獨家代理協(xié)議(中英文)_第1頁
獨家代理協(xié)議(中英文)_第2頁
獨家代理協(xié)議(中英文)_第3頁
獨家代理協(xié)議(中英文)_第4頁
獨家代理協(xié)議(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、- -2如因甲方產品質量問題或不能按期交貨(排除不可抗力因素導致不能按期交 貨)引起乙方客戶退貨、換貨,致使乙方違約并蒙受經濟損失時,由甲方負責解 決,承擔退貨、換貨責任以及由此產生的其他相關損失。In case of product quality problems or Part A failure to deliver the products on schedule (excluding force majeure factors), Party B s customers need to return or replace the product which results in e

2、conomic losses of Party B due to breach of the contract to its customers, Party A shall be responsible for solving the problem and bear the responsibility for the return or replacement of the products and other relevant losses arising therefrom.2如果出現(xiàn)質量糾紛,應由甲乙雙方共同認可的笫三方專業(yè)檢驗機構檢驗該產 品。如果復檢結果不合格,檢驗費應由中方承

3、擔;如果復檢結果合格,檢驗費應 由乙方或其客戶承擔。In case of any quality dispute, the product shall be inspected by a third-party professional inspection institution recognized by both parties. If the reinspection result is unqualified, the inspection fee shall be borne by Party A; If the reinspection result is qualified,

4、the inspection fee shall be borne by Party B or its customers in the territory.合止 Termination任何一方違反本協(xié)議規(guī)定,并且不能在收到受損方通知后30天內整改,另 一方有權提前終止協(xié)議If the other Party breaches any of the terms of this agreement and fails to remedy such breach within thirty (30) days after notice requiring it to do so the non-b

5、reaching Party shall have the right to terminate this agreement.2如果乙方連續(xù)兩年未能完成協(xié)議規(guī)定的階段目標銷量的70%,甲方有權單方 面終止協(xié)議。Part A shall have the right to terminate this agreement in case of Part B fails to achieve 70% of the sales target set in this agreement for two consecutive yearsArbitration 仲裁所有與本協(xié)議或協(xié)議的執(zhí)行相關的爭端應

6、由協(xié)議雙方友好解決。如解決未果,雙 方應提交中國國際經濟貿易仲裁委托會上海分會根據(jù)其仲裁法規(guī)進行解決。仲裁 決議將被雙方視為最終決議并對協(xié)議雙方有效。仲裁費用應由仲裁失敗一方承 擔。All disputes in connection with this agreement or the execution thereof shall be settled by friendly negotiation between the PARTIES. If no settlement can be reached through negotiation, the case in dispute sh

7、all then be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission Shanghai Commission in accordance with the arbitration rules of the commission. The decision made by the arbitration shall be final and binding upon the PARTIES. The arbitration expenses shall be b

8、orne by the losing PARTY unless otherwise awarded by the arbitration organization.Confidential 保密Both parties agree to keep all confidential information secret during the term of Agreement and successive five years after termination. The confidential information includes but not limited to any techn

9、ical data, trade & customer information, personal information from customers profiles and any other information marked as CONFIDENTIAL.協(xié)議雙方同意在協(xié)議期間內及協(xié)議終止后5年內對所有機密文件保密。此機密文 件包括技術資料,客戶信息,個人信息等所有被列為機密的信息。10 Force Majeure 不可抗力 協(xié)議任何一方不應對由于不可抗力因素所導致的協(xié)議條款的未履行或延后履行 負責,包括但不限于罷工,任何政府的法規(guī)或法律,戰(zhàn)爭、內亂、破壞生產設施或 材料的火災、

10、地震或風暴,疫情等,被影響方應立即通知另一方,并應采取一切合 理措施,盡可能消除其影響。Neither Party shall be liable or be in breach of any provision of this Agreement for any failure or delay on their part to perform any obligation hereunder because of force majeure or any other cause beyond the control of such Party including without limit

11、ation, strikes, regulations or laws of any government, war, civil commotion, destruction of production facilities or material by fire, earthquake or storm, epidemic, provided that such Party shall promptly give notice to the other Party of such occurrence, and shall move to eliminate the effect ther

12、eof to the extent possible and with all reasonable dispatch.違約責任在代理期限內,如果乙方從國內其他生產商采購產品供應上述區(qū)域,則乙方將向 甲方賠償采購金額的3倍作為違約金。如甲方直接或間接與上述區(qū)域客戶聯(lián)系并 簽訂上述產品出口合同,則甲方將向乙方賠償合同金額100%的違約金。During the term of this agreement, if Part B purchases the product from other manufacturers in China to supply Territory, Part B sh

13、all compensate Part A 3 times the purchase amount as liquidated damages. If Part A contacts directly or indirectly with the customers in the territory and signs the export contract of the product without written authorization from Part B, Part A will compensate the exporter the liquidated damages of

14、 100% of the contract amount.其他 Others本合同可能會有修改,僅在雙方共同簽署下生效。This contract is subject to modification and shall be effective only when signed by both parties.12. 2本協(xié)議的有效性、解釋、執(zhí)行及履行和爭議解決應適用中華人民共和國法 律。The validity, interpretation, execution and performance of this agreement and dispute resolution shall

15、be governed by the laws of the Peoples Republic of China.12. 3此協(xié)議一式兩份,中英雙語,如果中英文有歧義,中文為主。This agreement is made in duplicate both in English and Chinese. In case of any discrepancy between Chinese and English, Chinese shall prevail. 12. 4合同本合同未盡事宜,由甲乙雙方協(xié)商后制定補充協(xié)議。補充協(xié)議具同等 法律效力。Contract matters not covered herein shall be covered in a supplementary agreement between Party A and Party B through negotiation. The supplementary agreement shall be regarded as the appendix hereto and shall have t

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論