版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同公約
(模板范本)編輯、乙刖刪除此頁(yè)合同特點(diǎn):內(nèi)容真實(shí)詳盡正規(guī)
(花費(fèi)了太多時(shí)間整理)收取一點(diǎn)點(diǎn)費(fèi)用請(qǐng)不要介意聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同公約UnitedNationsConventionOnContractsForTheInternationalSaleOfGoods,1980
(CISG)1980年4月11日訂于維也納本公約各締約國(guó),銘記聯(lián)合國(guó)大會(huì)第六屆特別會(huì)議通過(guò)的關(guān)于建立新的國(guó)際經(jīng)濟(jì)秩序的各項(xiàng)決議的廣泛目標(biāo),考慮到在平等互利基礎(chǔ)上發(fā)展國(guó)際貿(mào)易是促進(jìn)各國(guó)間友好關(guān)系的一個(gè)重要因素,認(rèn)為采用照顧到不同的社會(huì)、經(jīng)濟(jì)和法律制度的國(guó)際貨物銷(xiāo)售合同統(tǒng)一規(guī)則,將有助于減少國(guó)際貿(mào)易的法律障礙,促進(jìn)國(guó)際貿(mào)易的發(fā)展,茲協(xié)議如下:THESTATESPARTIESTOTHISCONVENTION,BEARINGINMINDthebroadobjectivesintheresolutionsadoptedbythesixthspecialsessionoftheGeneralAssemblyoftheUnitedNationsontheestablishmentofaNewInternationalEconomicOrder,CONSIDERINGthatthedevelopmentofinternationaltradeonthebasisofequalityandmutualbenefitisanimportantelementinpromotingfriendlyrelationsamongStates,BEINGOFTHEOPINIONthattheadoptionofuniformruleswhichgoverncontractsfortheinternationalsaleofgoodsandtakeintoaccountthedifferentsocial,economicandlegalsystemswouldcontributetotheremovaloflegalbarriersininternationaltradeandpromotethedevelopmentofinternationaltrade,HAVEDECREEDasfollows:第一部分適用范圍和總則PARTI-SphereofApplicationandGeneralProvisions第一章適用范圍ChapterI-SphereofApplication第一條(1)本公約適用于營(yíng)業(yè)地在不同國(guó)家的當(dāng)事人之間所訂立的貨物銷(xiāo)售合同:(a)如果這些國(guó)家是締約國(guó);或(b)如果國(guó)際私法規(guī)則導(dǎo)致適用某一締約國(guó)的法律。(2)當(dāng)事人營(yíng)業(yè)地在不同國(guó)家的事實(shí),如果從合同或從訂立合同前任何時(shí)候或訂立合同時(shí),當(dāng)事人之間的任何交易或當(dāng)事人透露的情報(bào)均看不出,應(yīng)不予考慮。(3)在確定本公約的適用時(shí),當(dāng)事人的國(guó)籍和當(dāng)事人或合同的民事或商業(yè)性質(zhì),應(yīng)不予考慮。ThisConventionappliestocontractsofsaleofgoodsbetweenpartieswhoseplacesofbusinessareindifferentStates:whentheStatesareContractingStates;orwhentherulesofprivateinternationallawleadtotheapplicationofthelawofaContractingState.ThefactthatthepartieshavetheirplacesofbusinessindifferentStatesistobedisregardedwheneverthisfactdoesnotappeareitherfromthecontractorfromanydealingsbetween,orfrominformationdisclosedby,thepartiesatanytimebeforeorattheconclusionofthecontract.NeitherthenationalityofthepartiesnorthecivilorcommercialcharacterofthepartiesorofthecontractistobetakenintoconsiderationindeterminingtheapplicationofthisConvention.第二條本公約不適用于以下的銷(xiāo)售:(a)購(gòu)供私人、家人或家庭使用的貨物的銷(xiāo)售,除非賣(mài)方在訂立合同前任何時(shí)候或訂立合同時(shí)不知道而且沒(méi)有理由知道這些貨物是購(gòu)供任何這種使用;(b)經(jīng)由拍賣(mài)的銷(xiāo)售;(c)根據(jù)法律執(zhí)行令狀或其它令狀的銷(xiāo)售;(d)公債、股票、投資證券、流通票據(jù)或貨幣的銷(xiāo)售;(e)船舶、船只、氣墊船或飛機(jī)的銷(xiāo)售;(f)電力的銷(xiāo)售。ThisConventiondoesnotapplytosales:ofgoodsboughtforpersonal,familyorhouseholduse,unlesstheseller,atanytimebeforeorattheconclusionofthecontract,neitherknewnoroughttohaveknownthatthegoodswereboughtforanysuchuse;byauction;onexecutionorotherwisebyauthorityoflaw;ofstocks,shares,investmentsecurities,negotiableinstrumentsormoney;ofships,vessels,hovercraftoraircraft;ofelectricity.第三條(1)供應(yīng)尚待制造或生產(chǎn)的貨物的合同應(yīng)視為銷(xiāo)售合同,除非訂購(gòu)貨物的當(dāng)事人保證供應(yīng)這種制造或生產(chǎn)所需的大部分重要材料。(2)本公約不適用于供應(yīng)貨物一方的絕大部分義務(wù)在于供應(yīng)勞力或其它服務(wù)的合同。