


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、四川大學(xué)外國語學(xué)院全日制攻讀翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生培育方案依據(jù)訓(xùn)練部翻譯碩士專業(yè)學(xué)位設(shè)置方案、全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位(MTI)訓(xùn)練指導(dǎo)委員會翻譯碩士專業(yè)學(xué)位指導(dǎo)性培育方案以及四川大學(xué)有關(guān)規(guī)定,特制定四川大學(xué)外國語學(xué)院全日制攻讀翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI培育方案:一、培育目標(biāo)培育德、智、體全面進(jìn)展、能適應(yīng)全球經(jīng)濟(jì)一體化及提高國家國際競爭力的需要、適應(yīng)國家經(jīng)濟(jì)、文化、社會建立需要的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。二、招生對象及入學(xué)考試方法招生對象為國民訓(xùn)練序列大學(xué)本科或本科以上畢業(yè)并取得學(xué)歷證書一般應(yīng)有學(xué)士或?qū)W士以上學(xué)位,具有良好的雙語根底,有口筆譯實(shí)踐閱歷者優(yōu)先考慮;鼓舞具有不同學(xué)科和專業(yè)背景的考生
2、報考。一般高等學(xué)校應(yīng)屆本科畢業(yè)生須經(jīng)所在學(xué)校的教務(wù)部門或?qū)W工部門同意;在職人員須經(jīng)本人所在單位人事部門同意;其他人員由人事檔案所在單位同意。身體安康狀況應(yīng)符合我校規(guī)定的體檢要求。入學(xué)考試分為初試和復(fù)試。初試科目包括政治理論、翻譯碩士英語、英語翻譯根底、漢語寫作與百科學(xué)問四個單元。其中,政治理論為全國統(tǒng)考,翻譯碩士英語、英語翻譯根底、漢語寫作與百科學(xué)問由我校自主命題。初試合格的考生還需參與復(fù)試,復(fù)試由我校自行組織命題英語筆譯方向:英語寫作、面試;英語口譯方向:英語寫作、面試、聽力。三、 學(xué)習(xí)年限:全日制 2 年。四、 培育方式1、實(shí)行學(xué)分制。學(xué)生必需通過學(xué)校組織的規(guī)定課程的考試, 成績及格才能取
3、得該門課程的學(xué)分;修滿規(guī)定的學(xué)分才能撰寫學(xué)位論文;學(xué)位論文經(jīng)辯論通過,符合有關(guān)要求,并經(jīng)四川大學(xué)學(xué)位評定委員會審議通過后,可授予翻譯碩士專業(yè)學(xué)位,頒發(fā)國務(wù)院學(xué)位委員會辦公室統(tǒng)一印制的碩士學(xué)位證書,并同時獲得碩士畢業(yè)證書。2、承受研討式、口譯現(xiàn)場模擬式教學(xué)。口譯課程運(yùn)用現(xiàn)代化的電子信息技術(shù)如衛(wèi)星電視、同聲傳譯試驗(yàn)室和多媒體教室等設(shè)備開展,聘請有實(shí)踐閱歷的高級譯員為學(xué)生上課或開設(shè)講座。筆譯課程配有專用筆譯試驗(yàn)室關(guān)心教學(xué),并承受工程翻譯的方式授課,即教學(xué)單位承接各類文體的翻譯任務(wù),學(xué)生課后翻譯,教師課堂講評,加強(qiáng)翻譯技能的訓(xùn)練。少數(shù)有較豐富實(shí)踐閱歷的爭辯生,修個別課程時可承受在教師指導(dǎo)下以自學(xué)為主、
