版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、Good is good, but better carries it.精益求精,善益求善。FIDIC設(shè)計(jì)采購(gòu)施工(EPC)交鑰匙工程合同條件(英文)-GeneralConditionsGeneralConditionsDefinitionsIntheConditionsofContract(“TheseConditions”),whichincludeParticularConditionsandtheseGeneralConditions,thefollowingwordsandexpressionsshallhavethemeaningsstated.Wordsindicatingper
2、sonsorpartiesincludecorporationsandotherlegalentities,exceptwherethecontextrequiresotherwise.TheContract“Contract”meanstheContractAgreement,theseConditions,EmployersRequirements,theTenderandthefurtherdocuments(ifany)whicharelistedintheContractAgreement.“ContractAgreement”meansthecontractagreementref
3、erredtoinSub-Clause1.6ContractAgreement,includinganyannexedmemoranda.“EmployersRequirements”meansthedocumententitledemployersrequirements,asincludedintheContract,andanyadditionsandmodificationstosuchdocumentinaccordancewiththeContract.Suchdocumentspecifiesthepurpose,scope,and/ordesignand/orothertech
4、nicalcriteria,fortheWorks.“Tender”meanstheContractorssignedofferfortheWorksandallotherdocumentswhichtheContractorsubmittedtherewith(otherthantheseConditionsandtheEmployersRequirements,ifsosubmitted),asincludedintheContract.“PerformanceGuarantees”and“ScheduleofPayments”meanthedocumentssonamed(ifany),
5、asincludedintheContract.PartiesandPersons“Party”meanstheEmployerortheContractor,asthecontextrequires.“Employer”meansthepersonnamedasemployerintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitletothisperson.“Contractor”meanstheperson(s)namedascontractorintheContractAgreementandthelegalsuccessorsintitlet
6、othisperson(s).“EmployersRepresentative”meansthepersonnamedbytheEmployerintheContractorappointedfromtimetotimebytheEmployerunderSub-Clause3.1TheEmployersRepresentative,whoactsonbehalfoftheEmployer.“ContractorsRepresentative”meansthepersonnamedbytheContractorintheContractorappointedfromtimetotimebyth
7、eContractorunderSub-Clause4.3ContractorsRepresentative,whoactsonbehalfoftheContractor.“EmployersPersonnel”meanstheEmployersRepresentative,theassistantsreferredtointheSub-Clause3.2OtherEmployersPersonnelandallotherstaff,labourandotheremployeesoftheEmployerandoftheEmployersRepresentative;andanyotherpe
8、rsonnelnotifiedtotheContractor,bytheEmployerortheEmployersRepresentative,asEmployersPersonnel.“ContractorsPersonnel”meanstheContractorsRepresentativeandallpersonnelwhomtheContractorutilizesonSite,whomayincludethestaff,labourandotheremployeesoftheContractorandofeachSubcontractor;andanyotherpersonnela
9、ssistingtheContractorintheexecutionoftheWorks.“Subcontractor”meansanypersonnamedintheContractasasubcontractor,oranypersonappointedasasubcontractor,forapartoftheWorks,andthelegalsuccessorsintitletoeachofthesepersons.“DAB”meansthepersonorthreepersonssonamedintheContract,orotherperson(s)appointedunderS
10、ub-Clause20.2AppointmentoftheDisputeAdjudicationBoardorSub-Clause20.3FailuretoAgreeDisputeAdjudicationBoard.“FIDIC”meanstheFederationInternationaledesIngenieurs-Conseils,theInternationalfederationpfconsultingengineers.Dates,Tests,PeriodsandCompletion“BaseDate”meansthedate28dayspriortothelatestdatefo
