融創(chuàng)北地塊混合用地項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)_第1頁(yè)
融創(chuàng)北地塊混合用地項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)_第2頁(yè)
融創(chuàng)北地塊混合用地項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)_第3頁(yè)
融創(chuàng)北地塊混合用地項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)_第4頁(yè)
融創(chuàng)北地塊混合用地項(xiàng)目景觀設(shè)計(jì)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、北地塊混合用地項(xiàng)目重慶景觀概念設(shè)計(jì)完整版2011,3,31ChongQing RongchuangMixed-Use Development100% Landscape Concept DesignMarch 31, 2011Contents目錄1Vision3住宅區(qū)體驗(yàn)45Retail ExperienceAppendix: Site AnalysisChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentContents(內(nèi)容)21Vision3住宅區(qū)體驗(yàn)45Retail ExperienceAppendix: Site AnalysisChongQing Ro

2、ngchuang Mixed-Use DevelopmentVision(愿景)3Mountain 山City 城ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentVision(愿景)4The Vision of this project is to celebrate Chongqings unique landscape and history to create the most memorable and desir- able address to live, work and shop within the Chongqing urban area

3、. This project will also be grounded culturally to this region本案的愿景是要發(fā)揚(yáng)重慶的獨(dú)特景觀和歷史,并在重慶市區(qū)創(chuàng)造出最令人難忘的和理想的生活、工作、購(gòu)物場(chǎng)所。本項(xiàng)目也將使本地區(qū)發(fā)展成為重慶一個(gè)和中心。making the development to center in Chongqing.e a new cultural and social本項(xiàng)目的總體目標(biāo)是在市中心通過(guò)簡(jiǎn)練的、現(xiàn)代的但精致的、豐富的景觀設(shè)計(jì),創(chuàng)造一個(gè)平和的居住環(huán)境,在這里人們可以得到放松、重新獲得精力。擬議的景觀體系融入了一系列的開放空 間、花園、不同尺度的

4、道路網(wǎng),以滿足私密性和公共交流的需 求。我們希望在不同的季節(jié)、不同的場(chǎng)合或特定的某天里每個(gè)居民都能找到他或她最滿意的景點(diǎn)In this project, we are building on these unique regional land- scape typologies such as mountains, the river, and terraces, which people are familiar with. In order to make this project unique and memorable, we are not only making referenc

5、es but also transforming these familiar landscapes to contemporary form and style by abstracting and romanticizing them. We be- lieve that this project could reinvent the local tradition, culture and lifestyle and introduce the best and newest of what Chongq- ing can offer.The overall goal of the pr

6、oject is to create a peaceful residential environment within the urban center where people can feel re- laxed and rejuvenated through a simple and contemporary but refined and rich landscape. The proposed landscape framework embeds a series of open spaces, garden rooms, and a network of paths at dif

7、ferent scales which provide both intimate and com- munal experiences. We hope that each resident will find his/her favorite spots for specific times of the day, for each season, and for different occasions.ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentLandscape Concept Narrative(景觀概念敘述)51Vision3住宅區(qū)體驗(yàn)45R

8、etail ExperienceAppendix: Site AnalysisChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Framework(景觀總體框架)611413ity Terraces))層“森林”廣場(chǎng)廣場(chǎng)之“光”廣場(chǎng)廣場(chǎng)特色商業(yè)廣場(chǎng)和巖露庭園和緊急消防通道球場(chǎng)5 Bamboo Forest &Outcrops Gardens& EVACourtsIcon Retail Plaza1819Lower Water Plaza下層水廣場(chǎng)10ChongQing Rongchuang Mixed-Use Developme

9、ntLandscape Concept Plan(景觀概念設(shè)計(jì)平面圖)7SCALE: 1:1000010MOverall Framework LegendRidge Walk Bamboo ForestResidential TerracesCommunity Terraces City LoungesCity Terraces山脊步道社區(qū)臺(tái)地城市會(huì)客廳城市臺(tái)地住宅區(qū)臺(tái)地ChongQing Rongchuang Mixed-Use Development8(總體景觀框架)SCALE: 1:1000010MConcept Grading Plan LegendFinished Surface E

