物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件_第1頁(yè)
物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件_第2頁(yè)
物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件_第3頁(yè)
物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件_第4頁(yè)
物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩81頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

LOGISTICSENGLISH物流專業(yè)英語(yǔ)LOGISTICSENGLISH物流專業(yè)英語(yǔ)ChapterFiveLogisticsDocumentsLearningGoals1.Beawareofkindsoflogisticsdocumentsingloballogistics2.Beawareofthecontentandfunctionoflogisticsdocuments3.Understandthecontentandfunctionofletterofcredit4.Masterhowtocheckaletterofcreditaccordingtosalescontract5.Learnhowtofillinsomelogisticsdocuments.ChapterFiveLogistics物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件UsefulwordsandphrasesBilloflading['le?d??]n.提單AdvancedB/L預(yù)借提單Ante['?nt?]datedB/L倒簽提單CleanB/L清潔提單DirectB/L直達(dá)提單OrderB/L指示提單ShippedB/L已裝船提單StaleB/L過(guò)期提單UsefulwordsandphrasesBilloThroughB/L聯(lián)運(yùn)提單TransshipmentB/L轉(zhuǎn)船提單Consignee[,k?nsa?'ni?]收件人,受托人Discharge[d?s't?ɑ?d?]卸下(貨物),解雇Dueto由于FreightatdestinationB/L運(yùn)費(fèi)預(yù)付提單Herewith同此,并此(信中用語(yǔ))Inspection[?n'spek?n]檢查,檢驗(yàn),審查Negotiation[n?g????'e??(?)n]議付,協(xié)調(diào),磋商ThroughB/L聯(lián)運(yùn)提單Negotiable

[n?'g????b(?)l;-???-](票據(jù)、證券等)可轉(zhuǎn)讓的,可流通的;可談判的Prepaid(運(yùn)費(fèi)、郵資等)先付的,已付的Collect(運(yùn)費(fèi)、郵資等)貨到付款的,未付的Waybill(鐵路等)運(yùn)貨單Negotiable

[n?'g????b(?)l;-?Background:Logisticsdocumentsareindispensableinthelogisticsservices,especiallyinthegloballogistics.Allenneedstofillalllogisticsdocumentsaccurately,completely,conciselyandpromptly.Terryhasmanyyears’workingexperienceininternationallogisticsdepartment.So,AllenalwaysasksquestionstoTerryaboutinternationallogisticsdocuments.Background:Dialogue1Transportationdocuments

Terry:Severaldocumentsarerequiredforeachtransportmovement.Thethreeprimarytypesarebillsoflading,freightbillsandshippingmanifests.Allen:Canyousaymoreabouttransportationdocumentation?Dialogue1Transportationdocu

Terry:Ofcourse.Thebillofladingisthebasicdocumentutilizedinpurchasingtransportservices.Itservesasareceiptanddocumentscommoditiesandquantitiesshipped.Forthisreason,accuratedescriptioncommoditiesandcountareessential.Incaseofloss,damage,ordelay,thebillofladingisthebasisfordamageclaims.Terry:Ofcourse.TheAllen:whataboutfreightbill?Terry:Thefreightbillrepresentsacarrier’smethodofchargingfortransportationservices.Itisdevelopedusinginformationcontainedinthebilloflading.Allen:Thefreightbillmaybeeitherprepaidorcollect?Allen:whataboutfreightbillTerry:Yes.Aprepaidbillmeansthattransportcostmustbepaidpriortoperformance.Allen:Canyoutellmesomethingaboutshippingmanifests?Terry:Ok.Theshippingmanifestslistthestop,billoflading,weight,andcasecountforeachshipment.Terry:Yes.AprepaidbillmeaKeyExpressions:1.Primaryadj.主要的;基本的2.billsofladingn.提單3.shippingmanifests貨運(yùn)清單4.servesas起……作用;充當(dāng)……,擔(dān)任……5.claims[貿(mào)易]索賠(claim的復(fù)數(shù)形式)6.prepaidadj.預(yù)付的,預(yù)先的7.collectadj.由收件人付款的;到付的8.priorto在……之前KeyExpressions:Dialogue2LetterofCredit