11、rsubmissionoftheTender.“CommencementDate”meansthedatenotifiedunderSub-Clause8.1CommencementofWorks,unlessotherwisedefinedintheContractAgreement.“TimeforCompletion”meansthetimeforcompletingtheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause8.2TimeforCompletion,asstatedintheParticularConditions(withanye
12、xtensionunderSub-Clause8.4ExtensionofTimeforCompletion,calculatedfromtheCommencementDate.“TestsonCompletion”meansthetestswhicharespecifiedintheContractoragreedbybothPartiesorinstructedasaVariation,andwhicharecarriedoutunderClause9TestsonCompletionbeforetheWorksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverb
13、ytheEmployer.“Taking-OverCertificate”meansacertificateissuedunderClause10EmployersTakingOver.“TestsafterCompletion”meansthetests(ifany)whicharespecifiedintheContractandwhicharecarriedoutunderClause12TestsafterCompletionaftertheWorksoraSection(asthecasemaybe)aretakenoverbytheEmployer.“DefectsNotifica
14、tionPeriod”meanstheperiodfornotifyingdefectsintheWorksoraSection(asthecasemaybe)underSub-Clause11.1CompletionofOutstandingWorkandRemedyingDefects,asstatedintheParticularConditions(withanyextensionunderSub-Clause11.3ExtensionofDefectsNotificationPeriod),calculatedfromthedateonwhichtheWorksorSectionis
15、completedascertifiedunderSub-Clause10.1TakingOveroftheWorksandSections.IfnosuchperiodisstatedintheParticularConditions,theperiodshallbeoneyear.“PerformanceCertificate”meansthecertificateissuedunderSub-Clause11.9PerformanceCertificate.“day”meansacalendardayand“year”means365days.MoneyandPayments“Contr
16、actPrice”meanstheagreedamountstatedintheContractAgreementforthedesign,executionandcompletionoftheWorksandremedyingofanydefects,andincludedadjustments(ifany)inaccordancewiththeContract.“Cost”meansallexpenditurereasonablyincurred(ortobeincurred)bytheContractor,whetheronorofftheSite,includingoverheadan
17、dsimilarcharges,butdoesnotincludeprofit.“FinalStatement”meansthestatementdefinedinSub-Clause14.11ApplicationforFinalPayment.“ForeignCurrency”meansacurrencyinwhichpartof(orall)oftheContractPriceispayable,butnottheLocalCurrency.“LocalCurrency”meansthecurrencyoftheCountry.“ProvisionalSum”meansasum(ifan
18、y)whichisspecifiedintheContractasaprovisionalsum,fortheexecutionofanypartoftheWorksorforthesupplyofplant,MaterialsorservicesunderSub-Clause13.5ProvisionalSum.“RetentionMoney”meanstheaccumulatedretentionmoneyswhichtheEmployerretainsunderSub-Clause14.3ApplicationforInterimPaymentsandpaysunderSub-Claus
19、e14.9PaymentofRetentionMoney.“Statement”meansastatementsubmittedbytheContractoraspartofanapplicatio0nforpaymentunderClause14ContractPriceandPayment.WorksandGoods“ContractorsEquipment”meansallapparatus,machinery,vehiclesandotherthingsrequiredfortheexecutionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanyd
20、efects.However,ContractorsEquipmentexcludesTemporaryWorks,EmployersEquipment(ifany),Plant,MaterialsandanyotherthingsintendedtoformorformingpartofthePermanentWorks.“Goods”meansContractorsEquipment,Materials,PlantandTemporaryWorks,oranyofthemasappropriate.“Materials”meansthingsofallkinds(otherthanPlan
21、t)intendedtoformorformingpartofthePermanentWorks,includingthesupply-onlymaterials(ifany)tobesuppliedbytheContractorundertheContract.“PermanentWorks”meansthepermanentworkstobedesignedandexecutedbytheContractorundertheContract.“Plant”meanstheapparatus,machineryandvehiclesintendedtoformorformingpartoft
