英文翻譯工具_第1頁
英文翻譯工具_第2頁
英文翻譯工具_第3頁
英文翻譯工具_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、五分鐘搞定5000字一外文文獻翻譯【你想要的工具都在這里】flCoolEN*聽鰥學英譴重思貿(mào)學美語看展畫學英電破英語五分鐘搞定5000字一外文文獻翻譯工具大全 HYPERLINK /node/2151 /node/2151在科研過程中閱讀翻譯外文文獻是一個非常重要的環(huán)節(jié),許多領域高水平的文獻 都是外文文獻,借鑒一些外文文獻翻譯的經(jīng)驗是非常必要的。由于特殊原因我翻 譯外文文獻的機會比較多,慢慢地就發(fā)現(xiàn)了外文文獻翻譯過程中的三大利器:G oogle翻譯頻道、金山詞霸(完整版本)和CNKI翻譯助手。具體操作過程如下:先打開金山詞霸自動取詞功能,然后閱讀文獻;遇到無法理解的長句時,可以交給Google

2、處理,處理后的結果猛一看,不堪入目,可是經(jīng)過大腦的再處理后句子的意思基本就明了了;如果通過Google仍然無法理解,感覺就是不同,那肯定是對其中某個常用 單詞”理解有誤,因為某些單詞看似很簡單,但是在文獻中有特殊的意思,這時 就可以通過CNKI的翻譯助手”來查詢相關單詞的意思,由于CNKI的單詞意 思都是來源與大量的文獻,所以它的吻合率很高。另外,在翻譯過程中最好以段落”或者“長句”作為翻譯的基本單位,這樣才 不會造成“只見樹木,不見森林”的誤導。注:1、Google 翻譯:/language_toolsgoogle,眾所周知,谷歌里面的英文文獻和資料還算是比較詳實的。我利用它是這樣的。一方面

3、可以用它查詢英文論文,當然這方面的帖子 很多,大家可以搜索,在此不贅述?;氐轿易约赫f的翻譯上來。下面給 大家舉個例子來說明如何用吧 比如說“電磁感應透明效應”這個詞匯你不知道他怎么翻譯, 首先你可以在CNKI里查中文的,根據(jù)它們的關鍵詞中英文對照來做,般比較準確。在此主要是說在google里怎么知道這個翻譯意思。大家應該都有詞典 吧,按中國人的辦法,把一個一個詞分著查出來,敲到google里,你 的這種翻譯一般不太準,當然你需要驗證是否準確了,這下看著吧,把 你的那支離破碎的翻譯在google里搜索,你能看到許多相關的文獻或 資料,大家都不是笨蛋,看看,也就能找到最精確的翻譯了,純西式的!我就

4、是這么用的。2、CNKI 翻譯:CNKI翻譯助手,這個網(wǎng)站不需要介紹太多,可能有些人也知道的。主要說說它的有點,你進去看看就能發(fā)現(xiàn):搜索的肯定是專業(yè)詞匯,而且它翻譯結果下面有 文章與之對應(因為它是CNKI檢索提供的,它的翻譯是從文獻里抽出來的), 很實用的一個網(wǎng)站。估計別的寫文章的人不是傻子吧,它們的東西我們可以直接 拿來用,當然省事了。網(wǎng)址告訴大家,有興趣的進去看看,你們就會發(fā)現(xiàn)其樂無 窮!還是很值得用的。3、網(wǎng)路版金山詞霸(不到 1M): HYPERLINK /69469016 /69469016 379448064、英語專業(yè)必備翻譯工具靈格斯非常強大可以融入上百上千各種大字典下載地址:

5、 HYPERLINK /zh/translator/download.htm /zh/translator/download.htm翻譯時的速度:這里我談的是電子版和打印版的翻譯速度,按個人翻譯速度看,打印版的快些, 因為看電子版本一是費眼睛,二是如果我們用電腦,可能還經(jīng)常時不時玩點游戲, 或者整點別的,導致最終SPPEED變慢,再之電腦上一些詞典(金山詞霸等) 在專業(yè)翻譯方面也不是特別好,所以翻譯效果不佳。在此本人建議大家購買清華 大學編寫的好像是國防理出版社的那本英漢科學技術詞典,基本上挺好用。 再加上網(wǎng)站如:google CNKI翻譯助手,這樣我們的翻譯速度會提高不少。具體翻譯時的一些技

6、巧(主要是寫論文和看論文方面)大家大概都應預先清楚明白自己專業(yè)方向的國內(nèi)牛人,在這里我強烈建 議大家仔細看完這些頭上長角的人物的中英文文章,這對你在專業(yè)方向 的英文和中文互譯水平提高有很大幫助。我們大家最蹩腳的實質(zhì)上是寫英文論文,而非看英文論文,但話說回來 我們最終提高還是要從下大工夫看英文論文開始。提到會看,我想它是 有竅門的,個人總結如下:1、把不同方面的論文分夾存放,在看論文時,對論文必須做到看完后 完全明白(你重視的論文);懂得其某部分講了什么(你需要參考的部 分論文),在看明白這些論文的情況下,我們大家還得緊接著做的工作 就是把論文中你覺得非常巧妙的表達寫下來,或者是你論文或許能用到 的表達摘記成本。這個本將是你以后的財富。你寫論文時再也不會為了 一些表達不符合西方表達模式而煩惱。你的論文也降低了被SCI或大牛 刊物退稿的幾率。不信,你可以試一試2、把摘記的內(nèi)容自己編寫成檢索,這個過程是我們對文章再回顧,而 且是對你摘抄的經(jīng)典妙筆進行梳理的重要階段。你有了這個過程。寫英 文論文時,將會有一種信手拈來的感覺。許多文筆我們不需要自己再翻 譯了。當然前提是你梳理的非常細,而且中英文對照寫的比較詳細。3、最后一點就是我們往大成修煉的階段了,萬事不是說成的,它是做 出來的。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論