Terry:CanIhelpyou?Allen:Yes,Idon’tknowwhatLetterofCreditisandhowitworks.Terry:Ok,Letmetellyou.Aletterofcreditisawrittenpaymentinstrumentissuedbyabankattherequestofacustomer.ItwillbesenttotheexportertomakeshipmentandpreparethedocumentsspecifiedintheL/C.AssoonastheL/Canddocumentsarepresentedtotheissuingbank,thebankmustpaytotheexporter.ThebankactsasthefirstpayerandthisisthemostimportantfeatureofL/C.Dialogue2LetterofCreditAllen:Isee,wouldyoutellmewhat’sthemaincontentofaL/C?Terry:Name,quantity,unitpriceandamountofgoods,portsofloadinganddestination,priceandpaymentterms,shippingdocuments,latestshipmentdateandvalidityoftheL/C.Allen:Isee,wouldyoutellmAllen:ThenhowcanIreceiveaL/Cfrommycustomer?Terry:Inpractice,theissuingbankwillsendtheL/Ctooneofitscorrespondentsattheplaceofexporterbymailorcable.AfterverifyingtheauthenticityoftheL/C,thecorrespondentwillsendtheL/Ctotheexporter.Allen:ThenhowcanIreceive物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件KeyExpressions:1.howitworks它是如何運(yùn)作的2.LetterofCredit信用證3.paymentinstrument支付工具,結(jié)算工具4.issuingbank開(kāi)證銀行5.actas充當(dāng),擔(dān)當(dāng)6.validityoftheL/C信用證的有效期KeyExpressions:Dialogue3CheckingtheL/C

Terry:WhatcanIdoforyou,Allen?Allen:Iwanttohaveawordwithyou.HereistheL/CundertheSalesContractNo.0015.Terry:Oh,really?Whendiditarrive?Allen:Thismorning.Dialogue3CheckingtheL/CTerry:Haveyoucheckeditcarefullywiththetermsofthecontract?Weneedtoensurethatalltheparticularsinthecreditareexactlyinaccordancewiththetermsofthecontract.Allen:Yes.Ihave.Thereisnoproblem,Iguarantee.Terry:Youknow,whenitcomestothemattersofmoney,we’dbetterbeonthesafeside.Bettersafethansorry.Terry:HaveyoucheckeditcarAllen:Youareright.Let’scheckitagain,itembyitem.Terry:First,thekindoftheL/CandtheexactamountofL/C.Thatisthemostimportantofall.Allen:Itisirrevocableandtransferable.Andtheamountis5,000,000euro.Allen:Youareright.Let’schTerry:Ok.Second,thenameofthecommodity,specifications,packing,quantity,totalvalueandunitpriceofourgoods.Allen:5,000tonsofcannedoatmeal.1,000europerton.Terry:Last,portofshipment,portofdestination,inspection,insuranceandsoon.Youshouldmakesureeachofthemisinstrictconformitywiththeitemsofthecontract.物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件Allen:Oh,herecomesthediscrepancy.Terry:What’sthetroublewithit?Allen:Thecontractsays“shipmentinOctober/November”,butinthecredititsays“l(fā)atestshipmentdateshallbeonOctober25th.”Terry:No.thelatestshipmentdateshallbeNovember30.Oh,cometothinkofit,what’stheexpirydateoftheL/C?Allen:November20th.Allen:Oh,herecomesthediscTerry:ItisalreadyOctober10thtoday.Itseemsthatwewon’thavesufficienttimetoprepareallthedocumentsrequired.IshallcalltheimportertomakeamendmentstoandaskforanextensionoftheL/C.Terry:ItisalreadyOctober1KeyExpressions:1.CheckingtheL/C審核信用證2.haveawordwithyou和你談一下,有話和你說(shuō)3.ensurevt.確保,保證,使安全4.particulars細(xì)節(jié);詳情(particular的復(fù)數(shù))5.inaccordancewith依照,與……一致KeyExpressions:6.Bettersafethansorry.寧可事先謹(jǐn)慎有余,不要事后追悔莫及7.itembyitem逐條,逐項(xiàng)8.Itisirrevocableandtransferable.(信用證)它是不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓的。9.herecomesthediscrepancy.這里有差異。10.amendments修正(amendment的復(fù)數(shù))6.Bettersafethansorry.寧可事先Dialogue4AmendingtheL/C