22、hePermanentWorks.“Section”meansapartoftheWorksspecifiedintheParticularConditionsasaSection(ifany).“TemporaryWorks”meansalltemporaryworksofeverykind(otherthanContractorsEquipment)requiredonSitefortheexecutionandcompletionofthePermanentWorksandtheremedyingofanydefects.“Works”meanthePermanentWorksandth
23、eTemporaryWorks,oreitherofthemasappropriate.OtherDefinitions“ContractorsDocuments”meansthecalculations,computerprogramsandothersoftware,drawings,manuals,modelsandotherdocumentsofatechnicalnaturesuppliedbytheContractorundertheContract;asdescribedinSub-Clause5.2ContractorsDocuments.“Country”meanstheco
24、untryinwhichtheSite(ormostofit)islocated,wherethePermanentWorksaretobeexecuted.“EmployersEquipment”meanstheapparatus,machineryandvehicles(ifany)madeavailablebytheEmployerfortheuseoftheContractorintheexecutionoftheWorks,asstatedintheEmployersRequirements;butdoesnotincludePlantwhichhasnotbeentakenover
25、bytheEmployer.“ForceMajeure”isdefinedinClause19ForceMajeure.“Laws”meansallnational(orstate)legislation,statutes,ordinancesandotherlaws,andregulationsandby-lawsofanylegallyconstitutedpublicauthority.“PerformanceSecurity”meansthesecurity(orsecurities,ifany)underSub-Clause4.2PerformanceSecurity.“Site”m
26、eanstheplaceswherethePermanentWorksaretobeexecutedandtowhichPlantandMaterialsaretobedelivered,andanyotherplacesasmaybespecifiedintheContractasformingpartoftheSite.“Variation”meansanychangetotheEmployersRequirementsortheWorks,whichisinstructedorapprovedasavariationunderClause13(VariationsandAdjustmen
27、ts).InterpretationIntheContract,Exceptwherethecontextrequiresotherwise:Wordsindicatingonegenderincludeallgenders;Wordsindicatingthesingularalsoincludethepluralandwordsindicatingthepluralalsoincludethesingular;Provisionsincludingtheword“agree”,“agreed”or“agreement”requiretheagreementtoberecordedinwri
28、ting,and“Written”or“inwriting”meanshand-written,type-written,printedorelectronicallymade,andresultinginapermanentrecord.Themarginalwordsandotherheadingsshallnotbetakenintoconsiderationintheinterpretationoftheseconditions.CommunicationsWherevertheseConditionsprovideforgivingorissuingofapprovals,certi
29、ficates,consents,determinations,noticesandrequests,thesecommunicationsshallbe:inwritinganddeliveredbyhand(againstreceipt),sentbymailorcourier,ortransmittedusinganyoftheagreedsystemsofelectronictransmissionasstatedintheParticularConditions;anddelivered,sentortransmittedtotheaddressfortherecipientscom
30、municationsasstatedintheContract.However:iftherecipientgivesnoticeofanotheraddress,communicationsshallthereafterbedeliveredaccordingly;andiftherecipienthasnotstatedotherwisewhenrequestinganapprovalorconsent,itmaybesenttotheaddressfromwhichtherequestwasissued.Approvals,certificates,consentsanddetermi
31、nationsshallnotbeunreasonablywithheldordelayed.LawandLanguageTheContractshallbegovernedbythelawofthecountry(orotherjurisdiction)statedintheParticularConditions.IfthereareversionsofanypartoftheContractwhicharewritteninmorethanonelanguage,theversionwhichisintherulinglanguagestatedintheParticularCondit