Contractsforthesupplyofgoodstobemanufacturedorproducedaretobeconsideredsalesunlessthepartywhoordersthegoodsundertakestosupplyasubstantialpartofthematerialsnecessaryforsuchmanufactureorproduction.ThisConventiondoesnotapplytocontractsinwhichthepreponderantpartoftheobligationsofthepartywhofurnishesthegoodsconsistsinthesupplyoflabourorotherservices.第四條本公約只適用于銷(xiāo)售合同的訂立和賣(mài)方和買(mǎi)方因此種合同而產(chǎn)生的權(quán)利和義務(wù)。特別是,本公約除非另有明文規(guī)定,與以下事項(xiàng)無(wú)關(guān):(a)合同的效力,或其任何條款的效力,或任何慣例的效力;(b)合同對(duì)所售貨物所有權(quán)可能產(chǎn)生的影響。ThisConventiongovernsonlytheformationofthecontractofsaleandtherightsandobligationsofthesellerandthebuyerarisingfromsuchacontract.Inparticular,exceptasotherwiseexpresslyprovidedinthisConvention,itisnotconcernedwith:thevalidityofthecontractorofanyofitsprovisionsorofanyusage;theeffectwhichthecontractmayhaveonthepropertyinthegoodssold.第五條本公約不適用于賣(mài)方對(duì)于貨物對(duì)任何人所造成的死亡或傷害的責(zé)任。ThisConventiondoesnotapplytotheliabilityofthesellerfordeathorpersonalinjurycausedbythegoodstoanyperson.第六條雙方當(dāng)事人可以不適用本公約,或在第十二條的條件下,減損本公約的任何規(guī)定或改變其效力。ThepartiesmayexcludetheapplicationofthisConventionor,subjecttoarticle12,derogatefromorvarytheeffectofanyofitsprovisions.第二章總則ChapterII-GeneralProvisions第七條(1)在解釋本公約時(shí),應(yīng)考慮到本公約的國(guó)際性質(zhì)和促進(jìn)其適用的統(tǒng)一以及在國(guó)際貿(mào)易上遵守誠(chéng)信的需要。(2)凡本公約未明確解決的屬于本公約范圍的問(wèn)題,應(yīng)按照本公約所依據(jù)的一般原則來(lái)解決,在沒(méi)有一般原則的情況下,則應(yīng)按照國(guó)際私法規(guī)定適用的法律來(lái)解決。IntheinterpretationofthisConvention,regardistobehadtoitsinternationalcharacterandtotheneedtopromoteuniformityinitsapplicationandtheobservanceofgoodfaithininternationaltrade.QuestionsconcerningmattersgovernedbythisConventionwhicharenotexpresslysettledinitaretobesettledinconformitywiththegeneralprinciplesonwhichitisbasedor,intheabsenceofsuchprinciples,inconformitywiththelawapplicablebyvirtueoftherulesofprivateinternationallaw.第八條(1)為本公約的目的,一方當(dāng)事人所作的聲明和其它行為,應(yīng)依照他的意旨解釋,如果另一方當(dāng)事人已知道或者不可能不知道此一意旨。(2)如果上一款的規(guī)定不適用,當(dāng)事人所作的聲明和其它行為,應(yīng)按照一個(gè)與另一方當(dāng)事人同等資格、通情達(dá)理的人處于相同情況中,應(yīng)有的理解來(lái)解釋。(3)在確定一方當(dāng)事人的意旨或一個(gè)通情達(dá)理的人應(yīng)有的理解時(shí),應(yīng)適當(dāng)?shù)乜紤]到與事實(shí)有關(guān)的一切情況,包括談判情形、當(dāng)事人之間確立的任何習(xí)慣作法、慣例和當(dāng)事人其后的任何行為。ForthepurposesofthisConventionstatementsmadebyandotherconductofapartyaretobeinterpretedaccordingtohisintentwheretheotherpartykneworcouldnothavebeenunawarewhatthatintentwas.Iftheprecedingparagraphisnotapplicable,statementsmadebyandotherconductofapartyaretobeinterpretedaccordingtotheunderstandingthatareasonablepersonofthesamekindastheotherpartywouldhavehadinthesamecircumstances.Indeterminingtheintentofapartyortheunderstandingareasonablepersonwouldhavehad,dueconsiderationistobegiventoallrelevantcircumstancesofthecaseincludingthenegotiations,anypracticeswhichthepartieshaveestablishedbetweenthemselves,usagesandanysubsequentconductoftheparties.第九條(1)雙方當(dāng)事人業(yè)已同意的任何慣例和他們之間確立的任何習(xí)慣做法,對(duì)雙方當(dāng)事人均有約束力。(2)除非另有協(xié)議,雙方當(dāng)事人應(yīng)視為已默示地同意對(duì)他們的合同或合同的訂立適用雙方當(dāng)事人已知道或理應(yīng)知道的慣例,而這種慣例,在國(guó)際貿(mào)易上,已為有關(guān)特定貿(mào)易所涉同類合同的當(dāng)事人所廣泛知道并為他們所經(jīng)常遵守。Thepartiesareboundbyanyusagetowhichtheyhaveagreedandbyanypracticeswhichtheyhaveestablishedbetweenthemselves.Thepartiesareconsidered,unlessotherwiseagreed,tohaveimpliedlymadeapplicabletotheircontractoritsformationausageofwhichthepartieskneworoughttohaveknownandwhichininternationaltradeiswidelyknownto,andregularlyobservedby,partiestocontractsofthetypeinvolvedintheparticulartradeconcerned.