10、levations Finished Ground ElevationsRetaining Walls設(shè)計(jì)硬質(zhì)鋪裝標(biāo)高設(shè)計(jì)地表標(biāo)高擋土墻ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentConcept Grading Plan(景觀概念地形標(biāo)高圖)9SCALE: 1:1000010M無(wú)論在重慶自然和人文的景觀中,水都是一個(gè)關(guān)鍵的元素。 從長(zhǎng)江在重慶都市生活中影響中獲得靈感,設(shè)計(jì)的概念是要提供一系列的水的體驗(yàn)。Water is a key feature in Chongqings natural and cultural landscape. Inspired

11、 from the role the Yangtze River plays in the lives of those who live in the city, the concept design offers an array of water experiences in the landscape.Dramatic waterwalls greet residents at the two main entries, and set the initial stage for the rest of the development. Within the residential d

12、evelopment, at the Residential Terraces, runnels, canals and small fountains provide the source for the large water feature in the Community Terraces. Water falls and cascades provide a dynamic scene for residents to enjoy, the main curvilinear “river” can be viewed along the Community trail, and pe

13、aceful water gardens instill contemplation.動(dòng)態(tài)的水墻設(shè)在主要的兩個(gè), 是景觀的樂(lè)曲的開篇。在住宅區(qū)里,住宅區(qū)的臺(tái)地,小溪,河渠和小尺度的噴泉是社區(qū)水景的源頭。 瀑布和跌水為居民提供了動(dòng)態(tài)的場(chǎng)景、社區(qū)小徑邊綿延流過(guò)的“河流”和提供沉思場(chǎng)所的水庭院。Likewise, the retail experience consists of water features of varying character; water jets that attract shoppers and workers, cascading waterwalls that hi

14、ghlight the elevation chang- es at the sidewalk edge, and calm water plinths that embody the refinement of the project.商業(yè)區(qū)景觀也由各種不同形式的水景組成:噴泉引人駐足、跌水墻強(qiáng)調(diào)人行步道邊緣外的地形高差。靜靜水基座體現(xiàn)項(xiàng)目的精致。ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentWater Features Diagram(水景示圖)10COMMUNITY TRIAL (EVA)社區(qū)小徑/消防通道COMMUNITY TERRACERIDGE

15、 WALK AT POOLROADCANYON ENTRY WATER FEATURERESIDENTIAL TERRACE山谷水景社區(qū)臺(tái)地住宅區(qū)平臺(tái)泳池山脊步道SCALE: 1:50005MBAMBOO FORESTChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Site Section A(總體剖面圖A)11泳池COMMUNITY TRAIL/ EVA社區(qū)小徑/消防通道CITY LOUNGECOMMUNITY TERRACERESIDENTIAL TERRACEROADMAIN “LIGHT” PLAZA主廣場(chǎng)之“光”廣場(chǎng)城市會(huì)客廳社區(qū)臺(tái)

16、地住宅區(qū)臺(tái)地BAMBOO FOREST山脊步道RIDGE WALKSCALE: 1:50005MChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOveral Site Seciton B12索引圖 KEY PLANBAMBOO FOREST BEYONDRIDGE WALK BEYOND泳池山脊步道RESIDENTIAL TERRACE BEYOND住宅區(qū)臺(tái)地BAMBOO FORESTBASKETBALL COURT球場(chǎng)RESIDENTIAL TERRACECOMMUNITY TERRACE住宅區(qū)臺(tái)地社區(qū)臺(tái)地SCALE: 1:500COMMUNITY TRA

17、IL / EVA社區(qū)小徑/消防通道05MChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Site Section C(總體剖面圖C)13KEY PLAN索引圖RIDGE WALK BEYOND泳池山脊步道RIDGE WALK BEYOND泳池山脊步道ELEVATOR TO CLUBHOUSERESIDENTIAL TERRACE BEYOND住宅區(qū)臺(tái)地COMMUNITY TERRACE社區(qū)臺(tái)地RESIDENTIAL TERRACE住宅區(qū)臺(tái)地CITY LOUNGECLUBHOUSE ENTRY城市會(huì)客廳SCALE: 1:50005MChongQ