4、通過學(xué)校統(tǒng)一的課程考試的方式取得學(xué)分,或者已經(jīng)把握某門課程,通過本人申請經(jīng)過考試準(zhǔn)予免修,取得學(xué)分。3、重視實(shí)踐環(huán)節(jié)。強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐力氣的培育和翻譯案例的分析,要求學(xué)生至少有 10 萬字以上的筆譯實(shí)踐或不少于 100 小時的口譯實(shí)踐。4、成立導(dǎo)師組。導(dǎo)師組以具有指導(dǎo)碩士爭辯生資格的正、副教授為主,并吸取外事與企事業(yè)部門具有高級專業(yè)技術(shù)職務(wù)的翻譯人員參與;可以實(shí)行雙導(dǎo)師制,即學(xué)校教師與有實(shí)際工作閱歷和爭辯水平的資深譯員或編審共同指導(dǎo)。1. 課程設(shè)置必修課專業(yè)必修課方向必修課選修課其中 1-7至少選擇兩門筆譯理論與技巧文學(xué)翻譯 非文學(xué)翻譯1、其次外國語2、中外翻譯簡史3、翻譯批判與賞析4、跨文化交際
5、5、中外語言比較6、文體概論7、國際政治與經(jīng)濟(jì)8、經(jīng)貿(mào)翻譯9、法律翻譯10、科技翻譯11、傳媒翻譯12、醫(yī)學(xué)翻譯13、中國典籍外譯14、計(jì)算機(jī)關(guān)心翻譯實(shí)習(xí)222222222222222222翻譯碩士專業(yè)學(xué)位課程包括必修課與選修課,總學(xué)分不低于 30 分。筆譯方向:類別課程名稱學(xué)分備注公共必修課政治理論3中國語言文化3翻譯概論2交替?zhèn)髯g2口譯方向:類別公共必修課課 程 名 稱學(xué)分3備 注政治理論必修課專業(yè)必修課方向必修課選修課其中 1-7至少選擇兩門中國語言文化翻譯概論交替?zhèn)髯g筆譯理論與技巧專題口譯同聲傳譯1、其次外國語2、中外翻譯簡史3、翻譯批判與賞析4、跨文化交際5、中外語言比較6、文體概論
6、7、國際政治與經(jīng)濟(jì)8、模擬會議傳譯9、視 譯10、商務(wù)口譯11、法庭口譯12、外交口譯13、醫(yī)學(xué)口譯14、計(jì)算機(jī)關(guān)心翻譯實(shí)習(xí)3222442222222222222221. 學(xué)位論文學(xué)位論文寫作時間一般為一個學(xué)期。學(xué)位論文可以承受以下形式學(xué)生任選一種:工程:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下選擇中外文本進(jìn)展翻譯,字?jǐn)?shù)不少于 10000 字,并依據(jù)譯文就翻譯問題寫出不少于 5000 字的爭辯報告;試驗(yàn)報告:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下就口譯或筆譯的某個環(huán)節(jié)開放試驗(yàn),并就試驗(yàn)結(jié)果進(jìn)展分析,寫出不少于10000 字的試驗(yàn)報告;爭辯論文:學(xué)生在導(dǎo)師的指導(dǎo)下撰寫翻譯爭辯論文,字?jǐn)?shù)不少于 15000 字以上字?jǐn)?shù)均以漢字計(jì)算。學(xué)位論文
7、承受匿名評審,論文評閱人中需至少有一位是校外專家。辯論委員會成員中應(yīng)包括一位具有豐富的口譯或筆譯實(shí)踐閱歷且具有高級專業(yè)技術(shù)職稱的專家。四川大學(xué)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI爭辯生入學(xué)考試 考試大綱總 那么全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位訓(xùn)練指導(dǎo)委員會在全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生指導(dǎo)性培育方案見學(xué)位辦202223 號文中指出,MTI 訓(xùn)練的目標(biāo)是培育高層次、應(yīng)用型、專業(yè)性口筆譯人才。MTI 訓(xùn)練重視實(shí)踐環(huán)節(jié),強(qiáng)調(diào)翻譯實(shí)踐力氣的培育。全日制MTI 的招生對象為具有國民訓(xùn)練序列大學(xué)本科學(xué)歷或本科同等學(xué)力人員,具有良好的雙語根底。依據(jù)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生指導(dǎo)性培育方案以及教學(xué)司202222 號文件精神,現(xiàn)