第十條為本公約的目的:(a)如果當(dāng)事人有一個(gè)以上的營(yíng)業(yè)地,則以與合同及合同的履行關(guān)系最密切的營(yíng)業(yè)地為其營(yíng)業(yè)地,但要考慮到雙方當(dāng)事人在訂立合同前任何時(shí)候或訂立合同時(shí)所知道或所設(shè)想的情況;(b)如果當(dāng)事人沒(méi)有營(yíng)業(yè)地,則以其慣常居住地為準(zhǔn)。ForthepurposesofthisConvention:ifapartyhasmorethanoneplaceofbusiness,theplaceofbusinessisthatwhichhastheclosestrelationshiptothecontractanditsperformance,havingregardtothecircumstancesknowntoorcontemplatedbythepartiesatanytimebeforeorattheconclusionofthecontract;ifapartydoesnothaveaplaceofbusiness,referenceistobemadetohishabitualresidence.第十一條銷(xiāo)售合同無(wú)須以書(shū)面訂立或書(shū)面證明,在形式方面也不受任何其它條件的限制。銷(xiāo)售合同可以用包括人證在內(nèi)的任何方法證明。Acontractofsaleneednotbeconcludedinorevidencedbywritingandisnotsubjecttoanyotherrequirementastoform.Itmaybeprovedbyanymeans,includingwitnesses.第十二條本公約第十一條、第二十九條或第二部分準(zhǔn)許銷(xiāo)售合同或其更改或根據(jù)協(xié)議終止,或者任何發(fā)價(jià)、接受或其它意旨表示得以書(shū)面以外任何形式做出的任何規(guī)定不適用,如果任何一方當(dāng)事人的營(yíng)業(yè)地是在已按照本公約第九十六條做出了聲明的一個(gè)締約國(guó)內(nèi),各當(dāng)事人不得減損本條或改變其效力。Anyprovisionofarticle11,article29orPartIIofthisConventionthatallowsacontractofsaleoritsmodificationorterminationbyagreementoranyoffer,acceptanceorotherindicationofintentiontobemadeinanyformotherthaninwritingdoesnotapplywhereanypartyhashisplaceofbusinessinaContractingStatewhichhasmadeadeclarationunderarticle96ofthisConvention.Thepartiesmaynotderogatefromorvarytheeffectorthisarticle.第十三條為本公約的目的,“書(shū)面”包括電報(bào)和電傳。ForthepurposesofthisConvention"writing"includestelegramandtelex.第二部分合同的訂立PARTII-FormationoftheContract第十四條(1)向一個(gè)或一個(gè)以上特定的人提出的訂立合同的建議,如果十分確定并且表明發(fā)價(jià)人在得到接受時(shí)承受約束的意旨,即構(gòu)成發(fā)價(jià)。一個(gè)建議如果寫(xiě)明貨物并且明示或暗示地規(guī)定數(shù)量和價(jià)格或規(guī)定如何確定數(shù)量和價(jià)格,即為十分確定。(2)非向一個(gè)或一個(gè)以上特定的人提出的建議,僅應(yīng)視為邀請(qǐng)做出發(fā)價(jià),除非提出建議的人明確地表示相反的意向。Aproposalforconcludingacontractaddressedtooneormorespecificpersonsconstitutesanofferifitissufficientlydefiniteandindicatestheintentionoftheofferortobeboundincaseofacceptance.Aproposalissufficientlydefiniteifitindicatesthegoodsandexpresslyorimplicitlyfixesormakesprovisionfordeterminingthequantityandtheprice.Aproposalotherthanoneaddressedtooneormorespecificpersonsistobeconsideredmerelyasaninvitationtomakeoffers,unlessthecontraryisclearlyindicatedbythepersonmakingtheproposal.第十五條(1)發(fā)價(jià)于送達(dá)被發(fā)價(jià)人時(shí)生效。一項(xiàng)發(fā)價(jià),即使是不可撤銷(xiāo)的,得予撤回,如果撤回通知于發(fā)價(jià)送達(dá)被發(fā)價(jià)人之前或同時(shí),送達(dá)被發(fā)價(jià)人。Anofferbecomeseffectivewhenitreachestheofferee.Anoffer,evenifitisirrevocable,maybewithdrawnifthewithdrawalreachestheoffereebeforeoratthesametimeastheoffer.第十六條(1)在未訂立合同之前,發(fā)價(jià)得予撤銷(xiāo),如果撤銷(xiāo)通知于被發(fā)價(jià)人發(fā)出接受通知之前送達(dá)被發(fā)價(jià)人。(2)但在下列情況下,發(fā)價(jià)不得撤銷(xiāo):(a)發(fā)價(jià)寫(xiě)明接受發(fā)價(jià)的期限或以其它方式表示發(fā)價(jià)是不可撤銷(xiāo)的;或(b)被發(fā)價(jià)人有理由信賴該項(xiàng)發(fā)價(jià)是不可撤銷(xiāo)的,而且被發(fā)價(jià)人已本著對(duì)該項(xiàng)發(fā)價(jià)的信賴行事。Untilacontractisconcludedanoffermayberevokediftherevocationreachestheoffereebeforehehasdispatchedanacceptance.However,anoffercannotberevoked:ifitindicates,whetherbystatingafixedtimeforacceptanceorotherwise,thatitisirrevocable;orifitwasreasonablefortheoffereetorelyontheofferasbeingirrevocableandtheoffereehasactedinrelianceontheoffer.第十七條一項(xiàng)發(fā)價(jià),即使是不可撤銷(xiāo)的,于拒絕通知送達(dá)發(fā)價(jià)人時(shí)終止。