Terry:MayIdiscusstheextensionofL/Cwithyou?Brown:What’sup?Terry:Wewouldreallyappreciateit,ifyoucouldagreetoanextensionofyourL/C.Brown:WeopenedandsentitonOctober1st.Therewassufficienttimeforyoutosettletheshipment.I’mafraidwecannotaccommodateyouthere,unlessitisunderveryrarecircumstances.Dialogue4AmendingtheL/CTerry:YouseebythetimewereceivedtheL/CitwasalreadyOctober10th.AndthelatestshipmentdatewastobeonOctober25th,sothereisnomorethan15daysleftforshipment.It’sratherdifficult,ifnotimpossible,forustoeffecttheshipmentonorbeforethatdate.Brown:Well,thatsoundsreasonable.Butyouknowwhatweorderedareseasonalgoods,sotimeofshipmentmeansalottous.Terry:Don’tworry.onemoreweekisenough.Wewilldoourbest.Terry:YouseebythetimeweBrown:Allright.I’llinformourbanktomakethenecessaryamendmentsassoonaspossible.Terry:Thankyouforyourcooperation.Goodbye.Brown:Bye.Brown:Allright.I’llinformKeyExpressions:1.What’sup?有什么事嗎?2.accommodate適應(yīng),調(diào)解3.circumstances情況(circumstance的復(fù)數(shù));環(huán)境;情形KeyExpressions:ReadingBackground:Logisticsdocumentsareindispensableinthelogisticsservices,especiallyinthegloballogistics.Allenneedstofillalllogisticsdocumentsaccurately,completely,conciselyandpromptly.ReadingBackground:

Accuratelyreferstothedetailsinlogisticsdocumentswhichmustbeinstrictcompliancewiththoseinthesalescontract,andnovaguewordsorexpressionsshouldbeused.Completelymeanseverynecessarydetailshouldbeincludedineachlogisticsdocument.Conciselydenotesnoredundantwordsorexpressionsshouldbeused,andnocorrectionshouldbemadeonthedocuments.Promptlymeansthelogisticsdocumentsshouldbereadywhentheyareneeded,andunnecessarydelayorconfusionshouldbeavoided.Accuratelyreferstothe

TextA:ASalesConfirmation

SalesConfirmationNO.:03CAN-1109Date:NOV.08,2014TheSeller:GuangdongForeignTradingImp.AndExp.Corporation285TianheRoadGuangdong,ChinaFAX:86140218TEL:86140219TheBuyer:A.B.C.TradingCo.Ltd.,HongKong312southbridgestreet,HongKongFAX:28413142TEL:28413143TextA:ASalesConfirmat

Thissalesconfirmationisherebymutuallyconfirmed,teamsandconditionsareasfollow:NameofgoodsandspecificationsQuantityUnitpriceAmountCeramicssetof8pcs.800setsUSD10.00/SETFOBShekouUSD8,000.00Ceramicssetof6pcs.800setsUSD15.00/SETUSD12,000.00TOTAL1600sets

USD20,000.00SAYUSDALLARSTWENTYTHOUSANDONLYThissalesconfirmationfollow:Packing:tensetinaseaworthycartonGrossweight:20.00kgseachcartonNetweight:18.00kgseachcartonMeasurement(L*W*H):82.5cm×25.5cm×61cmpercartonShippingMarks:A.B.C.HongKong1-160cartonsMadeinChinaShipment:tobemadebythesellerfromShekoutoHongKongwithpartialshipmentsandtransshipmentallowed.follow:NOTESSalesConfirmation銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),成交確認(rèn)書(shū)Mutually互相的Ceramics瓷器,陶瓷品Specification規(guī)格Grossweight毛重Measurement測(cè)量;容積;面積ShippingMarks運(yùn)輸標(biāo)識(shí),嘜頭partialshipment分批裝運(yùn)NOTESSalesConfirmation銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),成TextB:PrepareShippingDocuments