32、ionsshallprevail.ThelanguageforcommunicationsshallbethatstatedintheParticularConditions.Ifnolanguageisstatedthere,thelanguageforcommunicationsshallbethelanguageinwhichtheContract(ormostofit)iswritten.PriorityofDocumentsThedocumentsformingtheContractaretobetakenasmutuallyexplanatoryofoneanother.Forth
33、epurposeofinterpretation,thepriorityofthedocumentsshallbeinaccordancewiththefollowingsequence:theContractAgreement,theParticularConditions,theseGeneralConditions,theEmployersRequirements,theTenderandanyotherdocumentsformingpartoftheContract.ContractAgreementTheContractshallcomeintoforceandeffectonth
34、edatestatedintheContractAgreement.Thecostsofstampdutiesandsimilarcharges(ifany)imposedbylawinconnectionwithentryintotheContractAgreementshallbebornebytheEmployer.AssignmentNeitherPartyshallassignthewholeoranypartoftheContractoranybenefitorinterestinorundertheContract.However,eitherParty:mayassignthe
35、wholeoranypartwiththeprioragreementoftheotherParty,atthesolediscretionofsuchotherParty,andmay,assecurityinfavourofabankorfinancialinstitution,assigntherighttoanymoneysdue,ortobecomedue,undertheContract.CareandSupplyofDocumentsEachoftheContractorsDocumentsshallbeinthecustodyandcareoftheContractor,unl
36、essanduntiltakenoverbytheEmployer.UnlessotherwisestatedintheContract,theContractorshallsupplytotheEmployersixcopiesofeachoftheContractorsDocuments.TheContractorshallkeep,ontheSite,acopyoftheContract,publicationsnamedintheEmployersRequirements,theContractorsDocuments,andVariationsandothercommunicatio
37、nsgivenundertheContract.TheEmployersPersonnelshallhavetherightofaccesstoallthesedocumentsatallreasonabletimes.IfaPartybecomesawareofanerrorordefectofatechnicalnatureinadocumentwhichwaspreparedforuseinexecutingtheWorks,thePartyshallpromptlygivenoticetotheotherPartyofsucherrorordefect.ConfidentialityB
38、othPartiesshalltreatthedetailsoftheContractasprivateandconfidential,excepttotheextentnecessarytocarryoutobligationsunderitortocomplywithapplicableLaws.TheContractorshallnotpublish,permittobepublished,ordiscloseanyparticularsoftheWorksinanytradeortechnicalpaperorelsewherewithoutthepreviousagreementof
39、theEmployer.EmployersUseofContractorsDocumentsAsbetweentheParties,theContractorshallretainthecopyrightandotherintellectualpropertyrightsintheContractorsDocumentsandotherdesigndocumentsmadeby(oronbehalfof)theContractor.TheContractorshallbedeemed(bysigningtheContract)togivetotheEmployeranon-terminable
40、transferablenon-exclusiveroyalty-freelicencetocopy,useandcommunicatetheContractorsDocuments,includingmakingandusingmodificationsofthem.Thislicenceshall:applythroughouttheactualorintendedworkinglife(whicheverislonger)oftherelevantpartsoftheWorks,entitleanypersoninproperpossessionoftherelevantpartofth
41、eWorkstocopy,useandcommunicatetheContractorsDocumentsforthepurposeofcompleting,operating,maintaining,altering,adjusting,repairinganddemolishingtheWorks,andinthecaseofContractorsDocumentswhichareintheformofcomputerprogramsandothersoftware,permittheiruseonanycomputerontheSiteandotherplacesasenvisagedb
42、ytheContract,includingreplacementsofanycomputerssuppliedbytheContractor.TheContractorsDocumentsandotherdesigndocumentsmadeby(oronbehalfof)theContractorshallnot,withouttheContractorsconsent,beused,copiedorcommunicatedtoathirdpartyby(oronbehalfof)theEmployerforpurposesotherthanthosepermittedunderthisS
