![對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d067/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d0671.gif)
![對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d067/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d0672.gif)
![對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d067/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d0673.gif)
![對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d067/ac4395fe6e97a7b16aea130d4e41d0674.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃對于翻譯實(shí)習(xí)報告計劃總結(jié)計劃精選學(xué)習(xí)資料范文對于翻譯實(shí)習(xí)報告總結(jié)為了把我們近一年所學(xué)的基本的英漢互譯知識和方法全面地聯(lián)合起來,院里給我們安排了翻譯實(shí)習(xí),使我們能相對忠實(shí)、正確、流利地將各樣文體進(jìn)行英漢互譯,以此提升自己翻譯各樣文本的實(shí)質(zhì)能力。同時,經(jīng)過翻譯實(shí)習(xí),養(yǎng)我們成為一名翻譯工作者所應(yīng)具備的優(yōu)異質(zhì)量:誠實(shí)篤信,仔細(xì)負(fù)責(zé),嚴(yán)格恪守翻譯從業(yè)人員必備的各樣職業(yè)規(guī)則以及謹(jǐn)慎仔細(xì)的作風(fēng),吃苦耐勞的精神,團(tuán)聯(lián)合作的風(fēng)俗等。我們的指導(dǎo)老師給了我們12份英文資料,每份約2000字。我們實(shí)習(xí)的任務(wù)是達(dá)成全部資料的翻譯。依據(jù)學(xué)院及指導(dǎo)老師的要求,我計劃將
2、全部資料在三周內(nèi)翻譯達(dá)成,每周均勻翻譯四分資料。為了配合院里的工作,更為了經(jīng)過實(shí)踐,總結(jié)自己的不足,以便在此后的語言實(shí)踐中自己翻譯水平易能力可以獲取相應(yīng)的提升和發(fā)展,我在達(dá)成計劃工作后,我開始了我的翻譯實(shí)習(xí)工作。在進(jìn)行翻譯實(shí)習(xí)的過程中,我充分調(diào)換了我大腦中的知識及老師教給我們的基本翻譯技巧,比方:“英譯漢時,有時某些詞其實(shí)不可以完滿依據(jù)字典的基本含義翻譯,如生搬硬套或逐詞死譯,會使譯文僵直,令人難懂,甚至可能造成誤會。這時應(yīng)該依據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,從該詞的基本含義出發(fā),進(jìn)一步加以適合的引申,選擇比較適合的漢語詞語來表達(dá)”以及增詞法、省略法(減詞法)、重復(fù)法、正反,反正精選學(xué)習(xí)資料范文表達(dá)法、分
3、句法,合句法、詞義的引伸、詞類的轉(zhuǎn)譯等英譯漢常用的方法和技巧。只管這樣,我在實(shí)質(zhì)翻譯時候仍是碰到了好多問題。第一,詞匯量的不充分使我在翻譯的過程中常常碰到阻截,我不得不借助電腦,字典等工具查找出我所不可以正確描繪的重點(diǎn)詞句。其次,是常用句型的缺少也使得我在翻譯過程中寸步難行。再次,就是對一些專有詞匯的不熟習(xí)還有一些外國歷史文化背景等方面知識的困窮也使得我的翻譯工作進(jìn)展的不太順利。這時,我會借助網(wǎng)絡(luò)的幫助,在網(wǎng)上查問在字典中查不到的專出名詞、新詞,以及有關(guān)背景知。最后,語文功底的單薄和知識性知識的缺少也是阻截我翻譯工作的一大難題。比方,在第一份翻譯資猜中有個句子是“TheUnitedStates