Ifyouarewellpreparedbeforecompletingyourdocumentation,shippinginternationallycanbeeasy.Beginbyaskingyourselftwoimportantquestions:TextB:PrepareShippingDocum1.WheredoIwanttoship?Thedestinationforyourgoods/productsiscrucialindeterminingwhatdocumentationyou’llneed,thedutiesandtaxesyou’llpayandmuchmore.Thefulladdressandcontactdetailsofthefinalrecipientshouldbeincludedonalldocumentation.2.WhatdoIwanttoship?Oneofthemostcommonreasonsforcustomsdelaysisinaccurateorvagueshipmentdescriptions.Aconsistentanddetaileddescriptionofyourshipment’scontentsonalldocumentationwillhelpreducecustomdelays.1.WheredoIwanttoship?Herefollowssomeoftheimportantdocumentationtoconsiderwhenpreparingtosendyourinternationalshipment:(1)An

InternationalAirWaybill

(AWB)isrequiredforeachshipment.Asmentionedabovethefulladdressandcontactdetailsofthefinalrecipientandadetaileddescriptionofthecommoditiesbeingshippediscrucial.Otherimportantinformationincludesthesender’sfulladdressandcontactdetails,thetypeofservicerequired,thedeclaredvalueandthecorrectpayerinformation.Herefollowssomeofthe(2)A

CommercialInvoice

isrequiredbycustomsauthoritiesforclearanceofnon-documentshipments.Requirementsvaryfrommarkettomarketanddependonthecommoditytype,valueandquantity.Besuretoincludethisinformationindetail.(2)A

CommercialInvoice

isre(3)A

PackingList

isrequiredifthereismorethanonepackageunderoneAWBoriftheshipmentweighsabove100kgs.Howeverthisrequirementmaydifferbetweenmarketsaccordingtothecommoditiesbeingshipped.Thelistmustcorrectlyandclearlydescribethegoods,thequantityandweight.(3)A

PackingList

isrequired(4)Certaincommoditiesrequirea

SpecialLicense

orotherdocumentationeitherattheoriginordestination,orduetospecificclearanceprocedures.(5)Whenshippingtosomedestinationssuchasthe

U.S.and

China,youmayberequiredtocompleteadditionaldocumentation,whichisrequiredunderdestinationcountrylaw.Accuratecompletionofthedocumentationwillassistthecustomsauthoritiesinprocessingyourshipmentmoreefficiently.(4)CertaincommoditiesrequirNOTES1.crucialadj.重要的;決定性的;定局的;決斷的2.dutiesn.[稅收]關(guān)稅(duty的復(fù)數(shù))3.recipientn.容器,接受者;容納者;adj.容易接受的,感受性強(qiáng)的4.inaccurateadj.錯(cuò)誤的NOTES1.crucialadj.重要的;決定性的;5.vagueadj.模糊的;含糊的;不明確的;曖昧的6.consistentadj.始終如一的,一致的;堅(jiān)持的7.AirWaybill