8、制定四川大學(xué)全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生入學(xué)考試大綱。.一、考試目的本考試旨在全面考察考生的雙語英語、母語綜合力氣及雙語翻譯力氣,依據(jù)考生參與本考試的成績和政治理論的成績總分總分值共計(jì) 500 分,參考全國統(tǒng)一錄用分?jǐn)?shù)線來選擇參與復(fù)試的考生。二、考試的性質(zhì)與范圍本考試是全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生的入學(xué)資格考試,除全國統(tǒng)考分值 100 分的第一單元政治理論之外,專業(yè)考試分為三門,分別是其次單元外國語考試翻譯碩士英語,第三單元根底課考試英語翻譯根底以及第四單元專業(yè)根底課考試漢語寫作與百科學(xué)問。翻譯碩士英語重點(diǎn)考察考生的英語水平, 總分 100 分,英語翻譯根底重點(diǎn)考察考生的英漢互譯專業(yè)技能和潛質(zhì),
9、總分 150 分,漢語寫作和百科學(xué)問重點(diǎn)考察考生的現(xiàn)代漢語寫作水平和百科學(xué)問,總分 150 分??荚嚳颇棵Q及代碼參見教學(xué)司202222 號文件三、考試根本要求具有良好的英語根本功,把握 6000 個以上的樂觀詞匯。具有較好的英漢雙語表達(dá)和轉(zhuǎn)換力氣及潛質(zhì)。具備確定的中外文化以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景學(xué)問。對作為母語A 語言的現(xiàn)代漢語有較強(qiáng)的寫作力氣。四、考試時間與命題每年 1 月份進(jìn)展,與全國碩士爭辯生入學(xué)考試同步進(jìn)展。由四川大學(xué) MTI 資格考試命題小組依據(jù)本考試大綱, 分別參照翻譯碩士英語、英語翻譯根底及漢語寫作和百科學(xué)問考試大綱及樣題的要求,自主負(fù)責(zé)命題與實(shí)施。五、考試形式本考試實(shí)
10、行客觀試題與主觀試題相結(jié)合,不同題型在各項(xiàng)試題中的分布見各門“考試內(nèi)容一覽表”。六、考試內(nèi)容見以下分別表述。全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生入學(xué)考試翻譯碩士英語考試大綱一、考試目的:翻譯碩士英語作為全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位MTI入學(xué)考試的外國語考試,目的是考察考生是否具備進(jìn)展 MTI 學(xué)習(xí)所要求的英語水平。二、考試性質(zhì)與范圍:本考試是一種測試應(yīng)試者單項(xiàng)和綜合語言力氣的尺度參照性水平考試??荚嚪秶∕TI 考生應(yīng)具備的英語詞匯量、語法學(xué)問以及英語閱讀與寫作等方面的技能。三、考試根本要求具有良好的英語根本功,認(rèn)知詞匯量在 10,000 以上,把握 6000 個以上的樂觀詞匯,即能正確而嫻熟地運(yùn)用常用詞
11、匯及其常用搭配。能嫻熟把握正確的英語語法、構(gòu)造、修辭等語言標(biāo)準(zhǔn)學(xué)問。具有較強(qiáng)的閱讀理解力氣和英語寫作力氣。四、考試形式本考試實(shí)行客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法。各項(xiàng)試題的分布狀況見“考試內(nèi)容一覽表”。五、考試內(nèi)容:本考試包括以下局部:詞匯語法、閱讀理解、英語寫作等??偡譃?100 分。詞匯語法要求詞匯量要求:考生的認(rèn)知詞匯量應(yīng)在 10,000 以上,其中樂觀詞匯量為 5,000 以上,即能正確而嫻熟地運(yùn)用常用詞匯及其常用搭配。語法要求:考生能正確運(yùn)用英語語法、構(gòu)造、修辭等語言標(biāo)準(zhǔn)學(xué)問。題型:多項(xiàng)選擇或改錯題閱讀理解要求:1能讀懂常見英美報刊上的專題文章、歷史傳
