大學(xué)英語翻譯教學(xué)近況及改進(jìn)措施_第1頁
大學(xué)英語翻譯教學(xué)近況及改進(jìn)措施_第2頁
大學(xué)英語翻譯教學(xué)近況及改進(jìn)措施_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、大學(xué)英語翻譯教學(xué)近況及改進(jìn)措施大學(xué)英語翻譯教學(xué)近況及改進(jìn)措施大學(xué)英語考試作為國(guó)內(nèi)主要英語語言測(cè)試方式,其改革在英語教學(xué)具有舉足輕重的導(dǎo)向性作用及影響,調(diào)整英語教學(xué)的版塊設(shè)置,針對(duì)性進(jìn)步各方面才能。翻譯曾經(jīng)處于英語教學(xué)的邊緣地位,在四六級(jí)考試改革后翻譯教學(xué)形式趨于改變。一近況1.翻譯在英語教學(xué)中的地位英語作為一種交流工具,其理論性要求英語考試應(yīng)該是全面的,從聽說讀寫譯各個(gè)方面進(jìn)展考核,翻譯雖然排在最后一位,但尤其要兼顧翻譯。傳統(tǒng)的翻譯課堂存在時(shí)間短、任務(wù)重、課堂氣氛沉悶等缺乏,在以后英語教中要改變其邊緣地位。曾經(jīng)的四六級(jí)考試比重不是很合理,這樣的試卷構(gòu)造也無疑會(huì)形成學(xué)了假設(shè)干年后英語能不能純熟掌

2、握并使用的現(xiàn)象。ET考試中的翻譯題型自2022年12月考次起,全國(guó)大學(xué)英語四、六級(jí)考試委員會(huì)已經(jīng)對(duì)四、六級(jí)考試的試卷構(gòu)造和測(cè)試題型作局部調(diào)整。其中,翻譯題型由5個(gè)單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)開展等。四級(jí)段落翻譯題長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字;六級(jí)翻譯題段落長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字;分值也由原來的5%進(jìn)步到15%。此次題型改變對(duì)考生的翻譯才能提出了更高的要求,學(xué)生的考試成績(jī)也是教師教學(xué)質(zhì)量的表達(dá)方式之一。所以,考試制度的改革將會(huì)是一個(gè)新的創(chuàng)新,它將會(huì)是以新的市場(chǎng)為導(dǎo)向,綜合測(cè)試學(xué)生。培養(yǎng)出順應(yīng)社會(huì)需求的應(yīng)用型人才。2.教師素質(zhì)及教學(xué)現(xiàn)象大學(xué)英語教學(xué)的師資隊(duì)

3、伍較之專業(yè)英語教學(xué)的教師才能程度還是有著很大的差距,尤其在翻譯教學(xué)方面的專業(yè)知識(shí)翻譯理論知識(shí)和技巧本文由論文聯(lián)盟搜集整理有所欠缺,從而導(dǎo)致翻譯教學(xué)難以開展和維系。自1995年,翻譯題型首次進(jìn)入ET考試;2022年經(jīng)過改革后成為固定題型,一直持續(xù)到最近一次的改革。也就是說長(zhǎng)達(dá)10年的考試中,沿用的都是填空式翻譯,5分鐘內(nèi)完成5小題,將教師和學(xué)生推向功利性的備考。從教學(xué)形式和內(nèi)容上看,傳統(tǒng)的英語翻譯教學(xué)仍是以教師為中心,學(xué)生那么是處于被動(dòng)承受填鴨信息的位置。教學(xué)內(nèi)容以詞匯語法為中心,學(xué)生只機(jī)械地記憶所謂正確的翻譯譯文。這種教學(xué)形式相當(dāng)消極,不利于學(xué)生進(jìn)步翻譯才能。翻譯的評(píng)估形式也是紙筆測(cè)試。讓學(xué)生

4、感到枯噪無味,缺少對(duì)學(xué)生視覺,聽覺,動(dòng)覺等各種感官的刺激交流。二改進(jìn)措施1.采用任務(wù)型教學(xué)法任務(wù)型教學(xué)是以任務(wù)為主要手段,強(qiáng)調(diào)通過完成任務(wù)調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)者的積極性和主動(dòng)性,進(jìn)步其語言交際才能,使學(xué)習(xí)者自然地習(xí)得語言。在翻譯教學(xué)中,加強(qiáng)學(xué)生各種體裁的英語翻譯,英語的翻譯和寫作涉及的體裁很廣,比方,簡(jiǎn)歷、邀請(qǐng)函、訂單、廣告、合同、通知、海報(bào)、啟事、備忘錄、日程安排及常見的各種應(yīng)用文英語翻譯和寫作形式和行文標(biāo)準(zhǔn)。除了進(jìn)展大量的英語翻譯和寫作練習(xí)。,教師布置翻譯練習(xí)時(shí),可讓學(xué)生由單獨(dú)完成變?yōu)樾〗M共同完成,通過集思廣益,同學(xué)之間可互相學(xué)習(xí),可給定某一主題,讓學(xué)生自由查閱相關(guān)漢語或英語文章,自己翻譯成英語或漢語

