基礎(chǔ)施工方案(中英文)1_第1頁
基礎(chǔ)施工方案(中英文)1_第2頁
基礎(chǔ)施工方案(中英文)1_第3頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

基礎(chǔ)施工方案MethodStatementofFoundationConstruction一、編制依據(jù):DocumentReference1、CMEC伊拉克薩哈拉丁2×630MW燃油氣電站招標(biāo)文件CMECbiddingdocumentofIraqSalah-Aldeen2*630MWPowerPlantProject2、土方與爆破工程施工及驗(yàn)收規(guī)范(GBJ201-83)“Codeforconstructionandacceptanceofearthworkandblastingworks”(GBJ201-83)3、《建筑地基基礎(chǔ)施工質(zhì)量驗(yàn)收規(guī)范》GB50202—2002“CodeforAcceptanceofConstructionQualityofBuildingFoundation” GB50202—20024、《電力建設(shè)施工質(zhì)量驗(yàn)收及評(píng)定標(biāo)準(zhǔn)》土建工程DL/T5210.1-2005“ConstructionQualityInspectionandEvaluationStandardsofElectricPowerConstruction”CivilWorksDL/T5210.1-20055GB-50204-2002“SpecificationforAcceptanceofConcreteStructuralGB-50204-20026、設(shè)計(jì)院相關(guān)圖紙、技術(shù)文件以及其他相關(guān)規(guī)范、規(guī)程Drawings, technical documents and other specifications/standardsoftheDesignInstitute;二、工程概況:GeneralSituation2X630MW2630MW6o;基礎(chǔ)混凝土工程采用抗硫酸鹽水泥。TheworksforIraqSalah-Aldeen2*630MWPowerPlantProjectisanewproject,whichneedstoinstall2setsofChinamadesubcriticalcondensingturbine-generatorsandtwooilandgasburnedboilers.Theseismicfortificationintensityshallbe6oandfoundationstratumis roundedgravellayer.Thebeddingwillbemadeofgravelandasphalt-filledmaterial,withfoundationconcreteworksconstructedbysulfateresistingcement.三、施工準(zhǔn)備:ConstructionPreparation技術(shù)準(zhǔn)備:TechnicalPreparation組織圖紙學(xué)習(xí)、自審與會(huì)審圖紙,進(jìn)行施工技術(shù)交底;Arrangeforstudyingondrawings,self-checkingandjointcheckingofdrawings,andconstructiontechnologyexplanation;特殊工種組織學(xué)習(xí),進(jìn)行上崗考核;Providetrainingtospecialprofessionalworkersandexaminationundertakenbeforetakingtheirpositions.對(duì)模板進(jìn)行配板設(shè)計(jì),提取材料計(jì)劃;Formworkshallbeproperlydesignedtomatchboardandmaterialplanpreparedaccordingly.編制鋼筋下料委托單,申報(bào)鋼筋備料計(jì)劃。Prepareformsforsteelcuttingandsubmitreinforcedsteelpreparationplan.勞動(dòng)力配備ManpowerAllocation配備相應(yīng)數(shù)量的管理人員、機(jī)械操作手以及各專業(yè)技術(shù)工人Projectmanagementstaff,mechanicaloperators,andprofessionalworkershallbeallocatedasperrequirements.PreparationofEquipment,MachinesTools全站儀、經(jīng)緯儀、水準(zhǔn)儀、鋼尺等測(cè)量?jī)x器;Totalstation,theodolite,levelgauge,steeltapeandothermeasuringinstruments;挖掘機(jī)、裝載機(jī)、自卸汽車等土方開挖機(jī)械;Earthworkexcavationequipment,includingexcavators,loaders,anddumptrucksetc.;鋼筋彎曲機(jī)、鋼筋切斷機(jī)等鋼筋加工機(jī)具;Steelbarbendingmachine,steelbarcuttingmachineandothersteelprocessingmachinesandtools;圓盤鋸、電刨等木工機(jī)具;Disksaw,electricplanerandotherwoodworkingmachines;混凝土罐車、泵車、翻斗車、振搗器等設(shè)備、機(jī)具;Concretetankcar,pumptruck,dumptruck,concretevibrator,andothermachinesandtools;以上機(jī)具、設(shè)備、儀器均完成調(diào)試、檢修并試運(yùn)行。Calibration,repairingandcommissioningshallbecarriedtotheabovementionedmachines,tools,equipmentinstrumentsbeforeputintouse.