[航]空運(yùn)單8.CommercialInvoice[會(huì)計(jì)]商業(yè)發(fā)票,正式簽證的貿(mào)易發(fā)票9.customsn.海關(guān);風(fēng)俗(custom的復(fù)數(shù));習(xí)慣;關(guān)稅10.assistn.幫助;助攻;vi.參加;出席;vt.幫助;促進(jìn)5.vagueadj.模糊的;含糊的;不明確的;曖昧的LOGISTICSENGLISH物流專業(yè)英語(yǔ)LOGISTICSENGLISH物流專業(yè)英語(yǔ)ChapterFiveLogisticsDocumentsLearningGoals1.Beawareofkindsoflogisticsdocumentsingloballogistics2.Beawareofthecontentandfunctionoflogisticsdocuments3.Understandthecontentandfunctionofletterofcredit4.Masterhowtocheckaletterofcreditaccordingtosalescontract5.Learnhowtofillinsomelogisticsdocuments.ChapterFiveLogistics物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件UsefulwordsandphrasesBilloflading['le?d??]n.提單AdvancedB/L預(yù)借提單Ante['?nt?]datedB/L倒簽提單CleanB/L清潔提單DirectB/L直達(dá)提單OrderB/L指示提單ShippedB/L已裝船提單StaleB/L過(guò)期提單UsefulwordsandphrasesBilloThroughB/L聯(lián)運(yùn)提單TransshipmentB/L轉(zhuǎn)船提單Consignee[,k?nsa?'ni?]收件人,受托人Discharge[d?s't?ɑ?d?]卸下(貨物),解雇Dueto由于FreightatdestinationB/L運(yùn)費(fèi)預(yù)付提單Herewith同此,并此(信中用語(yǔ))Inspection[?n'spek?n]檢查,檢驗(yàn),審查Negotiation[n?g????'e??(?)n]議付,協(xié)調(diào),磋商ThroughB/L聯(lián)運(yùn)提單Negotiable

[n?'g????b(?)l;-???-](票據(jù)、證券等)可轉(zhuǎn)讓的,可流通的;可談判的Prepaid(運(yùn)費(fèi)、郵資等)先付的,已付的Collect(運(yùn)費(fèi)、郵資等)貨到付款的,未付的Waybill(鐵路等)運(yùn)貨單Negotiable

[n?'g????b(?)l;-?Background:Logisticsdocumentsareindispensableinthelogisticsservices,especiallyinthegloballogistics.Allenneedstofillalllogisticsdocumentsaccurately,completely,conciselyandpromptly.Terryhasmanyyears’workingexperienceininternationallogisticsdepartment.So,AllenalwaysasksquestionstoTerryaboutinternationallogisticsdocuments.Background:Dialogue1Transportationdocuments

Terry:Severaldocumentsarerequiredforeachtransportmovement.Thethreeprimarytypesarebillsoflading,freightbillsandshippingmanifests.Allen:Canyousaymoreabouttransportationdocumentation?Dialogue1Transportationdocu

Terry:Ofcourse.Thebillofladingisthebasicdocumentutilizedinpurchasingtransportservices.Itservesasareceiptanddocumentscommoditiesandquantitiesshipped.Forthisreason,accuratedescriptioncommoditiesandcountareessential.Incaseofloss,damage,ordelay,thebillofladingisthebasisfordamageclaims.Terry:Ofcourse.TheAllen:whataboutfreightbill?Terry:Thefreightbillrepresentsacarrier’smethodofchargingfortransportationservices.Itisdevelopedusinginformationcontainedinthebilloflading.Allen:Thefreightbillmaybeeitherprepaidorcollect?Allen:whataboutfreightbillTerry:Yes.Aprepaidbillmeansthattransportcostmustbepaidpriortoperformance.Allen:Canyoutellmesomethingaboutshippingmanifests?Terry:Ok.Theshippingmanifestslistthestop,billoflading,weight,andcasecountforeachshipment.Terry:Yes.AprepaidbillmeaKeyExpressions:1.Primaryadj.主要的;基本的2.billsofladingn.提單3.shippingmanifests貨運(yùn)清單4.servesas起……作用;充當(dāng)……,擔(dān)任……5.claims[貿(mào)易]索賠(claim的復(fù)數(shù)形式)6.prepaidadj.預(yù)付的,預(yù)先的7.collectadj.由收件人付款的;到付的8.priorto在……之前KeyExpressions:Dialogue2LetterofCredit