43、ub-Clause.ContractorsUseofEmployersDocumentsAsbetweentheParties,theEmployershallretainthecopyrightandotherintellectualpropertyrightsintheEmployersRequirementsandotherdocumentsmadeby(oronbehalfof)theEmployer.TheContractormay,athiscost,copy,use,andobtaincommunicationofthesedocumentsforthepurposesofthe
44、Contract.Theyshallnot,withouttheEmployersconsent,becopied,usedorcommunicatedtoathirdpartybytheContractor,exceptasnecessaryforthepurposesoftheContract.ConfidentialDetailsTheContractorshallnotberequiredtodisclose,totheEmployer,anyinformationwhichtheContractordescribedintheTenderasbeingconfidential.The
45、ContractorshalldiscloseanyotherinformationwhichtheEmployermayreasonablyrequireinordertoverifytheContractorscompliancewiththeContract.CompliancewithLawsTheContractorshall,inperformingtheContract,complywithapplicableLaws.UnlessotherwisestatedintheParticularConditions:theEmployershallhaveobtained(orsha
46、llobtain)theplanning,zoningorsimilarpermissionforthePermanentWorks,anyotherpermissiondescribedintheEmployersRequirementsashavingbeen(orbeing)obtainedbytheEmployer;andtheEmployershallindemnifyandholdtheContractorharmlessagainstandfromtheconsequencesofanyfailuretodoso;andtheContractorshallgiveallnotic
47、es,payalltaxes,dutiesandfees,andobtainallpermits,licencesandapprovals,asrequiredbytheLawsinrelationtothedesign,executionandcompletionoftheWorksandtheremedyingofanydefects;andtheContractorshallindemnifyandholdtheEmployerharmlessagainstandfromtheconsequencesofanyfailuretodoso.JointandSeveralLiabilityI
48、ftheContractorconstitutes(underapplicableLaws)ajointventure,consortiumorotherunincorporatedgroupingoftwoormorepersons:thesepersonsshallbedeemedtobejointlyandseverallyliabletotheEmployerfortheperformanceoftheContract;thesepersonsshallnotifytheEmployeroftheirleaderwhoshallhaveauthoritytobindtheContrac
49、torandeachofthesepersons;andtheContractorshallnotalteritscompositionorlegalstatuswithoutthepriorconsentoftheEmployer.2TheEmployer2.1RightofAccesstotheSiteTheEmployershallgivetheContractorrightofaccessto,andpossessionof,allpartsoftheSitewithinthetime(ortimes)statedintheParticularConditions.Therightan
50、dpossessionmaynotbeexclusivetotheContractor.If,undertheContract,theEmployerisrequiredtogive(totheContractor)possessionofanyfoundation,structure,plantormeansofaccess,theEmployershalldosointhetimeandmannerstatedintheEmployersRequirements.However,theEmployermaywithholdanysuchrightorpossessionuntilthePe
51、rformanceSecurityhasbeenreceived.IfnosuchtimeisstatedintheParticularConditions,theEmployershallgivetheContractorrightofaccessto,andpossessionof,thesitewitheffectfromtheCommencementDate.IftheContractorsuffersdelayand/orincursCostasaresultafailurebytheEmployertogiveanysuchrightorpossessionwithinsuchti
52、me,theContractorshallgivenoticetotheEmployerandshallbeentitledsubjecttoSub-Clause20.1ContractorsClaimsto:anextensionoftimeforsuchdelay,ifcompletionisorwillbedelayed,underSub-Clause8.4ExtensionofTimeforCompletion,andpaymentofsuchCostplusreasonableprofit,whichshallbeaddedtotheContractPrice.Afterreceiv