12、記及文學(xué)作品等各種文體的文章,既能理解其主旨和大意, 又能區(qū)分出其中的事實(shí)與細(xì)節(jié),并能理解其中的觀點(diǎn)和隱含意義。 2能依據(jù)閱讀時間要求調(diào)整自己的閱讀速度。題型:多項(xiàng)選擇題包括信息事實(shí)性閱讀題和觀點(diǎn)評判性閱讀題簡答題要求依據(jù)所閱讀的文章,用 3-5 行字?jǐn)?shù)的有限篇幅扼要答復(fù)以下問題,重點(diǎn)考察閱讀綜述力氣 本局部題材廣泛,體裁多樣,選材表達(dá)時代性、有用性;重點(diǎn)考察通過閱讀獵取信息和理解觀點(diǎn)的力氣;對閱讀速度有確定要求。英語寫作要求:考生能依據(jù)所給題目及要求撰寫一篇 400 詞左右的記敘文、說明文或談?wù)撐摹T撟魑囊笳Z言通順,用詞得體,構(gòu)造合理,文體恰當(dāng)。題型:命題作文翻譯碩士英語考試內(nèi)容一覽表序號
13、考試內(nèi)容題型填空多項(xiàng)選擇分值時間分鐘1聽辨理解20602詞匯語法閱讀理解多項(xiàng)選擇或改錯多項(xiàng)選簡答題命題作文2030340504共計(jì)英語寫作2010040180全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生入學(xué)考試英語翻譯根底考試大綱考試目的英語翻譯根底是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生入學(xué)考試的根底課考試科目,目的是考察考生的英漢互譯實(shí)踐力氣是否到達(dá)進(jìn)入 MIT 學(xué)習(xí)階段的水平。二、考試性質(zhì)及范圍:本考試是測試考生是否具備根底翻譯力氣的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI 考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法學(xué)問以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的根本技能。1. 考試根本要求具備確定中外文化,以及政治、經(jīng)濟(jì)、法律等方面的背景學(xué)問
14、。具備扎實(shí)的英漢兩種語言的根本功。具備較強(qiáng)的英漢/漢英轉(zhuǎn)換力氣。四、考試形式本考試實(shí)行客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的英漢/漢英轉(zhuǎn)換力氣。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。五、考試內(nèi)容:本考試包括二個局部:詞語翻譯和英漢互譯??偡?150 分。詞語翻譯考試要求要求考生準(zhǔn)確翻譯中英文術(shù)語或?qū)V~。.題型要求考生較為準(zhǔn)確地寫出題中的 30 個漢/英術(shù)語、縮略語或?qū)V~的對應(yīng)目的語。漢/英文各 15 個,每個1 分,總分 30 分??荚嚂r間為 60 分鐘。英漢互譯1. 考試要求要求應(yīng)試者具備英漢互譯的根本技巧和力氣;初步了解中國和目的語國家的社會、文化等
15、背景學(xué)問; 譯文忠實(shí)原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達(dá)根本無誤;譯文無明顯語法錯誤;英譯漢速度每小時 250-350 個外語單詞,英譯外速度每小時 150-250 個漢字.題型要求考生較為準(zhǔn)確地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350 個單詞,漢譯英為150-250 個漢字,各占60 分,總分 150 分??荚嚂r間為 180 分鐘。英語翻譯根底考試內(nèi)容一覽表序號題? 型題? 量15 個英文術(shù)語、縮略語或?qū)V~15 個中文術(shù)語、縮略語或?qū)V~兩段或一篇文章, 250-350 個單詞。兩段或一篇文章, 150-250 個漢字。分值 時間分鐘英譯漢15301詞語翻譯漢譯英1530英