Anoffer,evenifitisirrevocable,isterminatedwhenarejectionreachestheofferor.第十八條(1)被發(fā)價(jià)人聲明或做出其它行為表示同意一項(xiàng)發(fā)價(jià),即是接受,緘默或不行動(dòng)本身不等于接受。(2)接受發(fā)價(jià)于表示同意的通知送達(dá)發(fā)價(jià)人時(shí)生效。如果表示同意的通知在發(fā)價(jià)人所規(guī)定的時(shí)間內(nèi),如未規(guī)定時(shí)間,在一段合理的時(shí)間內(nèi),未曾送達(dá)發(fā)價(jià)人,接受就成為無(wú)效,但須適當(dāng)?shù)乜紤]到交易的情況,包括發(fā)價(jià)人所使用的通訊方法的迅速程序。對(duì)口頭發(fā)價(jià)必須立即接受,但情況有別者不在此限。(3)但若根據(jù)該項(xiàng)發(fā)價(jià)或依當(dāng)事人之間確立的習(xí)慣作法和慣例,被發(fā)價(jià)人可以做出某種行為,例如與發(fā)運(yùn)貨物或支付價(jià)款有關(guān)的行為,來(lái)表示同意,而無(wú)須向發(fā)價(jià)人發(fā)出通知,則接受于該項(xiàng)行為做出時(shí)生效,但該項(xiàng)行為必須在上一款所規(guī)定的期間內(nèi)做出。Astatementmadebyorotherconductoftheoffereeindicatingassenttoanofferisanacceptance.Silenceorinactivitydoesnotinitselfamounttoacceptance.Anacceptanceofanofferbecomeseffectiveatthemomenttheindicationofassentreachestheofferor.Anacceptanceisnoteffectiveiftheindicationofassentdoesnotreachtheofferorwithinthetimehehasfixedor,ifnotimeisfixed,withinareasonabletime,dueaccountbeingtakenofthecircumstancesofthetransaction,includingtherapidityofthemeansofcommunicationemployedbytheofferor.Anoraloffermustbeacceptedimmediatelyunlessthecircumstancesindicateotherwise.However,if,byvirtueoftheofferorasaresultofpracticeswhichthepartieshaveestablishedbetweenthemselvesorofusage,theoffereemayindicateassentbyperforminganact,suchasonerelatingtothedispatchofthegoodsorpaymentoftheprice,withoutnoticetotheofferor,theacceptanceiseffectiveatthemomenttheactisperformed,providedthattheactisperformedwithintheperiodoftimelaiddownintheprecedingparagraph.第十九條(1)對(duì)發(fā)價(jià)表示接受但載有添加、限制或其它更改的答復(fù),即為拒絕該項(xiàng)發(fā)價(jià),并構(gòu)成還價(jià)。(2)但是,對(duì)發(fā)價(jià)表示接受但載有添加或不同條件的答復(fù),如所載的添加或不同條件在實(shí)質(zhì)上并不變更該項(xiàng)發(fā)價(jià)的條件,除發(fā)價(jià)人在不過(guò)分遲延的期間內(nèi)以口頭或書(shū)面通知反對(duì)其間的差異外,仍構(gòu)成接受。如果發(fā)價(jià)人不做出這種反對(duì),合同的條件就以該項(xiàng)發(fā)價(jià)的條件以及接受通知內(nèi)所載的更改為準(zhǔn)。(3)有關(guān)貨物價(jià)格、付款、貨物質(zhì)量和數(shù)量、交貨地點(diǎn)和時(shí)間、一方當(dāng)事人對(duì)另一方當(dāng)事人的賠償責(zé)任范圍或解決爭(zhēng)端等等的添加或不同條件,均視為在實(shí)質(zhì)上變更發(fā)價(jià)的條件。Areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditions,limitationsorothermodificationsisarejectionoftheofferandconstitutesacounter-offer.However,areplytoanofferwhichpurportstobeanacceptancebutcontainsadditionalordifferenttermswhichdonotmateriallyalterthetermsoftheofferconstitutesanacceptance,unlesstheofferor,withoutunduedelay,objectsorallytothediscrepancyordispatchesanoticetothateffect.Ifhedoesnotsoobject,thetermsofthecontractarethetermsoftheofferwiththemodificationscontainedintheacceptance.Additionalordifferenttermsrelating,amongotherthings,totheprice,payment,qualityandquantityofthegoods,placeandtimeofdelivery,extentofoneparty'sliabilitytotheotherorthesettlementofdisputesareconsideredtoalterthetermsoftheoffermaterially.第二十條(1)發(fā)價(jià)人在電報(bào)或信件內(nèi)規(guī)定的接受期間,從電報(bào)交發(fā)時(shí)刻或信上載明的發(fā)信日期起算,如信上未載明發(fā)信日期,則從信封上所載日期起算。發(fā)價(jià)人以電話、電傳或其它快速通訊方法規(guī)定的接受期間,從發(fā)價(jià)送達(dá)被發(fā)價(jià)人時(shí)起算。(2)在計(jì)算接受期間時(shí),接受期間內(nèi)的正式假日或非營(yíng)業(yè)日應(yīng)計(jì)算在內(nèi)。但是,如果接受通知在接受期間的最后1天未能送到發(fā)價(jià)人地址,因?yàn)槟翘煸诎l(fā)價(jià)人營(yíng)業(yè)地是正式假日或非營(yíng)業(yè)日,則接受期間應(yīng)順延至下一個(gè)營(yíng)業(yè)日。