四、施工組織機(jī)構(gòu):ConstructionOrganization1)項(xiàng)目經(jīng)理:李懷廣; ProjectManager:LiHuaiguang;2)項(xiàng)目副經(jīng)理:全成 DeputyProjectManager:Quan3)技術(shù)負(fù)責(zé)人:苗安光 ChiefEngineer:MiaoAnGuang4)技術(shù)員: Engineers:專業(yè)工長(zhǎng): Foremen:安全員:楊磊 HSEsupervisor:YangLei五、施工順序:ConstructionSequence:測(cè)量定位→基礎(chǔ)土方開挖→基坑驗(yàn)槽→墊層→鋼筋綁扎→模板安裝→混凝土澆筑→模板拆除→基礎(chǔ)混凝土質(zhì)量驗(yàn)收→土方回填Surveypositioning→foundationexcavation→foundationtrenchinspection→beddingcourse→formworkassembling→pouringofconcrete→formworkdismantling→inspectionandacceptanceoffoundationconcrete→Earthworkbackfilling;六、施工方法:ConstructionMethod土方工程Earthworks300mm并清底。機(jī)械開挖分兩層進(jìn)行,首層開挖挖除一二層土運(yùn)至場(chǎng)外甲方指定地點(diǎn)堆棄,次層開挖挖出第三層土堆放在合適位置以備拌合回填使用。Theuppersoillayersoffoundationpitshallbeexcavatedmechanicalequipment,andthetopbearingstratumwith300mmdepthrangedugbymanpower.Mechanicalexcavationshallbeconductedintwolayers,thefirstlayerexcavatedtoandstratumandspoilstransportedoutside fordisposalatdesignatedarea.Thesecondlayershallbeexcavatedtothe

dstratumwhichshallbestockpiledatsiteformixingandbackfilling.0.3m×0.3m1m設(shè)立一米高安全圍欄。Earthexcavationslopeshallbe1:0.5,withdrainditch0.3m×0.3mexcavatedatslopetoe.Aonemeterhighsecurityshallbebuiltattheslopetop,1mfromthefoundationpit申請(qǐng)基坑驗(yàn)槽,并做好施工及驗(yàn)收記錄。Inthecourseofearthexcavation,surveyorsshallmakegoodcontroloftheelevationandprovideclosemonitoringtothefoundationbottom.TheloosesoilremainsinsidethefoundationsmustbecleanedbeforeapplyingforfoundationtrenchinspectiontotheConsultantEngineer.Constructionandacceptancerecordsshallbetakenaccordingtorequirements.25cm,實(shí)之前對(duì)填土初步平整?;討?yīng)在相對(duì)兩側(cè)或四周同時(shí)進(jìn)行回填與夯實(shí)。Soilbackfillingshallbecompactedinlayersbyfrogeachfillingthicknessshallnotbegreaterthan25cmandinitiallevelingmadebeforesuchcompaction.Thebackfillingandcompactiontofoundationpitshallbecarriedoutsimultaneouslyattwooppositesidesorallaround.鋼筋工程:SteelWorks后方可進(jìn)場(chǎng)。Thereinforcementsteelmobilizedtositeshallbeaccompaniedwithqualitycertificationandcheckreports.Steelbarprocessingandverificationshallbecarriedoutasperdesigndrawings.Thesteeltypes,sizes,quantity,grade,hook,andweldingqualityshallmeettherequirements.Onlyqualifiedsteelbarisallowedtoenterthesite.機(jī)除銹;局部少量螺紋鋼筋采用電動(dòng)鋼絲刷除銹。Steelbarstraighteningandrustremoving:steel-barstraighteningshallbecarriedoutwithstraighteningmachinesandmeanwhileremovetherust;accordingtotheactualsitesituation,impellerblastingmachineshallbeusedforrustremovingofthemassofdeformedbar,andelectricwirebrushusedforrustremovingtolocalsmallamountsofdeformedbar.標(biāo)識(shí),以便綁扎施工,避免產(chǎn)生錯(cuò)設(shè)鋼筋。Steelfabricationshallbecompletedintheprocessingarea.Thefinishedandsemi-finishedsteelproductsshallbedeliveredconstructionsiteandneatlystackedinthefieldsubjecttobindingsequence,models,andspecificationsasspecifiedinconstructionlayout.Thesteelbarsshallbeproperlyidentifiedforconvenienceofbindingconstructionandavoidingthemisuse.筋。Beforesteelbarbinding,alldebrisremainingonthesteelbarshallbecleanedcompletely.Steelbarmarkinganddistributionshallbecarriedoutasperconstructiondrawing.承臺(tái)底板鋼筋綁扎時(shí),為了保證底板保護(hù)層厚度,在底板鋼筋與墊層1m直接在其表面行走。Whilecarryingoutsteelbarbindingtobottomslabofplatform,itshallensurethethicknessoffloorprotectivelayer.Mortarfilletshallbeprovidedhorizontallyat1mintervalbetweensteelbarandbeddingcourseforpedestal.Itisnotallowedtowalkdirectlyonthecompletedsteelmesh.