4、economy”,在這個句子中,我不知道是把“TheUnitedStateseconomy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”仍是“美國經(jīng)濟(jì)體”好,而且我總感覺兩種翻譯都很怪。假如把“TheUnitedStateseconomy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。但是“國內(nèi)生產(chǎn)總值”只好是一個國家的啊,不可以說經(jīng)濟(jì)擁有多少國內(nèi)生產(chǎn)總值吧。但是,假如把“TheUnitedStateseconomy”翻譯為“美國經(jīng)濟(jì)”體,那么整句話的翻譯就是:“美國經(jīng)濟(jì)體擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”。這樣又成為經(jīng)濟(jì)體有多少國內(nèi)上產(chǎn)總值的。于是,我又想:可不可
5、以夠把“economy”直接省略不翻呢?就翻譯為“美國擁有世界上最大的國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)”,但是我又不敢妄下結(jié)論??傊?,我真的是在經(jīng)過艱辛的“奮戰(zhàn)”后才最后達(dá)成了本次的翻譯實(shí)習(xí)任務(wù)。精選學(xué)習(xí)資料范文經(jīng)過此次的翻譯實(shí)習(xí),我更為清楚的認(rèn)識到自己英語有關(guān)方面的知識還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足,也讓我更為清醒的認(rèn)識到,豐富自己的詞匯量及語境英語句型的重要性,更讓我懂得“理論聯(lián)系實(shí)質(zhì)”的真諦沒有理論知識必然不可以,但是光有理論知識而不經(jīng)過實(shí)踐來堅(jiān)固舊知識和獲取新知識更不可以。任何事情和工作都不是侃侃而談就能達(dá)成的和做好的。其余,我也變得更能忍耐和堅(jiān)持。在實(shí)習(xí)的過程中,因?yàn)榉g工作過于無聊以及在翻譯中碰到各樣困難而使翻
6、譯過程的遲緩,我曾多次想放棄,想隨意搪塞了事。但是我從小養(yǎng)成的激烈責(zé)任感和擁有的優(yōu)異道德觀督促我忍耐無聊無聊和打破各樣阻截把我的任務(wù)達(dá)成。最后,我也深刻的意會到時間的緊急性。我的大學(xué)生活馬上結(jié)束,這意味著我已經(jīng)沒有多少在學(xué)校學(xué)習(xí)的時間了(因?yàn)槲也豢佳袑ⅲ?。我真的意識到我在過去的三年中浪費(fèi)了多少本可以用來學(xué)習(xí)充電的大好光陰。我知道無論能否來得及,我都要充分這最后的半年(我感覺最多只有半年學(xué)習(xí)時間了)好勤學(xué)習(xí)。無論我能否填補(bǔ)我在此次實(shí)習(xí)中所反應(yīng)出得不足,或是能不可以獲取更多的知識和技術(shù),我都要抓緊時間充充電??傊?,在此次的翻譯實(shí)習(xí)讓我感想頗深也收獲很大。我感覺到了“沒有付出就沒有收獲”的真諦;我感覺到了做人要做個有意人,不時留神身旁的大事小事,并隨時累積知識(哪怕是一個字,一個詞)的重要性;
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年公司注銷委托代理服務(wù)協(xié)議
- 2025年信用擔(dān)保與抵押合同
- 2025年農(nóng)副產(chǎn)品直銷業(yè)務(wù)協(xié)議
- 2025年農(nóng)業(yè)用地承包權(quán)抵債協(xié)議范本
- 2025年優(yōu)惠協(xié)議價格
- 2025年會議室重構(gòu)性合作協(xié)議
- 2025年光通信電纜項(xiàng)目規(guī)劃申請報告范文
- 2025年信息安全集成項(xiàng)目合作協(xié)議
- 2025年個人財產(chǎn)抵押巨額借款合同示范文本
- 2025年企業(yè)電器租賃合同
- 【課件】跨學(xué)科實(shí)踐制作微型密度計++課件人教版物理八年級下冊
- 北師大版五年級數(shù)學(xué)下冊第4課時體積單位的換算課件
- 電解質(zhì)溶液的圖像分析(原卷版)-2025年高考化學(xué)一輪復(fù)習(xí)講義(新教材新高考)
- 2025年中考?xì)v史一輪復(fù)習(xí)知識清單:隋唐時期
- Module 2 Unit 2 I dont like ginger. (說課稿)-2024-2025學(xué)年外研版(一起)英語二年級上冊
- 2025年新高考語文模擬考試試卷(五) (含答案解析)
- 教育部《中小學(xué)校園食品安全和膳食經(jīng)費(fèi)管理工作指引》專題培訓(xùn)
- 瞻望病人的護(hù)理
- WPS辦公應(yīng)用職業(yè)技能等級證書(初級)考試復(fù)習(xí)題庫(含答案)
- 北師大版七年級數(shù)學(xué)上冊教材同步課后習(xí)題答案
- 大霧天安全行車培訓(xùn)
評論
0/150
提交評論