Aperiodoftimeforacceptancefixedbytheofferorinatelegramoraletterbeginstorunfromthemomentthetelegramishandedinfordispatchorfromthedateshownontheletteror,ifnosuchdateisshown,fromthedateshownontheenvelope.Aperiodoftimeforacceptancefixedbytheofferorbytelephone,telexorothermeansofinstantaneouscommunication,beginstorunfromthemomentthattheofferreachestheofferee.Officialholidaysornon-businessdaysoccurringduringtheperiodforacceptanceareincludedincalculatingtheperiod.However,ifanoticeofacceptancecannotbedeliveredattheaddressoftheofferoronthelastdayoftheperiodbecausethatdayfallsonanofficialholidayoranon-businessdayattheplaceofbusinessoftheofferor,theperiodisextendeduntilthefirstbusinessdaywhichfollows.第二十一條(1)逾期接受仍有接受的效力,如果發(fā)價(jià)人毫不遲延地用口頭或書(shū)面將此種意見(jiàn)通知被發(fā)價(jià)人。(2)如果載有逾期接受的信件或其它書(shū)面文件表明,它是在傳遞正常、能及時(shí)送達(dá)發(fā)價(jià)人的情況下寄發(fā)的,則該項(xiàng)逾期接受具有接受的效力,除非發(fā)價(jià)人毫不遲延地用口頭或書(shū)面通知被發(fā)價(jià)人:他認(rèn)為他的發(fā)價(jià)已經(jīng)失效。Alateacceptanceisneverthelesseffectiveasanacceptanceifwithoutdelaytheofferororallysoinformstheoffereeordispatchesanoticetothateffect.Ifaletterorotherwritingcontainingalateacceptanceshowsthatithasbeensentinsuchcircumstancesthatifitstransmissionhadbeennormalitwouldhavereachedtheofferorinduetime,thelateacceptanceiseffectiveasanacceptanceunless,withoutdelay,theofferororallyinformstheoffereethatheconsidershisofferashavinglapsedordispatchesanoticetothateffect.第二十二條接受得予撤回,如果撤回通知于接受原應(yīng)生效之前或同時(shí),送達(dá)發(fā)價(jià)人。Anacceptancemaybewithdrawnifthewithdrawalreachestheofferorbeforeoratthesametimeastheacceptancewouldhavebecomeeffective.第二十三條合同于按照本公約規(guī)定對(duì)發(fā)價(jià)的接受生效時(shí)訂立。AcontractisconcludedatthemomentwhenanacceptanceofanofferbecomeseffectiveinaccordancewiththeprovisionsofthisConvention.第二十四條為公約本部分的目的,發(fā)價(jià)、接受聲明或任何其它意旨表示“送達(dá)”對(duì)方,系指用口頭通知對(duì)方或通過(guò)任何其它方法送交對(duì)方本人,或其營(yíng)業(yè)地或通訊地址,如無(wú)營(yíng)業(yè)地或通訊地址,則送交對(duì)方慣常居住地。ForthepurposesofthisPartoftheConvention,anoffer,declarationofacceptanceoranyotherindicationofintention"reaches"theaddresseewhenitismadeorallytohimordeliveredbyanyothermeanstohimpersonally,tohisplaceofbusinessormailingaddressor,ifhedoesnothaveaplaceofbusinessormailingaddress,tohishabitualresidence.第三部分貨物銷(xiāo)售PARTIII-SaleofGoods第一章總則ChapterI-GeneralProvisions第二十五條一方當(dāng)事人違反合同的結(jié)果,如使另一方當(dāng)事人蒙受損害,以致于實(shí)際上剝奪了他根據(jù)合同規(guī)定有權(quán)期待得到的東西,即為根本違反合同,除非違反合同一方并不預(yù)知而且一個(gè)同等資格、通情達(dá)理的人處于相同情況中也沒(méi)有理由預(yù)知會(huì)發(fā)生這種結(jié)果。Abreachofcontractcommittedbyoneofthepartiesisfundamentalifitresultsinsuchdetrimenttotheotherpartyassubstantiallytodeprivehimofwhatheisentitledtoexpectunderthecontract,unlessthepartyinbreachdidnotforeseeandareasonablepersonofthesamekindinthesamecircumstanceswouldnothaveforeseensucharesult.第二十六條宣告合同無(wú)效的聲明,必須向另一方當(dāng)事人發(fā)出通知,方始有效。Adeclarationofavoidanceofthecontractiseffectiveonlyifmadebynoticetotheotherparty.第二十七條除非公約本部分另有明文規(guī)定,當(dāng)事人按照本部分的規(guī)定,以適合情況的方法發(fā)出任何通知、要求或其它通知后,這種通知如在傳遞上發(fā)生耽擱或錯(cuò)誤,或者未能到達(dá),并不使該當(dāng)事人喪失依靠該項(xiàng)通知的權(quán)利。UnlessotherwiseexpresslyprovidedinthisPartoftheConvention,ifanynotice,requestorothercommunicationisgivenormadebyapartyinaccordancewiththisPartandbymeansappropriateinthecircumstances,adelayorerrorinthetransmissionofthecommunicationoritsfailuretoarrivedoesnotdeprivethatpartyoftherighttorelyonthecommunication.第二十八條若按照本公約的規(guī)定,一方當(dāng)事人有權(quán)要求另一方當(dāng)事人履行某一義務(wù),法院沒(méi)有義務(wù)做出判決,要求具體履行此一義務(wù),除非法院依照其本身的法律對(duì)不屬本公約范圍的類似銷(xiāo)售合同愿意這樣做。