筋綁扎間距在鋼管上劃線。鋼筋綁扎時(shí),根據(jù)鋼管上的間距采用22#鐵線綁扎牢固。短柱鋼筋下部采用Φ18鋼筋間距500mm,斜拉與短柱和承臺(tái)底板鋼筋之間焊接加固。(具體施工方法見下圖)Whilebindingsteelbarofshortcolumn,double-rowscaffoldingshallbesetuparoundthebearingplatformandapproachtoshortcolumnheight.Attopofreinforcedbarofshortsteelpipeshallbeusedtoformcrossframeaccordingtosectionsizeofshortcolumnandthereaftermarklineonthesteelasperbindingspacing.Steelbarbindingshallbefirmlywith22#wireandaccordingtospacingmarkedonthesteelpipe.Thelowerpartofshortcolumnshallbeφ18steelbarwithspacing500mm.Thesteelbarforstayingbetweenshortcolumnandbearingplatformbottomslabshallbeweldedfirmly.(Forconstructionmethods,seebelow):承臺(tái)bearingplatform承臺(tái)bearingplatformshortcolumn

短柱鋼筋Shortcolumnsteelbar短柱鋼筋綁扎示意圖SchematicDiagramforSteelbarBindingofShortColumn模板工程Formworks積痕。SetshapedcompositesteelformworkwillbeusedforthisTheformworksurfaceshallbecleanedandbrushedwithagentbeforeenteringtothesiteforconstructionuse.Thereleaseagentshallbebrushedevenlyandthesurfaceofformworkfreefrombubblesandmarksofreleaseagent.承臺(tái)四周采用鋼管雙排腳手架加固,為了保證基礎(chǔ)承臺(tái)模板在混凝土?10500mm,500mmDouble-row scaffolding shall be provided for properreinforcementaroundthebearingplatform.Inordertonodeformationofbearingplatformformworkduringconcreteplacement,?10barshallbefabricatedastierodforcrossanchoringandreinforcement.Thesteelbarshallbesetwithhorizontalspacing500mmandlongitudinalspacing500mm.6m600*600mm,500mm600*600mm16Φ14500mm?10500mmDouble-rowscaffoldingofl6msteelpipesshallbeusedforReinforcementtotheshortcolumnfoundation.Forshortcolumnwithsectionsizelessthan600*600mm,steelpipeswith500mmshallbeusedascolumnstirrupforreinforcement.Forshortcolumnwithsectionsizeover600*600mm,channelsteel16shallbeusedascolumnstirrupincorporatedwih14boltsandwithspacing500mm.Inordertoensuretherigidityandstabilityofshortcolumnformwork,?10tie-barshallbeprovidedhorizontallyandlongitudinallywithspacing500mminsidetheshortcolumn.模板施工質(zhì)量要求,模板施工過程中按照各項(xiàng)指標(biāo)嚴(yán)格控制,對(duì)模板實(shí)行過程監(jiān)督、班組自檢,層層把關(guān),為下道工序施工做好充分的準(zhǔn)備工作。Qualityofformworkconstructionshallbestrictlycontrolledaccordingtorequirements.Closemonitoringshallbecarriedouttotheaxisposition,sectionsize,verticality,rigidity,formworkreinforcingscaffoldsoastopreparecompletelyfornextworkingprocedure.混凝土工程ConcreteWorks混凝土的配合比嚴(yán)格按配合比設(shè)計(jì)要求,采用集中攪拌站拌制合格后罐車運(yùn)至施工現(xiàn)場(chǎng)用泵車進(jìn)行澆筑。罐車進(jìn)行水平運(yùn)輸中,從混凝土45象,須對(duì)混凝土進(jìn)行二次攪拌。Concretemixingratioshallbedesignedstrictlyaccordingtodesignrequirements.Theconcreteshallbemixedinthemixingplantandtransportedtositewithtrucktankerforplacement.Theconcretetransporttimefrommixingplanttositeformworkshallnot45minutes.Ifanysegregationandstratificationoccurs,secondarymixingofconcreteisnecessary.混凝土澆筑采用泵車澆筑,配合使用施工溜槽。澆筑混凝土?xí)r,設(shè)專人看模,注意觀察模板動(dòng)態(tài),發(fā)現(xiàn)有松動(dòng)部分即時(shí)加固處理。Concretepouringshallbecarriedoutwithpumptruckincorporatingwithchute.Personsspeciallyassignedobservetheformworksoastodealwithanyloosenformandtakenecessaryreinforcementaction.基礎(chǔ)承臺(tái)及短柱混凝土澆筑時(shí),要嚴(yán)格控制每層混凝土厚度和混凝土坍落度,每層不得超過500mm,50mm上下層間隔不得超過2小時(shí),以30分鐘左右為宜。