中文詩詞英語翻譯_第1頁
中文詩詞英語翻譯_第2頁
中文詩詞英語翻譯_第3頁
中文詩詞英語翻譯_第4頁
中文詩詞英語翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中文詩詞英語翻譯中文詩詞英語翻譯中文詩詞英語翻譯資料僅供參考文件編號(hào):2022年4月中文詩詞英語翻譯版本號(hào):A修改號(hào):1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:面朝大海,春暖花開

----海子

從明天起,做一個(gè)幸福的人

Fromtomorrowon,Iwillahappyperson

喂馬,劈柴,周游世界

Grooming,chopping,andtravelingallovertheworld

從明天起,關(guān)心糧食和蔬菜

Fromtomorrowon,Iwillcarefoodstuffandvegetables

我有一所房子,面朝大海,春暖花開

Ihaveahouse,towardsthesea,withspringflowersblossoming

從明天起,和每一個(gè)親人通信

Fromtomorrowon,Iwillwritetoeachofmydearones

告訴他們我的幸福

Tellingthemofmyhappiness

那幸福的閃電告訴我的

Whatthelighteningofblessednesshastoldme

我將告訴每一個(gè)人

Iwillspreadittoeachofthem

給每一條河每一座山取一個(gè)溫暖的名字

Andgiveawarmnameforeveryriverandeverymountain

陌生人,我也為你祝福

Strangers,Iwillalsogiveyoumywell-wishing

愿你有一個(gè)燦爛的前程

Mayyouhaveabrilliantfuture

愿你有情人終成眷屬

Mayyouloverseventuallybecomespouse

愿你在塵世獲得幸福

Mayyouenjoyhappinessinthisearthlyworld

我只愿面朝大海,春暖花開

Ionlywishtofacethesea,withspringflowersblossomingInheavenletusbetwobirdsflyingevertogether,andonearthtwotreeswithbranchesinterlockedforever.

在天愿做比翼鳥,在地愿為連理枝。

AYoungidler,anoldbeggar

少壯不努力,老大徒傷悲

Where,beforeme,aretheagesthathavegoneAndwhere,behindme,arethecominggenerationsIthinkofheavenandearth,withoutlimit,withoutend,AndIamallaloneandmytearsfalldown.

前不見古人,后不見來者;念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下。

Iwouldpartwithyouonlywhenmountainshadnorocks,rivershadnowater,thundersshockedinwinter,snowfellinsummer,anddistinctiondisappearedbetweentheskyandtheearth.

我欲與君相知,長命無絕衰。山無陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕!--《上邪》

Theworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.Itomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.

世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

Sorrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.

憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。

Wereadtheworldwrongandsaythatitdeceivesus."StrayBird"-RanbindranathTagore

我們把世界看錯(cuò)了,反說它欺騙我們?!讹w鳥集》-泰戈?duì)?/p>

Takeawaylove,andourearthisatomb.

把愛拿走,我們的地球就變成一座墳?zāi)沽?。(法國?/p>

Cutrunningwaterwithasword,itwillfasterflow;Drinkwinetodrownyoursorrow,itwillheaviergrow.-----------LiBai<<FarewellToUncleYun,TheImperialLibrarian,AtTheXieTiaoPavilionInXuanzhou>>

抽刀斷水水更流,舉杯銷愁愁更愁.------李白<<宣州謝眺樓餞別校書叔云>>

Thefriendshipbetweenmenofvirtueislightlikewater,yetaffectionate;thefriendshipbetweenmenwithoutvirtueissweetlikewine,yeteasilybroken.

君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以親,小人甘以絕?!f周《山水》

Buthowmuchlovehastheinch-longgrassForthreespringmonthsofthelightofthesun?

誰言寸草心,報(bào)得三春輝?

WithinyouIlosemyself,withoutyouIfindmyselfwantingtobelostagain.

有了你,我迷失了自我。失去你,我多么希望自己再度迷失

Wewisheachotheralonglifesoastosharethebeautyofthisgracefulmoonlight,eventhoughmilesapart.

但愿人長久,千里共嬋娟。

Iflovebetweenbothsidescanlastforaye,whyneedtheystaytogethernightandday?

兩情若是長久時(shí),又豈在朝朝暮暮。--《鵲橋仙》秦觀

Ishallhavesomepeacethere,forpeacecomedroppingslow,droppingfromtheveilsofthemorningtowherethecricketsings;theremidnight'salla-glimmer,andnoonapurpleglow,andeveningfullofthelinnet'swings.《TheLakeIsleofInnisfree》-葉芝

在那里我將享受寧靜,因?yàn)閷庫o的細(xì)流,從清晨的薄霧滴落,直滴到促織歌吟處;那里看得到朦朧的夜半,火紅的中午,和黃昏時(shí)梅雀的飛舞.--《湖心島茵尼斯菲》-葉芝

TheonewhoknowI,callmyheartsorrow,don'tknowme,callingmebeg.

知我者,謂我心憂,不知我者,謂我何求。(詩經(jīng)·王風(fēng)·黍離)

Thetreewouldliketobequietbutthewindisblowingwhilechildrenwouldliketosupportbutparentscan'twait.

樹欲靜而風(fēng)不止,子欲養(yǎng)而親不待。

Atimewill

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論