翻譯 主語的選擇_第1頁
翻譯 主語的選擇_第2頁
翻譯 主語的選擇_第3頁
翻譯 主語的選擇_第4頁
翻譯 主語的選擇_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、翻譯 主語的選擇第1頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二錢你不用還了。這鍋飯能吃十個人。這匹馬騎著兩個人。被人纏上是件討厭的事兒。老子打兒子, 天經地義。上面坐著主席團。從她那兒能找到解決問題的辦法。說的是古代的一個老頭,名叫愚公。Introduction第2頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二You dont have to pay it back/repay the money.This pot of rice can feed ten people.On the horse were riding two people.It is annoyi

2、ng to be pestered/troubled.It is perfectly justified for a father to beat his own son. On the platform were sitting the members of the presidium.We can turn to her for a solution.The story is about an old man named Yugong in ancient times. 第3頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二給國家納稅是天經地義的事。It is only right

3、 and proper that we should pay taxes to the state.第4頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二11漢英主謂結構的差異“(主謂)這種句子(即使把被動的動作也算進去,把是也算進去)的比例是不大的,也許比50%大不了多少。因此,在漢語里,把主語、謂語當作話題和說明來看待,比較合適?!?趙元任漢語口語語法第5頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二主題VS.主語漢語是“注重主題的語言”(topic-prominent language) ,是話題評論式的。漢語:話題+評論/說明英語是“注重主語的語言”(subject

4、-prominent language )。英語的主謂是施事行為式的。英語:主語(施事者或受事者)+謂語(行為)必有主語,但以動詞為核心,主謂間互相制約第6頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二漢語主語(被陳述的話題)漢語主語是謂語說明的對象,可以是名詞、代詞、數詞、量詞,或者動詞短語、主謂短語等,如:1 這本雜志我不看了。2 那邊正在賣冰激凌。3 西瓜吃完了。4 小和山頂上開了一家酒吧。5 這么快就掛了?6 那個班的同學,十有八九是德國人。(外位語)7 這些教材我們自學很容易。第7頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二七大主要英語的主語施動主語(age

5、ntive subject): Susan is growing flowers受動主語(affected subject): Her books translate well工具主語(instrumental subject): A stone broke the glass地點主語(locative subject): The jar contains honey. 第8頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二時間主語(temporal subject):Yesterday was Monday. 事件主語(eventive subject):The dispute ov

6、er the problem lasted a decadeit作主語,表時間、氣候或距離:It is very late Its very hot in summer here. It 作形式主語: It is impossible to finish the paper in ten minutes.七大主要英語的主語第9頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二12主語選擇的原則無主句必須添加必要的主語必須是句中應該突出的信息;必須符合英美人的思維視角;必須符合英語的邏輯搭配習慣;必須符合行文連貫的需要。第10頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二1.

7、 2. 1 無主句翻譯,添加必要的主語起大風了。It is blowing hard. 改革開放膽子要大一些,要敢于試驗。When it comes to reforms and opening-up, we must be courageous enough to venture on experiments北靜王笑道:名不虛傳,果然如“寶”似“玉”。 “You live up to your name,” remarked the prince “You are really 1ike precious jade.”第11頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二只可惜宮粉

8、涂不平臉上的皺紋,看起來好像驢糞蛋上下了霜。*Unfortunately powder could not smooth over her wrinkled face; it looked 1ike a frosted donkey turd. Unfortunately powder could not smooth over her wrinkled face. It only made it look like a frosted donkey turd 第12頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二得第一名獲金牌,第四名什么也拿不到Whoever comes firs

9、t wins a gold medal but anyone who comes fourth gets nothing. 第13頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二6 不要有了新親,把舊親忘個干凈!這種沒良心的人我見多了!-圍城Once you have new relatives, dont forget the old ones. Ive seen too many such ungrateful people.第14頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆發(fā),就在沉默中滅亡。-紀念劉和珍君Silence! Silenc

10、e! Unless we burst out, we shall perish in this silence!第15頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二1. 2. 2主語必須是句中應該突出的信息這次國家調動了160萬軍隊去幫助守護大堤,將被洪水淹沒地區(qū)的百姓遷走。1.6 million troops have been mobilized to help protect the dikes and to move people out of areas being flooded 第16頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二人們已把李白的詩集譯成了多

11、種外國文字。The collection of Li Bais poems has been translated into many foreign languages到去年年底,上海已與好幾個國家簽訂了建造拉索橋的合同或協議。By the end of last year,contracts or agreements were signed with some countries for the construction of chain bridges in Shanghai第17頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二上海采取了一系列的優(yōu)惠政策來吸引外資。A ser

12、ies of preferential policies have been adopted in Shanghai to attract foreign capital5. 有心栽花花不開,無心插柳柳成蔭。 A carefully bedded flower may not blossom while a casually planted willow may survive and thrive. 第18頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二昨晚抓住了三個小偷。Three thieves were caught last night.一把菜刀鬧革命。His revolu

13、tion started with a kitchen knife. 校園東頭蓋了一棟房。A house has been built on the east of the campus.漢語中用地名、時間、工具作主語很普遍第19頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二大多數高校已將權利下放給系主任。In most colleges and universities,the decision-making rights have been given to department heads明年將出版更多的兒童讀物。More books for children will be

14、 published next year第20頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二熱烈歡迎世界各地客商來此建立和發(fā)展貿易關系。Customers all over the world are warmly welcomed to establish and develop business contacts with us第21頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二1. 2. 3主語必須符合英美人的思維視角中國人在表達思想時十分注意主體意識,常以有生命的、具體的名詞或代詞作主語,多用主動語態(tài)和無主句。有時主語雖省略,主體意識仍然強烈,讀者容易體會到。如