Whileplacingconcretetofoundationbearingplatformandcolumn,actionsshallbetakentostrictlycontroltheeachlayerconcretethicknessandconcreteslump.Theconcretethicknesseachshallnotexceed500mmandifslumpistoosmallitadjustconcretethicknesstimely.Whiletakingvibrationtotheupperlayer,thevibratorshallbeinsertedintothelowerlayeraround50mmsoastoeliminateconstructionjointbetweenthetwolayers.Concretingintervaltimebetweenupperandlowerlayershallnotbemorethan2hours,withoptimumtimeabout30minutes.1.530cm-40cm,振搗時(shí)應(yīng)快插慢拔,插點(diǎn)均勻排列,逐點(diǎn)移動(dòng),不20-30秒,以表面泛灰漿為準(zhǔn)。Insertedvibratorshallbeusedforconcretevibratingwithmovementspacingnotmorethan1.5timestheradiusofconcreting,generally30cm-40cm.Vibrationshallbecarriedoutinsuchawaythatfastinsertinginandslowpullingoutwitheveninsertingpoints.Vibrationshallbeconductedpoint-by-pointandwithnomissingpoint.Overvibratingisnotallowedsotopreventfromconcretesegregation.Generallyvibratingateachpointshallremain20-30secondstillmortaroverflowsthesurface.對(duì)混凝土表面進(jìn)行壓光、抹面?;炷翉?qiáng)度達(dá)到相應(yīng)要求以上時(shí),方可在其上進(jìn)行下道工序的施工。Aftercompletionofconcretepouring,levelingshallbeoutaccordingtospecifiedelevationmark.Theconcreteshallbetoweledfinish.Onlywhentheconcretestrengthmeetstherequirementscanbeallowedtocarryoutthenextworkingprocedure.施工縫處理,在下一步混凝土澆筑前,將施工縫處鑿毛、表面沖洗,10mm(原混凝土配合比去掉石子再繼續(xù)澆灌混凝土。Constructionjointtreatment:beforefurtherconcretepouring,concretechiselingtotheconstructionjointandsurfacewashingshallbecarriedoutandbrushedwithtwocoatsofcementandthenfollowedwithcementmortar10MMthick(sameconcretemixingratiobutaggregateremoved)forcontinuousconcreteplacement.理工程師的監(jiān)督下進(jìn)行試塊制作和混凝土坍落度試驗(yàn)。Randomconcretesamplingshallbetakenfrom concretetankerformakingconcretecubesandconcreteslumptestatpresenceofconsultantengineer.護(hù),養(yǎng)護(hù)時(shí)間應(yīng)符合設(shè)計(jì)及相關(guān)要求。Thefreshconcreteofbearingplatformshallbecoveredwithstrawmattress.Concretecuringshallbecarriedouteverydaybyassignedpersonswithcuringtimecomplyingwiththedesignandrequirements.腳手架工程ScaffoldingWorks腳手架必須設(shè)置縱橫向掃地桿??v向掃地桿應(yīng)采用直角扣件固定在距200mm定在緊靠縱向掃地桿下方。Scaffoldingmustbeequippedwithverticalandhorizontalrail.Theverticalrailshouldbefixedwithright-anglecouplerstheverticalpipewhichisnotmorethan200mmabovetheThehorizontalrailshallbefixedwithright-anglecouplersimmediatelybelowtheverticalrail.45°角。Onecrossbracingshallbesetattheshortersideofdoublescaffoldandtwocrossbracingprovidedtothelongerside.Thebracingshallbe45°angletotheground.腳手架拆除時(shí),應(yīng)從上至下逐拆除,不得上下同時(shí)施工。Scaffoldingdismantlingshallbecarriedoutinorderfromtoptobottom.Upperandbottomdismantlingatthesametimeisnotallowed.七、質(zhì)量保證措施QualityAssuranceMeasures交底不得施工。Technicalexplanationaccordingtotheconstructionmethodstatementorworkinstructionstothepersonsinvolvedintheconstructionisquitenecessarybeforeconstruction,orotherwiseitisnotallowedtostartconstruction.工。及時(shí)做好資料的整理工作。Constructionshallbecarriedoutaccordingtoestablishedprogramandstrictlyincompliancewithestablishedrulesregulationsspeciallyissuedfortheproject.Meanwhiledocumentfilingshallbecarriedoutinatimelymanner.