If,inaccordancewiththeprovisionsofthisConvention,onepartyisentitledtorequireperformanceofanyobligationbytheotherparty,acourtisnotboundtoenterajudgementforspecificperformanceunlessthecourtwoulddosounderitsownlawinrespectofsimilarcontractsofsalenotgovernedbythisConvention.第二十九條(1)合同只需雙方當(dāng)事人協(xié)議,就可更改或終止。(2)規(guī)定任何更改或根據(jù)協(xié)議終止必須以書(shū)面做出的書(shū)面合同,不得以任何其它方式更改或根據(jù)協(xié)議終止。但是,一方當(dāng)事人的行為,如經(jīng)另一方當(dāng)事人寄以信賴,就不得堅(jiān)持此項(xiàng)規(guī)定。Acontractmaybemodifiedorterminatedbythemereagreementoftheparties.Acontractinwritingwhichcontainsaprovisionrequiringanymodificationorterminationbyagreementtobeinwritingmaynotbeotherwisemodifiedorterminatedbyagreement.However,apartymaybeprecludedbyhisconductfromassertingsuchaprovisiontotheextentthattheotherpartyhasreliedonthatconduct.第二章賣(mài)方的義務(wù)ChapterIl-ObligationsoftheSeller第三十條賣(mài)方必須按照合同和本公約的規(guī)定,交付貨物,移交一切與貨物有關(guān)的單據(jù)并轉(zhuǎn)移貨物所有權(quán)。Thesellermustdeliverthegoods,handoveranydocumentsrelatingtothemandtransferthepropertyinthegoods,asrequiredbythecontractandthisConvention.第一節(jié)交付貨物和移交單據(jù)SectionI-Deliveryofthegoodsandhandingoverofdocuments第三H^一條如果賣(mài)方?jīng)]有義務(wù)要在任何其它特定地點(diǎn)交付貨物,他的交貨義務(wù)如下:(a)如果銷(xiāo)售合同涉及到貨物的運(yùn)輸,賣(mài)方應(yīng)把貨物移交給第一承運(yùn)人,以運(yùn)交給買(mǎi)方;(b)在不屬于上款規(guī)定的情況下,如果合同指的是特定貨物或從特定存貨中提取的或尚待制造或生產(chǎn)的未經(jīng)特定化的貨物,而雙方當(dāng)事人在訂立合同時(shí)已知道這些貨物是在某一特定地點(diǎn),或?qū)⒃谀骋惶囟ǖ攸c(diǎn)制造或生產(chǎn),賣(mài)方應(yīng)在該地點(diǎn)把貨物交給買(mǎi)方處置;(c)在其它情況下,賣(mài)方應(yīng)在他于訂立合同時(shí)的營(yíng)業(yè)地把貨物交給買(mǎi)方處置。Ifthesellerisnotboundtodeliverthegoodsatanyotherparticularplace,hisobligationtodeliverconsists:ifthecontractofsaleinvolvescarriageofthegoods-inhandingthegoodsovertothefirstcarrierfortransmissiontothebuyer;if,incasesnotwithintheprecedingsubparagraph,thecontractrelatedtospecificgoods,orunidentifiedgoodstobedrawnfromaspecificstockortobemanufacturedorproduced,andatthetimeoftheconclusionofthecontractthepartiesknewthatthegoodswereat,orweretobemanufacturedorproducedat,aparticularplace-inplacingthegoodsatthebuyer'sdisposalatthatplace;inothercases-inplacingthegoodsatthebuyer'sdisposalattheplacewherethesellerhadhisplaceofbusinessatthetimeoftheconclusionofthecontract.第三十二條(1)若賣(mài)方按合同或本公約的規(guī)定將貨物交付給承運(yùn)人,但貨物沒(méi)有以貨物上加標(biāo)記、或以裝運(yùn)單據(jù)或其它方式清楚地注明有關(guān)合同,賣(mài)方必須向買(mǎi)方發(fā)出列明貨物的發(fā)貨通知。(2)若賣(mài)方有義務(wù)安排貨物的運(yùn)輸,他必須訂立必要的合同,以按通常運(yùn)輸條件,用適合情況的運(yùn)輸工具,把貨物運(yùn)到指定地點(diǎn)。(3)若賣(mài)方無(wú)義務(wù)對(duì)貨物的運(yùn)輸辦理保險(xiǎn),他必須在買(mǎi)方提出要求時(shí),向買(mǎi)方提供一切現(xiàn)有的必要資料,使他能夠辦理這種保險(xiǎn)。Iftheseller,inaccordancewiththecontractorthisConvention,handsthegoodsovertoacarrierandifthegoodsarenotclearlyidentifiedtothecontractbymarkingsonthegoods,byshippingdocumentsorotherwise,thesellermustgivethebuyernoticeoftheconsignmentspecifyingthegoods.Ifthesellerisboundtoarrangeforcarriageofthegoods,hemustmakesuchcontractsasarenecessaryforcarriagetotheplacefixedbymeansoftransportationappropriateinthecircumstancesandaccordingtotheusualtermsforsuchtransportation.Ifthesellerisnotboundtoeffectinsuranceinrespectofthecarriageofthegoods,hemust,atthebuyer'srequest,providehimwithallavailableinformationnecessarytoenablehimtoeffectsuchinsurance.