四六級翻譯練習(xí)題講解及答案_第1頁
四六級翻譯練習(xí)題講解及答案_第2頁
四六級翻譯練習(xí)題講解及答案_第3頁
四六級翻譯練習(xí)題講解及答案_第4頁
四六級翻譯練習(xí)題講解及答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、譯技巧名師總結(jié)2021四六級測試譯主要考點(diǎn)四級譯局部為漢譯英,共5個句子,一句一題,句長為15-30詞,句中的一局部已用英文給出,考生需根據(jù)全句意思將漢語局部譯成英語,測試時間5分鐘.譯題重點(diǎn)考察考生對語法結(jié)構(gòu)及常用英語表達(dá)習(xí)慣的掌握情況.假設(shè)考生語法功底較好且句型和詞組儲藏豐富,那么此題不會太為難.和作文相比,譯雖只是個把句子,但來路不明難以猜想.作文尚可背誦模板以備執(zhí)筆急需之用,而譯那么全無,它微小零星卻鋒利難防,并將考生模板式作文的畫皮扯下,暴露其撰句水平的真實(shí)面目,所以令人可畏.根據(jù)近幾年的譯真題來看,針對某項(xiàng)語法重復(fù)考察率比擬高,所以對曾經(jīng)考察過的語法點(diǎn)依然不可松懈.下面所提一些重點(diǎn)

2、語法工程,并提出一些建議,希望對大家的備考有所幫助.(1)句型以及其倒裝使用2021年6月譯真題第91題:(直至U他完成使命)didherealizethathewasseriouslyill.(Key:Notuntilheaccomplished/finishedthemission)建議:以此類推,掌握如下常用句型(以倒裝方式給出)Notonly.butalsoSo(Such)thatNotuntilNeither.norHardly.whenNosoonerthanOnlyby/through/in.,.例:Notonly(他向我收費(fèi)過高)buthedidn'tdoagoodre

3、pair.(key:didhechargemetoomuch)(2)從句a.定語從句2021年12月譯真題第87題:Medicalresearchersarepainfullyawarethattherearemanyproblems(他們至今還沒有答案)(Key:which/thattheyhaven'tfoundanswersto)b.狀語從句真題中出現(xiàn)過如if條件狀語從句(2007年6月第91題),nomatter引導(dǎo)的讓步狀語從句(2007年12月第89題和2021年6月第89題)建議:關(guān)于定語從句,到目前為止所考察的均為關(guān)系代詞which/that等所引導(dǎo)的,所以考生需額外留

4、意關(guān)系副詞where/when/how所引導(dǎo)的定語從句.對于狀語從句,繼續(xù)復(fù)習(xí)如時間狀語從句,方式狀語從句,因果狀語從句等其他類狀語從句.除卻定語從句,狀語從句外,名詞性從句也需增強(qiáng),如賓語從句(特別注意wish/wouldrather引導(dǎo)的賓語從句中虛擬樣式),表語從句,同位語從句甚至主語從句.(3)非謂語動詞a.分詞做伴隨狀語2021年6月第90題:(與我成長的地方相比)thistownismoreprosperousandexciting.(key:ComparedwiththeplacewhereIgrewup)注意,答案中除過去分詞(comparedwith)做伴隨外,還含有wher

5、e引導(dǎo)的定語從句.b.動詞不定式做目的狀語2006年6月第88題(為了掙錢供我上學(xué)),Motheroftentakesonmoreworkthanisgoodforher.(Key:tosupportmyuniversitystudies)建議:由于非謂語動詞除分詞和動詞不定式外,還包括動名詞,但尚未考察過,所以考生有必要預(yù)備非謂語動詞之“動名詞情況.(4)其他類語法如:虛擬語氣,比擬級,情態(tài)動詞.(5)常用詞組:尤其是動介詞組,如adaptto.,havetroubledoing,belikelytodo.,attributeto.等類似樣式.作文是表達(dá)自己,可以隨心所愿,而譯是表達(dá)別人,被

6、動且受制.學(xué)習(xí)譯,嘗試放下過分的自我,順服接受,反而會行得更容易些.名師總結(jié):四六級測試完型填空常用短語atallevents無論如何intheeventof萬一cutacross抄近路cutback肖ij減cutin插嘴cutsb.short打斷某人說話indanger在危險中outofdanger脫離危險uptodate時新的outofdate過期takedelightin以.為樂derivefrom源于dieoff相繼死去dieout消失,滅絕makeadifference有影響drawup草擬dropbydropout輟學(xué),退出dwellon凝思,詳述putintoeffect實(shí)行,生