嚴(yán)格執(zhí)行建筑工程施工質(zhì)量驗(yàn)收統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。Unitedstandardforconstructionqualityacceptanceshallbestrictlyimplementedduringtheconstruction.嚴(yán)格執(zhí)行行業(yè)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),從管理入手,切實(shí)抓好本工程施工質(zhì)量。Strictimplementationofqualitystandards:constructionqualitycontrolshallbecarriedoutstartingfrommanagement.程。Strictimplementationofthethree-levelinspectionacceptancesystem,strengthenqualitycontrolandinspectionenabletoensurequalityproject.檢查。Payattentiontosurveyandsettingoutworksandstrictlycontrolthecenteraxislinedisplacement.Repeatcheckingandinspectionshallbecarriedoutcarefullybeforeconstruction.建立質(zhì)量管理體系Establishingqualitymanagementsystem;八、質(zhì)量通病及防治措施:Thequalitycommonfaultandpreventionmeasures:麻面:模板清理干凈,澆筑上一層混凝土與下一層混凝土?xí)r間間隔較混凝土振搗時(shí)至氣泡排出為止,拆模時(shí)間不宜過早。Concretepockmark:cleanuptheformwork,iftimeintervalbetweenconcretecastingtoupperlayerandlowerlayeristoolong,thecementpasteremainsshallbecleanedcompletely.ReleaseagentshallbebrushedevenlyandwithnomissingConcretevibratingshallnotbestoppeduntiltheairappear.Earlierdismantlingofformworkisnotallowed.2米。鋼筋綁扎后不得上去行走,以保護(hù)保護(hù)層不會(huì)受到破壞。Honeycombandsteelbarmissing:strictcontrolofconcreteslump,freepouringofconcreteheightshouldnotbemorethan2meters.Itisnotallowedtowalkonreinforcedsteelbaraftersoastoavoiddamagetotheprotectionlayer.據(jù)澆筑計(jì)劃,對(duì)關(guān)鍵位置模板進(jìn)行重點(diǎn)檢查和加固。Instabilityofformworkandsupportingsystem:Pumpingconcreteshallbeplacedinlayersandconcentratedpouringisnotallowed;Concretepouringshallbecarriedoutaccordingtotheplacementplanandtheformworkatkeypositionshallbereinforcedandcheckedcarefully.裂縫:控制入模溫度,對(duì)澆筑完的混凝土進(jìn)行養(yǎng)護(hù)。Concretecrack:controlthetemperatureofcastingconcretecarryoutconcretecuringtofreshconcrete.九、工程目標(biāo):Projectobjectives:100%。Qualificationrateofsub-divisionalwork:100%.100%,杜絕質(zhì)量事故和機(jī)械設(shè)備事故。Qualificationrateofconcretestrength:100%.Trytoeliminatepoorqualityandequipmentaccidents.十、職業(yè)安全健康、環(huán)境管理措施和文明施工Occupationalhealthandsafety,managementandcivilizedconstruction職業(yè)安全健康、環(huán)境保護(hù)技術(shù)措施TechnicalMeasurementforoccupationalhealthandsafety,andEnvironmentProtection現(xiàn)場(chǎng)施工的機(jī)械應(yīng)保證在施工時(shí)不得漏油、運(yùn)土車輛應(yīng)將后車廂擋板安裝上,并保證能正常使用、保證在現(xiàn)場(chǎng)運(yùn)送棄土不得漏土,要求進(jìn)入現(xiàn)場(chǎng)的車輛不得隨意鳴笛,要慢速行駛。ThemachineryequipmentshouldbeensuredwithnooilleakageduringtheEarth-movingvehiclesshallbeinstalledwithtailgatestopswhichworkcorrectlysoastoensurenodroppingofsoilsduringtransportation.Thevehicleaccesstositeisnotallowedtowhistleatwillandshalldriveslowlyforsafetypurpose.自卸汽車與反鏟的操作應(yīng)相互配合。當(dāng)汽車進(jìn)入指定場(chǎng)地運(yùn)土以后,Theconstructionpersonnelmustsubjecttouniteddirection,actionatwillisnotallowed.Thedumptruckandbackhoeoperationshallbearrangedforbettercooperation.Thetrucksenteringtothespecifiedareaforearth-movingshallalarmfornotice.Whileloadingcompletedandreadytomovethevehicleshallalsoalarmforsafetynotice.Workersenteringtositearerequiredtowearonhelmets.施工用電必須由專業(yè)人員持證上崗操作,并遵守安全用電規(guī)則,保證用電

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論