18、ing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Site Section C(總體剖面圖C)14ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Site Perspective15(總體場(chǎng)地圖)ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentOverall Site Perspective16(總體場(chǎng)地圖)1Vision3住宅區(qū)體驗(yàn)45Retail ExperienceAppendix: Site AnalysisChongQing Rongchuang Mixed-

19、Use DevelopmentResidential Experience(住宅區(qū)體驗(yàn))173477SCALE: 1:1000010M住宅區(qū)-景觀分區(qū)Residential Area - Landscape Zones山谷入戶大門下客處Residential Terraces Community TerracesCity Lounges1 Canyon Entry Clubhouse Drop-off& Clubhouse Entry山脊步道和巖露庭園住宅區(qū)臺(tái)地社區(qū)臺(tái)地 城市會(huì)客廳Ridge Walk Bamboo Forest &Outcrops Gardens345Chon

20、gQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentResidential Area - Landscape Zones(住宅區(qū)_景觀分區(qū))18SCALE: 1:1000010M住宅區(qū)-動(dòng)線圖Residential CirculationRidge Walk Forest WalkPark & Garden PathsCommunity Trail山脊步道步道公園和庭園小徑社區(qū)小徑ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentResidential Circulation(住宅區(qū)動(dòng)線圖)19山脊步道動(dòng)線圖步道動(dòng)線圖Ridge

21、 Walk CirculationForest Walk Circulation公園和庭院動(dòng)線圖社區(qū)小徑動(dòng)線圖Park & Garden Paths CirculationCommunity Trail Circulation (EVA)ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentResidential Circulation(住宅區(qū)動(dòng)線圖)201235“Canyon Entry” - Chongqings unique landscape is celebrated in a dramatic residential entry. Drawin

22、g from steep mountain walls and the iconic Yangtze river, a waterwall feature at the main entrance not only greets residents but also holds the topography changes of the site. The bamboo forest on one side of the entry road insinuates landscape that will be discovered withinthe development, and deci

23、duous trees on the other side of the road creates seasonal interest.4“峽谷的住宅區(qū)”- 重慶特有的景觀在這個(gè)充滿視覺(jué)沖擊力展現(xiàn)。從陡峭的山壁和標(biāo)志性的長(zhǎng)江中汲取設(shè)計(jì)靈感,主的跌水墻不僅是對(duì)住戶的一種迎接,同時(shí)也契合了地形的一種變化。道路一旁的竹SCALE: 1:500比例: 1: 50005M林則暗示了景觀將會(huì)隨著空間的變化而慢慢顯現(xiàn)。12345ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentCanyon Entry21(山谷)ChongQing Rongchuang Mixed-Use

24、DevelopmentCanyon Entry - Perspective22(山谷-圖)36524One of the residential entry experiences begins at the Clubhouse Drop-off and Entry, the other at the Entry Canyon. The Drop-off captures the Residential Terrace character with a paving pattern and planting palette inspired by the Bamboo Forest, this

25、 conveys a sense of peace and an understanding of being at the threshold of an oasis. Continuing into the Entry, a spectacular water garden greets guests as they then discover a dramatic waterfall that vertically connects the Clubhouse above with the Entry.441住宅入戶的其中一驗(yàn)始于下客點(diǎn)處,另一個(gè)則是在峽谷處。下客處根據(jù)的靈感,汲取了住宅

26、臺(tái)地特有鋪地的特色和植載種類,給人以寧?kù)o和身處綠洲的。延續(xù)至,一個(gè)壯觀的水景花園迎接歸來(lái)的住戶,那時(shí)他們會(huì)發(fā)現(xiàn)一個(gè)極具動(dòng)感的瀑布垂直的連接著及其上的。SCALE: 1:300比例: 1: 30003M123456ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentClubhouse Drop-off & Entry23(下客處和)ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentClubhouse Drop-off - Perspective24(下客處-圖)ChongQing Rongchuang Mixed-Use