7、效comeintoeffect生效,實(shí)施takeeffect生效,起作用inessence大體上inexcessof超過keepaneyeon留意,照看inthefaceof面對fallbehind落后doawaywith廢除,去掉順便來訪offduty下班onduty上班,值班bringintoeffect使生效ineffect有效,實(shí)際上catchone'seye弓I人注目fallbackon求助于fallinwith符合,與.致sofar迄今為止infavorof有利于,贊成,支持befedupwith感到厭煩2021年CET6譯練習(xí):1正是Jefferson寫下了theDecl

8、arationofIndependence.2作者是;praisesallthatisprogressive.3正是由于水漲了wecouldnotcrosstheriver.4人們聽見正是Jim這個無情的家伙shoutingathismotherinthedeadofnight.5直到我告訴她Mrs.Williamsknewanythingaboutit.強(qiáng)調(diào)句1ItwasJeffersonwhowrote考點(diǎn):強(qiáng)調(diào)主語2) Itiswithgenuinefeelingthattheauthor考點(diǎn):強(qiáng)調(diào)狀語3) Itwasbecausethewaterhadrisenthat考點(diǎn):強(qiáng)調(diào)狀語從

9、句4) ItwasJim,theheartlessfellow,whowasheard考點(diǎn):強(qiáng)調(diào)主語5) ItwasnotuntilItoldherthat考點(diǎn):強(qiáng)調(diào)狀語從句1) Theblackboardandchalk正在被電腦和投影機(jī)所取代.2) Thebook到今年年底就將已出版.3) Computermodels可以用來演示細(xì)胞工作的方式.4) Whenthebilloffarewasbrought,我驚呆了,價格大大超出了我的預(yù)料.5必須立即采取有效舉措toeliminatesandystorms.5) 語態(tài)1isbeingreplacedbythecomputerandthepr

10、ojector考點(diǎn):被動語態(tài)的現(xiàn)在進(jìn)行時2) willhavebeenpublishedbytheendofthisyear考點(diǎn):被動語態(tài)的將來完成時3) canbeusedtodemonstratethewaythatcellswork考點(diǎn):1.被動語態(tài)與情態(tài)動詞聯(lián)用.2.漢語有些沒有“被字等標(biāo)志詞的句子也表示被動,要譯成英語的被動語態(tài)4) Iwasstartled,forthepriceswereagreatdealhigherthanIhadanticipated考點(diǎn):同"3的考點(diǎn)25) Effectivemeasuresmustbetakenimmediately考點(diǎn):漢語的

11、無主句通常譯成英語的被動語態(tài)1 .Everyonehashisinherentability,只是很容易被習(xí)慣所掩蓋.2 .Theimportanceoftrafficsafety,無論如何強(qiáng)調(diào)都不為過.3 .Inmyopinion,打電動玩具既浪費(fèi)時間也有害健康.4 .Thereisnodoubtthat近視是一個很嚴(yán)重的問題amongtheyouthofourcountry.5 .Accordingtomypersonalexperience,微笑已帶給我許多好處.1. whichiseasilyconcealedbyhabits解讀:每個人都有與生俱來的水平,只是很容易被習(xí)慣所掩蓋.此題

12、的難點(diǎn)在于對動詞“掩蓋的選擇.這里的“掩蓋是抽象含義,并不是像cover那樣能找到真實(shí)的掩蓋物,所以應(yīng)該選擇conceal,常用搭配由:conceal.from.另外,這句話是一個非限制性定語從句.句子需填補(bǔ)內(nèi)容是對ability的補(bǔ)充說明,“水平是中央詞.因此,要用which引導(dǎo)這個非限制性定語從句.2. can'tbeoveremphasized/can'tbeemphasizedtoomuch解讀:本句考查的是“再.也不為過的的說法.英語句型是:cannot+dosth.+toomuch或cannotover-do,如:Heissoexcellentthatwecanno

13、tpraisehimtoomuch.他是這樣的優(yōu)秀,我們怎樣稱贊他都不過分.cannot是否認(rèn),與toomuch和over-V.結(jié)構(gòu)連用時強(qiáng)調(diào)肯定,表示“怎么.ooo也不為過.3. playingvideogamesnotonlytakesmuchtimebutalsodoesharmtohealth解讀:句子需填補(bǔ)局部的主語是“打電動玩具,雖然“打是動詞,但根據(jù)全句結(jié)構(gòu)我們需要將play處理成動名詞形式充當(dāng)主語.此外,考察“不僅.ooo還的句型.“浪費(fèi)時間除了答案表達(dá)之外也可以用wastetime.4. near-sightednessisaseriousproblem解讀:Thereisn