Terry:CanIhelpyou?Allen:Yes,Idon’tknowwhatLetterofCreditisandhowitworks.Terry:Ok,Letmetellyou.Aletterofcreditisawrittenpaymentinstrumentissuedbyabankattherequestofacustomer.ItwillbesenttotheexportertomakeshipmentandpreparethedocumentsspecifiedintheL/C.AssoonastheL/Canddocumentsarepresentedtotheissuingbank,thebankmustpaytotheexporter.ThebankactsasthefirstpayerandthisisthemostimportantfeatureofL/C.Dialogue2LetterofCreditAllen:Isee,wouldyoutellmewhat’sthemaincontentofaL/C?Terry:Name,quantity,unitpriceandamountofgoods,portsofloadinganddestination,priceandpaymentterms,shippingdocuments,latestshipmentdateandvalidityoftheL/C.Allen:Isee,wouldyoutellmAllen:ThenhowcanIreceiveaL/Cfrommycustomer?Terry:Inpractice,theissuingbankwillsendtheL/Ctooneofitscorrespondentsattheplaceofexporterbymailorcable.AfterverifyingtheauthenticityoftheL/C,thecorrespondentwillsendtheL/Ctotheexporter.Allen:ThenhowcanIreceive物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件KeyExpressions:1.howitworks它是如何運(yùn)作的2.LetterofCredit信用證3.paymentinstrument支付工具,結(jié)算工具4.issuingbank開(kāi)證銀行5.actas充當(dāng),擔(dān)當(dāng)6.validityoftheL/C信用證的有效期KeyExpressions:Dialogue3CheckingtheL/C

Terry:WhatcanIdoforyou,Allen?Allen:Iwanttohaveawordwithyou.HereistheL/CundertheSalesContractNo.0015.Terry:Oh,really?Whendiditarrive?Allen:Thismorning.Dialogue3CheckingtheL/CTerry:Haveyoucheckeditcarefullywiththetermsofthecontract?Weneedtoensurethatalltheparticularsinthecreditareexactlyinaccordancewiththetermsofthecontract.Allen:Yes.Ihave.Thereisnoproblem,Iguarantee.Terry:Youknow,whenitcomestothemattersofmoney,we’dbetterbeonthesafeside.Bettersafethansorry.Terry:HaveyoucheckeditcarAllen:Youareright.Let’scheckitagain,itembyitem.Terry:First,thekindoftheL/CandtheexactamountofL/C.Thatisthemostimportantofall.Allen:Itisirrevocableandtransferable.Andtheamountis5,000,000euro.Allen:Youareright.Let’schTerry:Ok.Second,thenameofthecommodity,specifications,packing,quantity,totalvalueandunitpriceofourgoods.Allen:5,000tonsofcannedoatmeal.1,000europerton.Terry:Last,portofshipment,portofdestination,inspection,insuranceandsoon.Youshouldmakesureeachofthemisinstrictconformitywiththeitemsofthecontract.物流專業(yè)英語(yǔ)-Chapter-Five-Logistics-Documents課件Allen:Oh,herecomesthediscrepancy.Terry:What’sthetroublewithit?Allen:Thecontractsays“shipmentinOctober/November”,butinthecredititsays“l(fā)atestshipmentdateshallbeonOctober25th.”Terry:No.thelatestshipmentdateshallbeNovember30.Oh,cometothinkofit,what’stheexpirydateoftheL/C?Allen:November20th.Allen:Oh,herecomesthediscTerry:ItisalreadyOctober10thtoday.Itseemsthatwewon’thavesufficienttimetoprepareallthedocumentsrequired.IshallcalltheimportertomakeamendmentstoandaskforanextensionoftheL/C.Terry:ItisalreadyOctober1KeyExpressions:1.CheckingtheL/C審核信用證2.haveawordwithyou和你談一下,有話和你說(shuō)3.ensurevt.確保,保證,使安全4.particulars細(xì)節(jié);詳情(particular的復(fù)數(shù))5.inaccordancewith依照,與……一致KeyExpressions:6.Bettersafethansorry.寧可事先謹(jǐn)慎有余,不要事后追悔莫及7.itembyitem逐條,逐項(xiàng)8.Itisirrevocableandtransferable.(信用證)它是不可撤銷(xiāo)的,可轉(zhuǎn)讓的。9.herecomesthediscrepancy.這里有差異。10.amendments修正(amendment的復(fù)數(shù))6.Bettersafethansorry.寧可事先Dialogue4AmendingtheL/C