27、DevelopmentClubhouse Entry - Perspective25(-圖)“RIDGE WALK” a formal covered walkway tracing the edges of the site and creating the linkage of active outdoor programs such as pool terrace, tea terrace, recreation terrace, and city lounges. These programmed terraces are strategically placed to take fu

28、ll advantage of magnificent views to the river, cityscape, and mountains. The “RIDGE WALK” also creates the visual frame and boundary to our site from the surroundings.“山脊步道”- 是一個(gè)沿著基地的邊界的有頂?shù)娜诵胁降?,它連接起了各種戶外活動(dòng)場(chǎng)地,如泳池露臺(tái),喝茶平臺(tái),休閑平臺(tái),城市休息處。這些規(guī)劃的平臺(tái)被合理的布置在有特別的視野的地方以充分觀賞壯麗的長(zhǎng)江景色,城市景觀,和山脈?!凹埂?,在基地的周圍也形成了視覺(jué)上的輪廓和邊界。

29、65344211211SCALE: 1:75007.5M123564ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRidge Walk(山脊步道)26SCALE: 1:25002.5MBAMBOO FORESTRIDGE WALK AT POOLRESIDENTIAL TERRACE住宅區(qū)平臺(tái)泳池山脊步道泳池BAMBOO FORESTRESIDENTIAL TERRACESCALE: 1:25002.5M住宅區(qū)臺(tái)地山脊步道RIDGE WALKChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRidge Walk - Sec

30、tions(山脊步道剖面)27ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRidge Walk Canopy + Screening - Perspective28(山脊步道 + 幕屏-圖)ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRidge Walk at Pool - Perspective29(山脊步道旁泳池-圖)“Bamboo Forest + Outcrop Gardens” - A series of bamboo forested landforms are introduced on thesit

31、e to create soft boundaries for each residential tower. The “Bamboo Forest”es a peacefulbuffer zone where a network of intimate garden paths brings people into the intimate journey and dis- covery of “Outcrop Gardens.” “Outcrop Gardens” are nestled within the bamboo forest. Each garden provides uniq

32、ue and intimate space celebrating seasonality, natural phenomena of light and shadow, and other essential quality found in the landscape.“+露天花園“ 一系列的地形被引入項(xiàng)目為每棟住宅樓創(chuàng)造出軟的邊界。私密的花園小徑將人們帶入私密的旅程并發(fā)現(xiàn)“露天花園“,而“則在他們之間形成了平靜的緩沖區(qū)?!奥短旎▓@“坐落在 之中。每個(gè)花園都提供了獨(dú)特的、私密的空間形式,不同季節(jié)中的景觀,光和影的自然景象,以及其他的一些特有景觀等。SCALE: 1:75007.5M1Cho

33、ngQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentBamboo Forest + Outcrop Gardens( + 巖露庭院)30ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentBamboo Forest + Outcrop Garden - Perspective31( + 巖露庭院 -圖)“Residential Terraces” - Each residential tower is grounded on a terrace that offers a lobby forecourt, gardens, and in

34、timate water features. The linear paving pattern of the forecourt is inspired by the surrounding bamboo forest. The terrace walls create private gardens for the residents of each tower. And we begin to selectively introduce the initial source of water that sinuously meanders to the larger water feat

35、ures of the lower Community Terraces.“住宅臺(tái)地“ - 每棟住宅樓已在自己的臺(tái)地上,提供了一個(gè)大廳前院,花園和親水景觀。前院的線性圖案的鋪裝靈感來(lái)自周圍的。臺(tái)地的墻體為每棟住宅樓創(chuàng)造出了私人花園。而且我們開始有選擇地引入水源使之蜿蜒到較低的社區(qū)臺(tái)地的更大的特色水景中去。315413254223154SCALE: 1:65006.5M12345ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentResidential Terraces(住宅區(qū)臺(tái)地)32ChongQing Rongchuang Mixed-Use Developm

36、entResidential Terraces - Perspective33(住宅區(qū)臺(tái)地 -圖)“Community Terraces” - The sculpted terraces provide a continuous openspace for the enjoyment of the residential community, as well creating soft, slope transitions between the different levels of the residential tower ground-floors. The “Community Te