14、odoubtthat后接從句,從句里應(yīng)有完整的主謂賓結(jié)構(gòu).如:Thereisnodoubtthatthethiefjumpedintotheroomfromthebalconyinthesecondfloor.毫無疑問,小偷是從二樓的陽臺跳進(jìn)來的."近視還可以說成myopia或shortsight.5. smilehasdonemealotofgood解讀:此題考察“帶給某人很多好處的表達(dá).我們知道“對某人有好處可以說成dogoodtosb.或dosb.good,依此類推,“給我?guī)砗芏嗪锰幘褪牵篸oalotofgoodtome或domealotofgood.1 .通過體育鍛煉,we

15、canalwaysstayhealthy.2 .Accordingtothescientificresearch,聽音樂能使我們放松.Isthisreallytrue?3 .我們絕又不能ignorethevalueofknowledge.4 .Asisknowntoall,假冒偽劣商品harmtheinterestsofconsumerso5 .Facedwithfailure,somepeoplecanstanduptoit,從失敗中汲取教訓(xùn)andtryhardtofulfillwhattheyaredeterminedtodo.答案及解讀1. Bytakingexercises解讀:通過鍛

16、煉,我們可以保持健康.其實(shí)這題答案不止一個.“鍛煉可以用名詞也可以用動詞短語."通過"可以用by表示方式,through表示途徑.Bytakingexercises/Throughexercises往往by用于“by+doing,而through后接名詞哦.2. listeningtomusicenablesustofeelrelaxed解讀:“聽音樂在句中作主語,“聽?wèi)?yīng)當(dāng)處理成動名詞形式.“能使我們放松很多同學(xué)會采用canmakeusfeelrelaxed的結(jié)構(gòu).其實(shí),enable就有“能夠使某人的含義,注意enablesb.todo的表達(dá).3. Onnoaccountc

17、anwe解讀:此題是強(qiáng)調(diào)語氣,強(qiáng)調(diào)"決不能",所以聯(lián)想到onnoaccount,bynomeans,atnotime,innocase等.不管用哪一個,都要注意它們是含有否認(rèn)的意味的,因此在置于句首時應(yīng)使用倒裝語序.4. fakeandinferiorcommodities解讀:“假冒偽劣商品包含兩層含義:一是假貨,二是次品,在譯成英文的時候應(yīng)該注意兩層含義的正確譯法."假冒"不能用false而應(yīng)選擇fake,“次品可以說inferior表示質(zhì)量差,也可以用commodityoflowquality.5. drawusefullessonsfromit解

18、讀:句意為:面對失敗,有的人能夠頑強(qiáng)反抗,從中吸取教訓(xùn),努力實(shí)現(xiàn)他們的目標(biāo).本句由三個并列的謂語成分構(gòu)成,謂語動詞分別是standupto“汲取和try.“汲取教訓(xùn)正確表達(dá)為drawalessonfrom.然而我們又能從全句判斷,從失敗中吸取教訓(xùn)是為了將來能夠更好地實(shí)現(xiàn)目標(biāo),因此加上修飾語useful,使內(nèi)容更明確.應(yīng)試技巧漢語主動句譯成英語被動句我們在漢譯英時,往往也需要把漢語主動句譯成被動句.這是由于:為了保證上下文連貫,使銜接更緊密,句子更自然;或強(qiáng)調(diào)動作承受者;或使語氣婉轉(zhuǎn)、措辭恰當(dāng).具體轉(zhuǎn)換方法有如下兩種.1把漢語主動句的賓語譯成英語被動句的主語.例1將領(lǐng)你們?nèi)⒂^我們的新車間byt

19、hesecretary.譯文:Youwillbeshownournewworkshop.簡評:如果這句話不是劃線填內(nèi)容,你完全可以將它譯成Thesecretarywillshowyouournewworkshopo正是由于題型是補(bǔ)全句子,這就給譯帶來了一定的難度,你必須去適應(yīng)題型要求而不是讓題型來適應(yīng)你.讓我們看看譯文已給出局部:bythesecretary顯然是一個被動語態(tài)特征,“秘書在譯文里已經(jīng)由原來的主語變成了譯文句子的補(bǔ)足成分.所以,題目是暗示我們要把原句中“你們轉(zhuǎn)換成譯句里的主語,這樣才符合出題要求.例2You我們期待你能組織貿(mào)易推廣活動thistime.譯文:areexpected