5、,小組成員間的討論后,自己進(jìn)展二次修改,糾錯(cuò),再通過互相比照自己的譯文和地道的譯語文本可發(fā)現(xiàn)自己的優(yōu)勢(shì)與缺乏,從而加以改進(jìn),可以有效地促進(jìn)英語翻譯才能的進(jìn)步,真正做到亦步亦趨,從錯(cuò)誤中進(jìn)步。2.引進(jìn)課堂全英文授課,培養(yǎng)學(xué)生英語思維的習(xí)慣。這里的課堂全英文授課旨在幫助學(xué)生擺脫漢語式英語。很多學(xué)生在進(jìn)展英語表達(dá)時(shí),習(xí)慣在腦子里用漢語把想說的話先整理出來,然后再逐句地翻譯出來。這種表達(dá)程序不僅會(huì)延緩英語表達(dá)的速度和效果,而且會(huì)產(chǎn)生漢式英文表達(dá),不利于學(xué)生真正掌握英文表達(dá)技巧。所以英語教學(xué)要設(shè)法逐步引導(dǎo)學(xué)生消除漢譯英的環(huán)節(jié),授課課堂盡量采用英語而不用漢語,學(xué)生不理解的內(nèi)容可以用粗淺的英語表達(dá)來解釋,必

6、要時(shí)配合手勢(shì)以及板書等,這樣會(huì)漸漸培養(yǎng)學(xué)生的語感。與此同時(shí)也要盡力創(chuàng)造英語氣氛,幫助學(xué)生形成英語思維的習(xí)慣,努力抑制漢語母語的干擾。為了激發(fā)學(xué)生的自主翻譯學(xué)習(xí)興趣與熱情,活潑課堂氣氛,課堂上可以開展成語翻譯競(jìng)賽、角色扮演、辯論、訪談、中文歌曲英譯等靈敏多樣的教學(xué)形式與內(nèi)容,提升學(xué)生的積極性、創(chuàng)造性和團(tuán)隊(duì)合作性,保持翻譯學(xué)習(xí)的自主性,以促進(jìn)學(xué)生綜合素質(zhì)的全面開展。3.利用數(shù)字化網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)教學(xué)輔助課堂以計(jì)算機(jī)和網(wǎng)絡(luò)的英語翻譯教學(xué)為自主式學(xué)習(xí)創(chuàng)造了條件與環(huán)境,它具有模擬實(shí)戰(zhàn)的語言環(huán)境、多種教學(xué)途徑等特點(diǎn),學(xué)生可以不受時(shí)間與空間的局限。學(xué)生按照意愿自主獲取學(xué)習(xí)資源,激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,檢測(cè)學(xué)習(xí)效果,靈敏調(diào)整學(xué)習(xí)過程與策略,更好地開展高效合理的自主學(xué)習(xí)才能。根據(jù)各自英語程度、程度與學(xué)習(xí)目的隨時(shí)調(diào)用多種課件或教材,查詢下載多種翻譯資源,進(jìn)展翻譯心得交流,發(fā)表見解,調(diào)動(dòng)學(xué)習(xí)潛能。教師也可在線網(wǎng)絡(luò)答疑,監(jiān)控學(xué)生網(wǎng)上翻譯進(jìn)程與學(xué)習(xí)成果,及時(shí)理解學(xué)習(xí)情況,以促進(jìn)學(xué)生自主翻譯學(xué)習(xí)才能,學(xué)生能在輕松愉悅的網(wǎng)絡(luò)氣氛下主動(dòng)發(fā)表自己的見解,充分訓(xùn)練和進(jìn)步學(xué)生的判斷分析才能、綜合歸納才能和自主學(xué)習(xí)才能。在當(dāng)今的信息化時(shí)代,翻譯是理解世界先進(jìn)科學(xué)技術(shù)和進(jìn)展交流貿(mào)易的重要工具,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論