37、rraces” offer gathering opportunities for families and neighbors, extensive lawns and water features that range from cascading water walls, “rivers” and canals , pools, and contemplative water gardens.社區(qū)臺(tái)地-重塑的臺(tái)地為住宅區(qū)的生活提供了一系列連續(xù)的開放空間,不同住宅臺(tái)地之間也有很自然和柔和的高程過(guò)渡銜接。社區(qū)臺(tái)地為每戶家庭和鄰里創(chuàng)造了交流的空間,開闊的草坪和特色水景沿跌水墻,“河流”,水道,

38、水池和冥想水景花園延展開來(lái)。234535162SCALE: 1:75007.5M123456ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentCommunity Terraces(社區(qū)臺(tái)地)34ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentCommunity Terraces - Perspective35(社區(qū)臺(tái)地 -圖)“City Lounges” - The vibrant city lifestyle is captured in the “City Lounges” which are exclusive to

39、the residential area of the project. These roof lounges provide residents with views towards the city while they relax and socialize. The “City Lounges”are connected throughout, including the Club House roof and each lounge overlooking the City Terraces (retail plazas), by a unifying paving pattern

40、that is inspired by tradi- tional Chinese window screenings.城市會(huì)客廳- 活力綻放的城市生活方式在城市會(huì)客廳中也可見(jiàn)一斑,同時(shí)只項(xiàng)目的住戶所尊享。屋頂會(huì)客廳為住戶提供了休閑和社交時(shí)的城市眺望眺望視野。城市會(huì)客廳貫穿整個(gè)項(xiàng)目,包括地(商業(yè)廣場(chǎng))的會(huì)客空間,用統(tǒng)一的鋪裝來(lái)傳統(tǒng)的中國(guó)紗窗形式。屋頂及每個(gè)可以俯瞰城市臺(tái)界定,這個(gè)靈感也來(lái)自于33234155SCALE: 1:65006.5M12345ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentCity Lounges(城市會(huì)客廳)36ChongQing

41、Rongchuang Mixed-Use DevelopmentCity Lounges - Perspective37(城市會(huì)客廳 -圖)1Vision3住宅區(qū)體驗(yàn)45Retail ExperienceAppendix: Site AnalysisChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRetail Experience(商業(yè)體驗(yàn))38“City Terraces” - These are the retail plazas that represent the juxtaposition of the cityscapeand the natur

42、al landscape. The “City Terraces” each steps down at a different level to-modate the sloped street. With a series of stairs open each plaza to the sloped sidewalkwe invite pedestrians to enter seamlessly. Contemporary green walls and water walls ad-dress the vertical edge conditions. Each “City Terr

43、ace” varies in character, each alluding to the urban and natural richness of Chongqing.城市臺(tái)地-為商業(yè)廣場(chǎng)區(qū)域,是城市空間和自然景觀的交疊處。結(jié)合坡行的街道城市臺(tái)地也順勢(shì)的拾級(jí)而下。通過(guò)一系列的臺(tái)階連接不同的廣場(chǎng)空間和坡行的人行道,人們可以很順暢來(lái)往穿行?,F(xiàn)代風(fēng)尚的綠墻和水墻也界定了周圍豎向的空間。每一個(gè)城市臺(tái)地的特色都各有千秋,不經(jīng)意流露著重慶城市的繁榮和自然環(huán)境的富繞。125563343344SCALE: 1:65006.5M123456ChongQing Rongchuang Mixed-Use De

44、velopmentRetail Area (City Terraces)(商業(yè)體驗(yàn)(城市臺(tái)地)39SCALE: 1:65006.5MRetail Circulation LegendPedestrian - Sidewalk Pedestrian - Plaza StairsEVA access步行 - 人行步道步行 - 廣場(chǎng)臺(tái)階緊急消防通道ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentRetail Circulation Diagram(商業(yè)動(dòng)線示意圖)403The Upper Forest Plaza hosts strips of low groun

45、dcover that alternate with the paving to create the most planted plaza of 5 City Terraces. In addition to the paving strips between the planted areas, the plazas diagonal “corridor” allows for easy circulation, a feature in all City Terraces. The varying planting palette offers seasonal interest to