20、toorganizethetradepublicitycampaigns.簡評:根據(jù)題目可推知全句意思是:我們期望你能組織這次的貿(mào)易推廣活動.中文句子主語、謂語、賓語分別是:我們、期望、你.但是在英文譯文的給出局部中我們看到句子以you開頭,也就是說“你被期望能組織這次貿(mào)易推廣活動.中文的賓語變成了英文的主語,這就要求我們在譯時要使用被動語態(tài).全句完整答案是:Youareexpectedtoorganizethetradepublicitycampaignsthistime.2當(dāng)漢語句以“我們、“人們、“大家等泛指性代詞作主語時,在譯成英文的時候常??梢院雎灾髡Z不譯,并把英文譯句處理成被動語態(tài)

21、.處理后的英文譯句往往帶有know,see,find,say,suppose,estimate,report,suggest,stress,consider,expect,admit,point,understand等動詞.例3如果原子失去一個或多個電子,我們就說這個原子帶正電荷.譯文:Ifoneormoreelectronsareremoved,theatomissaid/believed/thoughttobepositivelycharged.簡評:這句話是一個條件從句.即:在原子失去一個或多個電子的情況下,這個電子帶正電荷.“我們就說這個原子帶正電荷可理解為“這個原子被認(rèn)為/被確信/被

22、說成是帶正電荷.那么根據(jù)前面所說的原那么,我們在譯時可以將泛指性主語“我們省略不譯,并使用被動語態(tài).從這個例子里我們還可以看出,在科技文章中,根據(jù)英語表達(dá)習(xí)慣我們應(yīng)當(dāng)多采用被動語態(tài),以強(qiáng)調(diào)事物的客觀性.例4人們采用各種舉措來預(yù)防腐蝕.譯文:Allkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion.簡評:這句話可以按原文譯成主動態(tài),即:Peoplehavetakenallkindsofmeasurestopreventcorrosiono也可以用被動語態(tài)來譯Allkindsofmeasuresaretakentopreventcorrosion.兩者比擬而言,被動

23、態(tài)譯文更突出說明所有、種種舉措已經(jīng)付諸實(shí)施,allkindsofmeasures得到強(qiáng)調(diào),而主動態(tài)譯法只是平鋪直敘,重點(diǎn)不突出.此外,漢語句子中有“據(jù)說、“據(jù)了解、“據(jù)報道、“據(jù)估計、“據(jù)傳言等詞語時,可以酌情譯成相應(yīng)的英語被動句,如:Itissupposedthat據(jù)推測,Itissaidthat據(jù)說,Itisestimatedthat據(jù)估計,Itiscalculatedthat預(yù)計,Itisreportedthat據(jù)報道,Itissuggestedthat有人建議,Itisstressedthat有人強(qiáng)調(diào),Itisthoughtthat有人認(rèn)為,Itisconsideredthat有人認(rèn)為

24、,Itisexpectedthat據(jù)期望,Itiswellknownthat眾所周知,Itmustbeadmittedthat必須成認(rèn),Itmustbepointedoutthat必須指出,Itisunderstoodthat誰都知道,Itmaybesafetysaidthat可以有把握地說等.例5據(jù)了解,這個地區(qū)有豐富的自然資源.譯文:Theareaisknowntoberichinnaturalresources.例6眾所周知,自然光其實(shí)是由許多種顏色構(gòu)成.譯文:Itiswellknownthatnaturallightisactuallymadeupofmanycolors.下期介紹漢語

25、無主句譯成英語被動句.ExerciseEleven1. AdoghaswonaGermangovernmentaward因協(xié)助警方勸阻一名婦女自殺.2. Themanagerpointsout我們的工作進(jìn)展令人滿意3. 這棟房子需要現(xiàn)代化:ithasnobathroomorelectricity.4. 飛機(jī)什么時候起飛hasnotbeenannounced.5. Hisideais應(yīng)該立即執(zhí)行方案答案:1. forhelpingpolicepersuadeawomannottocommitsuicide解讀:本句考查的是句子邏輯關(guān)系.根據(jù)意思可知,句子前半句是果,后半句是因.“一只狗由于協(xié)助警方阻止了一名婦女的自殺而獲德國政府獎項(xiàng).英語通常把表示目的、假設(shè)、原因、讓步等內(nèi)容放在句子的后部,因此這句話可以由because,for來引導(dǎo).“自殺有一個固定短語commitsuicide,"勸阻要用強(qiáng)調(diào)結(jié)果成功的persuade2. thatourworkisprogr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論