第三十三條賣(mài)方必須按以下規(guī)定的日期交付貨物:(a)如果合同規(guī)定有日期,或從合同可以確定日期,應(yīng)在該日期交貨;(b)如果合同規(guī)定有一段時(shí)間,或從合同可以確定一段時(shí)間,除非情況表明應(yīng)由買(mǎi)方選定一個(gè)日期外,應(yīng)在該段時(shí)間內(nèi)任何時(shí)候交貨;或者(c)在其它情況下,應(yīng)在訂立合同后一段合理時(shí)間內(nèi)交貨。Thesellermustdeliverthegoods:ifadateisfixedbyordeterminablefromthecontract,onthatdate;ifaperiodoftimeisfixedbyordeterminablefromthecontract,atanytimewithinthatperiodunlesscircumstancesindicatethatthebuyeristochooseadate;orinanyothercase,withinareasonabletimeaftertheconclusionofthecontract.第三十四條如果賣(mài)方有義務(wù)移交與貨物有關(guān)的單據(jù),他必須按照合同所規(guī)定的時(shí)間、地點(diǎn)和方式移交這些單據(jù)。如果賣(mài)方在那個(gè)時(shí)間以前已移交這些單據(jù),他可以在那個(gè)時(shí)間到達(dá)前糾正單據(jù)中任何不符合同規(guī)定的情形,但是,此一權(quán)利的行使不得使買(mǎi)方遭受不合理的不便或承擔(dān)不合理的開(kāi)支。但是,買(mǎi)方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。Ifthesellerisboundtohandoverdocumentsrelatingtothegoods,hemusthandthemoveratthetimeandplaceandintheformrequiredbythecontract.Ifthesellerhashandedoverdocumentsbeforethattime,hemay,uptothattime,cureanylackofconformityinthedocuments,iftheexerciseofthisrightdoesnotcausethebuyerunreasonableinconvenienceorunreasonableexpense.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.第二節(jié)貨物相符與第三方要求SectionII-Conformityofthegoodsandthirdpartyclaims第三十五條(1)賣(mài)方交付的貨物必須與合同所規(guī)定的數(shù)量、質(zhì)量和規(guī)格相符,并須按照合同所規(guī)定的方式裝箱或包裝。(2)除雙方當(dāng)事人業(yè)已另有協(xié)議外,貨物除非符合以下規(guī)定,否則即為與合同不符:(a)貨物適用于同一規(guī)格貨物通常使用的目的;(b)貨物適用于訂立合同時(shí)曾明示或默示地通知賣(mài)方的任何特定目的,除非情況表明買(mǎi)方并不依賴賣(mài)方的技能和判斷力,或者這種依賴對(duì)他是不合理的;(c)貨物的質(zhì)量與賣(mài)方向買(mǎi)方提供的貨物樣品或樣式相同;(d)貨物按照同類貨物通用的方式裝箱或包裝,如果沒(méi)有此種通用方式,則按足以保全和保護(hù)貨物的方式裝箱或包裝。(3)如果買(mǎi)方在訂立合同時(shí)知道或不可能不知道貨物不符合同,賣(mài)方就無(wú)須按上一款(a)項(xiàng)至(d)項(xiàng)負(fù)有此種不符合同的責(zé)任。Thesellermustdelivergoodswhichareofthequantity,qualityanddescriptionrequiredbythecontractandwhicharecontainedorpackagedinthemannerrequiredbythecontract.Exceptwherethepartieshaveagreedotherwise,thegoodsdonotconformwiththecontractunlessthey:arefitforthepurposesforwhichgoodsofthesamedescriptionwouldordinarilybeused;arefitforanyparticularpurposeexpresslyorimpliedlymadeknowntotheselleratthetimeoftheconclusionofthecontract,exceptwherethecircumstancesshowthatthebuyerdidnotrely,orthatitwasunreasonableforhimtorely,ontheseller'sskillandjudgement;possessthequalitiesofgoodswhichthesellerhasheldouttothebuyerasasampleormodel;arecontainedorpackagedinthemannerusualforsuchgoodsor,wherethereisnosuchmanner,inamanneradequatetopreserveandprotectthegoods.Thesellerisnotliableundersubparagraphs(a)to(d)oftheprecedingparagraphforanylackofconformityofthegoodsifatthetimeoftheconclusionofthecontractthebuyerkneworcouldnothavebeenunawareofsuchlackofconformity.第三十六條(1)賣(mài)方應(yīng)按照合同和本公約的規(guī)定,對(duì)風(fēng)險(xiǎn)移轉(zhuǎn)到買(mǎi)方時(shí)所存在的任何不符合同情形,負(fù)有責(zé)任,即使這種不符合同情形在該時(shí)間后方始明顯。(2)賣(mài)方對(duì)在上一款所述時(shí)間后發(fā)生的任何不符合同情形,也應(yīng)負(fù)有責(zé)任,如果這種不符合同情形是由于賣(mài)方違反他的某項(xiàng)義務(wù)所致,包括違反關(guān)于在一段時(shí)間內(nèi)貨物將繼續(xù)適用于其通常使用的目的或某種特定目的,或?qū)⒈3帜撤N特定質(zhì)量或性質(zhì)的任何保證。ThesellerisliableinaccordancewiththecontractandthisConventionforanylackofconformitywhichexistsatthetimewhentheriskpassestothebuyer,eventhoughthelackofconformitybecomesapparentonlyafterthattime.Thesellerisalsoliableforanylackofconformitywhichoccursafterthetimeindicatedintheprecedingparagraphandwhichisduetoabreachofanyofhisobligations,includingabreachofanyguaranteethatforaperiodoftimethegoodswillremainfitfortheirordinarypurposeorforsomeparticularpurposeorwillretainspecifiedqualitiesorcharacteristics.