46、visitors and will represent the Chongqing native species.Visitors can pause at the plaza benches to rest and watch the activity before them. A deck facing the central retail facade with seating opportunities allows for dining and cafe activities to “spillout” onto the plaza. To meet EVA requirements

47、, the low groundcover will not obstructed EVA access and the trees are placed outside the EVA landing area.214上層森林廣場(chǎng)-條狀的低矮地被和鋪裝之間有機(jī)穿插,在5個(gè)城市臺(tái)地中營(yíng)造一個(gè)植栽最生機(jī)盎然的廣場(chǎng)。除了種植區(qū)域間穿插的鋪裝帶之外,廣場(chǎng)的對(duì)角線“走廊”也形成一個(gè)很便捷的交通流線,同時(shí)也是所有城市臺(tái)地間的一個(gè)特色。變化的植被種類為前來(lái)的參觀者提供了季相的視覺(jué)變化,也代表了重慶本土的一些植物種類。參觀者可以在5廣場(chǎng)座椅上休憩片刻,者眼前人來(lái)人往的活動(dòng)。正對(duì)6中心商業(yè)立面,木平臺(tái)上擺放著

48、一些座椅,人們可以在其間休息用餐和喝咖啡,一切繁榮的活動(dòng)在廣場(chǎng)空間上欣欣的演繹。為了滿足消防的要求,低矮的地被植物將阻礙消防車的通達(dá),同時(shí)樹木的種植也被安排在了消防等高面區(qū)域之外。SCALE: 1:25002.5M123456ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentUpper “Forest” Plaza(上層”森林“廣場(chǎng))41This City Terrace receives its name from the illuminated bands in the paving pat- tern and its openness to the pe

49、destrian flow from the perpendicular street directly in front. A native deciduous tree selection will maintain the transparent character of the plaza and the landform facing the second-floor balcony offers and amphi- theater setting for large gatherings and performances. The landform within the EVA

50、landing will be less than 5% and will be planted with low groundcover as to not obstruct vehicular access.23城市臺(tái)地名來(lái)源于在鋪裝圖紋中的光帶和從前方垂直街道人行流線與廣場(chǎng)之間的直接通達(dá)。本土落葉樹的選擇維持了通透的廣場(chǎng)特性,面對(duì)二層陽(yáng)臺(tái)的地形也為人們提1供了大型和表演的戶外劇場(chǎng)空間。消防登高面內(nèi)的坡度小于5%,被地矮的地被覆蓋同樣也達(dá)阻礙消防車的通545SCALE: 1:25002.5M12345ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentMai

51、n “Light” Plaza(主廣場(chǎng)之”光“廣場(chǎng))42ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentMain “Light” Plaza - Perspective43(主廣場(chǎng)之”光“廣場(chǎng) -圖)1The Water Plaza is a dynamic public space that reflects the sophistication of the Icon Retail building. Water jets flush with the paving surface (so as not to obstruct EVA access),

52、along with feature lighting, can be programmed performwater shows to entertain the public. Towards the escalators and stairs, the waterfeaturees more subdued yet equally impressive, with a sloped water wallthat leads visitors to the next plaza below.3水廣場(chǎng)是一個(gè)動(dòng)態(tài)的空間,它映襯了標(biāo)志性商業(yè)建筑的復(fù)雜與精細(xì)。水景噴頭與周邊的鋪地齊平(不至于阻礙消

53、防24車的通達(dá)),沿著特色燈具布置,可以表演水景秀以增加5公眾的氛圍。面對(duì)電梯和臺(tái)階,水景的手筆得到稍加3控制但仍然引人注目,通過(guò)一個(gè)斜坡的水景墻引導(dǎo)參觀者到達(dá)下一個(gè)層級(jí)的廣場(chǎng)空間SCALE: 1:25002.5M12345ChongQing Rongchuang Mixed-Use DevelopmentWater Plaza(水廣場(chǎng))4431The water theme continues and flows to the Icon Retail and Lower Water Plazas, leading visitors to an ample City Terrace at the western end of the project. The edge condition is resolved with sloping and vertical waterwalls between the stairs and the sidewalk. The “

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論