53、ingthisnotice,theEmployershallproceedinaccordancewithSub-Clause3.5Determinationstoagreeordeterminethesematters.However,ifandtotheextentthattheEmployersfailurewascausedbyanyerrorordelaybytheContractor,includinganerrorin,ordelayinthesubmissionof,anyoftheContractorsDocuments,theContractorshallnotbeenti
54、tledtosuchextensionoftime,Costorprofit.2.2Permits,LicencesorApprovalsTheEmployershall(whereheisinapositiontodoso)providereasonableassistancetotheContractorattherequestoftheContractor:byobtainingcopiesoftheLawsoftheCountrywhicharerelevanttotheContractbutarenotreadilyavailable,andfortheContractorsappl
55、icationsforanypermits,licencesorapprovalsrequiredbytheLawsoftheCountry:whichtheContractorisrequiredtoobtainunderSub-Clause1.13CompliancewithLaws,forthedeliveryofGoods,includingclearancethroughcustoms,andfortheexportofContractorsEquipmentwhenitisremovedfromtheSite.2.3EmployersPersonnelTheEmployershal
56、lberesponsibleforensuringthattheEmployersPersonnelandtheEmployersothercontractorsontheSite:co-operatewiththeContractorseffortsunderSub-Clause4.6Co-operation,andtakeactionssimilartothosewhichtheContractorisrequiredtotakeundersub-paragraphs(a),(b)and(c)ofSub-Clause4.8SafetyProceduresandunderSub-Clause
57、4.18ProtectionoftheEnvironment.2.4EmployersFinancialArrangementsTheEmployershallsubmit,within28daysafterreceivinganyrequestfromtheContractor,reasonableevidencethatfinancialarrangementshavebeenmadeandarebeingmaintainedwhichwillenabletheEmployertopaytheContractPrice(asestimatedatthattime)inaccordancew
58、ithClause14ContractPriceandPayment.IftheEmployerintendstomakeanymaterialschangetohisfinancialarrangements,theEmployershallgivenoticetotheContractorwithdetailedparticulars.2.5EmployersClaimsIftheEmployerconsidershimselftobeentitledtoanypaymentunderanyClauseoftheseConditionsorotherwiseinconnectionwith
59、theContract,and/ortoanyextensionoftheDefectsNotificationPeriod,heshallgivenoticeandparticularstotheContractor.However,noticeisnotrequiredforpaymentsdueunderSub-Clause4.19Electricity,WaterandGas,underSub-Clause4.20EmployersEquipmentandFree-IssueMaterial,orforotherservicesrequestedbytheContractor.Then
60、oticeshallbegivenassoonaspracticableaftertheEmployerbecameawareoftheeventorcircumstancesgivingrisetotheclaim.AnoticerelatingtoanyextensionoftheDefectsNotificationPeriodshallbegivenbeforetheexpiryofsuchperiod.TheparticularsshallspecifytheClauseorotherbasisoftheclaim,andshallincludesubstantiationofthe
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版跨境電商平臺(tái)傭金比例調(diào)整合同3篇
- 二零二五版?zhèn)€人教育貸款擔(dān)保合同模板3篇
- 二零二五年建筑裝修幫工雇傭合同2篇
- 二零二五版寄賣合同范本:藝術(shù)品寄售代理中介服務(wù)協(xié)議2篇
- 二零二五版辦公設(shè)備智能化升級(jí)改造合同5篇
- 二零二五版橋梁工程勞務(wù)分包合同模板6篇
- 二零二五版職工住房借款與社區(qū)文化活動(dòng)支持合同3篇
- 二零二五年度黃牛養(yǎng)殖與屠宰行業(yè)購(gòu)銷法律法規(guī)遵守合同3篇
- 二零二五年鋁藝門安裝與外觀設(shè)計(jì)承包合同3篇
- 二零二五年度電商代發(fā)貨及品牌授權(quán)合同2篇
- 大型活動(dòng)LED屏幕安全應(yīng)急預(yù)案
- 舞蹈課家長(zhǎng)會(huì)
- 2024年內(nèi)蒙古包頭市中考道德與法治試卷
- 湖南省長(zhǎng)沙市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期期中考試地理試卷(含答案)
- 自來(lái)水質(zhì)量提升技術(shù)方案
- 金色簡(jiǎn)約蛇年年終總結(jié)匯報(bào)模板
- 農(nóng)用地土壤環(huán)境質(zhì)量類別劃分技術(shù)指南(試行)(環(huán)辦土壤2017第97號(hào))
- 反向開(kāi)票政策解讀課件
- 工程周工作計(jì)劃
- 房地產(chǎn)銷售任務(wù)及激勵(lì)制度
- 六年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)14文言文二則《學(xué)弈》課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論