15、:找工作處處碰壁,搞得我心亂如麻。 MY job-hunting has failed again and again and it made me terribly upset.第22頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二英美人則較強調客觀,注重客觀事物對人的影響和作用,因此無生命、抽象的名詞作主語遠比漢語中多。英語這類非人稱主語句采用“無靈主語” (inanimate subject),表示抽象概念、心理感覺、事物名稱或時間地點等,但謂語卻常常使用“有靈動詞” (animate verb),表示人或社會團體的動作和行為,如see,find,bring,give,esca

16、pe,surround,kill,deprive,seize,send,know,tell,permit,invite,take,drive,prevent. . . from等。 第23頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二這時我激動得說不出話來。Words failed me here. More examples: 我昨天收到你的信。Your letter reached me yesterday. 我一時記不起他的名字。His name escaped me. 第24頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二不同的人對退休持不同的態(tài)度。Attitud

17、es towards retirement vary from person to person她從來沒想到他是個不誠實的人。It never occurred to her that he was a dishonest man. 我害怕起來了,而且越來越害怕。Then fear set in and commenced to build up第25頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二他突然發(fā)現地毯上有個深色斑點。A dark stain on the carpet caught his eyes/suddenly attracted his attention. 他兩

18、天就抽完了一包煙。A pack of cigarettes lasts him only two days. 第26頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二方鴻漸看大勢不佳,起了恐慌。洗手帕,補襪子,縫紐扣,都是太太對丈夫盡的義務。自己憑什么享受這個權利呢?The whole situation with Miss Su made him feel uneasy. Washing handkerchiefs, mending socks, and sewing on buttonsthese were the little chores a wife perform for

19、her husband. On what basis was he enjoying these privileges?第27頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二A.原文中表示條件、原因等意思的詞語可在翻譯中用來作主語走廊的地毯厚厚的,我走在上面,一點腳步聲也沒有。The thick carpet on the corridor killed the sound of my footsteps沒有幾天的工夫,由于搶購,商店里的貨就賣光了。Within days, panic buying emptied store shelves由于計劃不周,他不僅浪費了時間,而且浪費了

20、所有錢。Poor planning wasted all his money as well as his time. 第28頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二B.原文中表示時間的詞語可在翻譯中用來作主語,同時謂語改為 see, witness, find 等2001年中國成功加入世貿。The year 2001 saw Chinas entry into WTO. 1998年召開了九屆一次全國代表大會。The year 1998 witnessed the convocation of the 1st Session of the 9th National Peopl

21、es Congress. 第29頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二C.可以采用 “there be” 句型取代原文的主語他今天的舉止有些反常There is something strange about his behavior today. 這個事件不象看上去的那樣簡單。There is more to the incident than meets the eye. 新工作不見得比原先的工作強。There is no guarantee that the new job will be better than the old one.(The new job is

22、 not likely to be better than the old one.) 第30頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二1. 2. 4 主語必須符合英語的邏輯搭配習慣從語法角度看,漢語的主謂搭配習慣和英語的主謂搭配習慣不盡相同。漢語中的主語有時在英語的句子里不適合作英語的主語。因此這時要調整。如“他的英語講的很好”,譯為His English speaks good. 就不符合邏輯,而改下主語:He speaks good English. 就是地道的英語。這種擬人法現象在漢語中常見,而在英語中,多數情況下,是視為修辭上的一種毛病。因此在漢英翻譯中要注意這個區(qū)別

23、,避免受漢語影響而出問題。 第31頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二請比較:1 小提琴放在架子上沒有用。2 屋角放著一架舊鋼琴。The violin was lying unused on a shelf.An old piano stood in the corner of the room.第32頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二做手術主語是“醫(yī)生”主語是“病人”To do an operationTo have an operation第33頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二英漢主謂搭配不同,主要表現在用人做主語還是

24、用物做主語。漢語中主語一定是人,英語里要看具體情況。Now peoples lives dont leave plastics away.Now people cannot do without plastics in their lives.It cost 18% of their money to buy food.Food cost them 18% of their money.They spent 18% of their money to buy food.判斷正誤第34頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二Since 1978, Hebeis light in

25、dustry has made changes rapidly.Since 1978, Hebeis light industry has progressed rapidly.Marxism tells us thatMarxism teaches usThis tells us that he is dishonest.This shows that he is dishonest.I stand afar from him.I stand aloof from him.判斷正誤第35頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二我們的事業(yè)從勝利走向新的勝利。 A series

26、 of victories have been won for our cause我國的社會主義建設事業(yè)需要盡可能多的知識分子為它服務。China needs the service of as many intellectuals as possible in building socialism任何新生事物的成長都是要經過艱難曲折的。Any emerging thing is bound to experience difficulties and setbacks before it reaches maturity注意主謂正確搭配第36頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分

27、,星期二讀書可以增長知識。Through reading one can acquire knowledge宗教不得干預政治。It is impermissible to interfere with politics in the name of religion漢字在歷史上有過不可磨滅的功績。The system of Chinese characters has played an invaluable role in our history.第37頁,共43頁,2022年,5月20日,20點59分,星期二1. 2. 5 主語必須符合行文連貫的需要作為句子“龍頭”的主語在連詞成句、連句成篇、承上啟下的過程中起著舉足輕重的作用。因此選擇譯文的主語,還有考慮一個連貫一致的因素。英語中有一個修辭的原則,即平行一致原則 (parallelism)。也就是說,相鄰的幾個句子在結構上要保持一致。為了保持連貫,英語往往通過避免重復原詞,更多地使用照應和替代的方式來銜接上下文。漢

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論