究并獲得指導語言交流實踐的心得和經(jīng)驗。本文的研究有助于英語教學工作者深入了解和掌握問候語在中西文化中的差異,并能進一步促進不同語言和文化背景的人們進行相互交流和溝通,從而促進學生對外語的感應能力和文化的吸收,以及促進英語的交流和表達。參考文獻1 李夢欣.從跨文化交際的角度看中西方語言與文化的差異J.河南省政法管理干部學院學報,2003,(4.2 吳麗彥.東西方文化語言差異J.繼續(xù)教育研究,2003,(6.3 連燕華.思維方式差異與英漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論