16、譯漢60602英漢互譯漢譯英6060總計(jì)150180全日制翻譯專業(yè)碩士爭辯生入學(xué)考試漢語寫作與百科學(xué)問考試大綱一、考試目的本考試是全日制翻譯碩士專業(yè)學(xué)位爭辯生的入學(xué)資格考試之專業(yè)根底課,考生用漢語答題。二、考試的性質(zhì)與范圍本考試是測試考生百科學(xué)問和漢語寫作水平的尺度參照性水平考試??荚嚪秶ū敬缶V規(guī)定的百科學(xué)問和漢語寫作水平。三、考試根本要求具備確定中外文化,以及政治經(jīng)濟(jì)法律等方面的背景學(xué)問。對作為母語A 語言的現(xiàn)代漢語有較強(qiáng)的根本功。具備較強(qiáng)的現(xiàn)代漢語寫作力氣。四、考試時間與命題漢語寫作與百科學(xué)問每年 1 月份進(jìn)展。由四川大學(xué)MTI 資格考試命題小組依據(jù)本考試大綱,參照樣題自主負(fù)責(zé)命題與實(shí)
17、施。五、考試形式本考試實(shí)行客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測試與綜合技能測試相結(jié)合的方法,強(qiáng)調(diào)考生的百科學(xué)問和漢語寫作力氣。試題分類參見“考試內(nèi)容一覽表”。六、考試內(nèi)容本考試包括三個局部:百科學(xué)問、應(yīng)用文寫作、命題作文??偡?150 分。百科學(xué)問考試要求要求考生對中外文化、國內(nèi)國際政治經(jīng)濟(jì)法律以及中外人文歷史地理等方面有確定的了解。題型要求考生解釋消滅在不同主題的短文中涉及上述內(nèi)容的 25 個名詞。每個名詞 2 分,總分 50 分??荚嚂r間為60 分鐘。應(yīng)用文寫作考試要求該局部要求考生依據(jù)所供給的信息和場景寫出一篇 450 詞左右的應(yīng)用文,體裁包括說明書、會議通知、商務(wù)信函、備忘錄、廣告等,要求言簡意賅,凸顯專業(yè)性、技術(shù)性和有用性。題型試卷供給應(yīng)用文寫作的信息、場景及寫作要求。共計(jì) 40 分??荚嚂r間為 60 分鐘。命題作文考試要求考生應(yīng)能依據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于 8
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 智能制造財(cái)務(wù)擔(dān)保合同
- 保險單質(zhì)押貸款業(yè)務(wù)保險理賠跟蹤合作協(xié)議
- 礦區(qū)土地承包開發(fā)投資合作協(xié)議書
- 基礎(chǔ)設(shè)施財(cái)務(wù)代理與運(yùn)營管理協(xié)議
- 餐飲外賣平臺合作協(xié)議書
- 住宅區(qū)拆遷補(bǔ)償安置協(xié)議書(含房屋分配方案)
- 汽車抵押貸款反欺詐合同
- 車輛抵押貸款轉(zhuǎn)全款購車及貸款利率調(diào)整合同
- 企業(yè)分紅與財(cái)產(chǎn)分配協(xié)議
- 體育場館場地租賃及賽事運(yùn)營管理合作協(xié)議
- T-CPHA 20-2023 集裝箱起重機(jī)遠(yuǎn)程控制F5G網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)技術(shù)要求
- 分布式光伏發(fā)電建設(shè)背景和必要性
- 人工智能在智能體育中的應(yīng)用創(chuàng)新
- 2024年全國初中數(shù)學(xué)聯(lián)賽試題及答案(修正版)
- 先張法預(yù)應(yīng)力混凝土管樁生產(chǎn)線建設(shè)項(xiàng)目
- 《閥門檢修及維護(hù)》課件
- 體力處理操作風(fēng)險評估報告
- 中職英語 基礎(chǔ)模塊2 Unit 8 Green Earth
- NB-T 47013.15-2021 承壓設(shè)備無損檢測 第15部分:相控陣超聲檢測
- 三級醫(yī)師查房制度課件
- 老年人神經(jīng)健康講座內(nèi)容摘要
評論
0/150
提交評論