Terry:MayIdiscusstheextensionofL/Cwithyou?Brown:What’sup?Terry:Wewouldreallyappreciateit,ifyoucouldagreetoanextensionofyourL/C.Brown:WeopenedandsentitonOctober1st.Therewassufficienttimeforyoutosettletheshipment.I’mafraidwecannotaccommodateyouthere,unlessitisunderveryrarecircumstances.Dialogue4AmendingtheL/CTerry:YouseebythetimewereceivedtheL/CitwasalreadyOctober10th.AndthelatestshipmentdatewastobeonOctober25th,sothereisnomorethan15daysleftforshipment.It’sratherdifficult,ifnotimpossible,forustoeffecttheshipmentonorbeforethatdate.Brown:Well,thatsoundsreasonable.Butyouknowwhatweorderedareseasonalgoods,sotimeofshipmentmeansalottous.Terry:Don’tworry.onemoreweekisenough.Wewilldoourbest.Terry:YouseebythetimeweBrown:Allright.I’llinformourbanktomakethenecessaryamendmentsassoonaspossible.Terry:Thankyouforyourcooperation.Goodbye.Brown:Bye.Brown:Allright.I’llinformKeyExpressions:1.What’sup?有什么事嗎?2.accommodate適應(yīng),調(diào)解3.circumstances情況(circumstance的復(fù)數(shù));環(huán)境;情形KeyExpressions:ReadingBackground:Logisticsdocumentsareindispensableinthelogisticsservices,especiallyinthegloballogistics.Allenneedstofillalllogisticsdocumentsaccurately,completely,conciselyandpromptly.ReadingBackground:

Accuratelyreferstothedetailsinlogisticsdocumentswhichmustbeinstrictcompliancewiththoseinthesalescontract,andnovaguewordsorexpressionsshouldbeused.Completelymeanseverynecessarydetailshouldbeincludedineachlogisticsdocument.Conciselydenotesnoredundantwordsorexpressionsshouldbeused,andnocorrectionshouldbemadeonthedocuments.Promptlymeansthelogisticsdocumentsshouldbereadywhentheyareneeded,andunnecessarydelayorconfusionshouldbeavoided.Accuratelyreferstothe

TextA:ASalesConfirmation

SalesConfirmationNO.:03CAN-1109Date:NOV.08,2014TheSeller:GuangdongForeignTradingImp.AndExp.Corporation285TianheRoadGuangdong,ChinaFAX:86140218TEL:86140219TheBuyer:A.B.C.TradingCo.Ltd.,HongKong312southbridgestreet,HongKongFAX:28413142TEL:28413143TextA:ASalesConfirmat

Thissalesconfirmationisherebymutuallyconfirmed,teamsandconditionsareasfollow:NameofgoodsandspecificationsQuantityUnitpriceAmountCeramicssetof8pcs.800setsUSD10.00/SETFOBShekouUSD8,000.00Ceramicssetof6pcs.800setsUSD15.00/SETUSD12,000.00TOTAL1600sets

USD20,000.00SAYUSDALLARSTWENTYTHOUSANDONLYThissalesconfirmationfollow:Packing:tensetinaseaworthycartonGrossweight:20.00kgseachcartonNetweight:18.00kgseachcartonMeasurement(L*W*H):82.5cm×25.5cm×61cmpercartonShippingMarks:A.B.C.HongKong1-160cartonsMadeinChinaShipment:tobemadebythesellerfromShekoutoHongKongwithpartialshipmentsandtransshipmentallowed.follow:NOTESSalesConfirmation銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),成交確認(rèn)書(shū)Mutually互相的Ceramics瓷器,陶瓷品Specification規(guī)格Grossweight毛重Measurement測(cè)量;容積;面積ShippingMarks運(yùn)輸標(biāo)識(shí),嘜頭partialshipment分批裝運(yùn)NOTESSalesConfirmation銷(xiāo)售確認(rèn)書(shū),成TextB:PrepareShippingDocuments

Ifyouarewellpreparedbeforecompletingyourdocumentation,shippinginternationallycanbeeasy.Beginbyaskingyourselftwoimportantquestions:TextB:Pre

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論