第三十七條如果賣(mài)方在交貨日期前交付貨物,他可以在那個(gè)日期到達(dá)前,交付任何缺漏部分或補(bǔ)足所交付貨物的不足數(shù)量,或交付用以替換所交付不符合同規(guī)定的貨物,或?qū)λ桓敦浳镏腥魏尾环贤?guī)定的情形做出補(bǔ)救,但是,此一權(quán)利的行使不得使買(mǎi)方遭受不合理的不便或承擔(dān)不合理的開(kāi)支。但是,買(mǎi)方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。Ifthesellerhasdeliveredgoodsbeforethedatefordelivery,hemay,uptothatdate,deliveranymissingpartormakeupanydeficiencyinthequantityofthegoodsdelivered,ordelivergoodsinreplacementofanynon-conforminggoodsdeliveredorremedyanylackofconformityinthegoodsdelivered,providedthattheexerciseofthisrightdoesnotcausethebuyerunreasonableinconvenienceorunreasonableexpense.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.第三十八條(1)買(mǎi)方必須在按情況實(shí)際可行的最短時(shí)間內(nèi)檢驗(yàn)貨物或由他人檢驗(yàn)貨物。(2)如果合同涉及到貨物的運(yùn)輸,檢驗(yàn)可推遲到貨物到達(dá)目的地后進(jìn)行。(3)如果貨物在運(yùn)輸途中改運(yùn)或買(mǎi)方須再發(fā)運(yùn)貨物,沒(méi)有合理機(jī)會(huì)加以檢驗(yàn),而賣(mài)方在訂立合同時(shí)已知道或理應(yīng)知道這種改運(yùn)或再發(fā)運(yùn)的可能性,檢驗(yàn)可推遲到貨物到達(dá)新目的地后進(jìn)行。Thebuyermustexaminethegoods,orcausethemtobeexamined,withinasshortaperiodasispracticableinthecircumstances.Ifthecontractinvolvescarriageofthegoods,examinationmaybedeferreduntilafterthegoodshavearrivedattheirdestination.Ifthegoodsareredirectedintransitorredispatchedbythebuyerwithoutareasonableopportunityforexaminationbyhimandatthetimeoftheconclusionofthecontractthesellerkneworoughttohaveknownofthepossibilityofsuchredirectionorredispatch,examinationmaybedeferreduntilafterthegoodshavearrivedatthenewdestination.第三十九條(1)買(mǎi)方對(duì)貨物不符合同,必須在發(fā)現(xiàn)或理應(yīng)發(fā)現(xiàn)不符情形后一段合理時(shí)間內(nèi)通知賣(mài)方,說(shuō)明不符合同情形的性質(zhì),否則就喪失聲稱貨物不符合同的權(quán)利。(2)無(wú)論如何,如果買(mǎi)方不在實(shí)際收到貨物之日起兩年內(nèi)將貨物不符合同情形通知賣(mài)方,他就喪失聲稱貨物不符合同的權(quán)利,除非這一時(shí)限與合同規(guī)定的保證期限不符。Thebuyerlosestherighttorelyonalackofconformityofthegoodsifhedoesnotgivenoticetothesellerspecifyingthenatureofthelackofconformitywithinareasonabletimeafterhehasdiscovereditoroughttohavediscoveredit.Inanyevent,thebuyerlosestherighttorelyonalackofconformityofthegoodsifhedoesnotgivethesellernoticethereofatthelatestwithinaperiodoftwoyearsfromthedateonwhichthegoodswereactuallyhandedovertothebuyer,unlessthistime-limitisinconsistentwithacontractualperiodofguarantee.第四十條如果貨物不符合同規(guī)定指的是賣(mài)方已知道或不可能不知道而又沒(méi)有告知買(mǎi)方的一些事實(shí),則賣(mài)方無(wú)權(quán)援引第三十八條和第三十九條的規(guī)定。Thesellerisnotentitledtorelyontheprovisionsofarticles38and39ifthelackofconformityrelatestofactsofwhichhekneworcouldnothavebeenunawareandwhichhedidnotdisclosetothebuyer.第四十一條賣(mài)方所交付的貨物,必須是第三方不能提出任何權(quán)利或要求的貨物,除非買(mǎi)方同意在這種權(quán)利或要求的條件下,收取貨物。但是,如果這種權(quán)利或要求是以工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識(shí)產(chǎn)權(quán)為基礎(chǔ)的,賣(mài)方的義務(wù)應(yīng)依照第四十二條的規(guī)定。Thesellermustdelivergoodswhicharefreefromanyrightorclaimofathirdparty,unlessthebuyeragreedtotakethegoodssubjecttothatrightorclaim.However,ifsuchrightorclaimisbasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty,theseller'sobligationisgovernedbyarticle42.第四十二條(1)賣(mài)方所交付的貨物,必須是第三方不能根據(jù)工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識(shí)產(chǎn)權(quán)主張任何權(quán)利或要求的貨物,但以賣(mài)方在訂立合同時(shí)已知道或不可能不知道的權(quán)利或要求為限,而且這種權(quán)利或要求根據(jù)以下國(guó)家的法律規(guī)定是以工業(yè)產(chǎn)權(quán)或其它知識(shí)產(chǎn)權(quán)為基礎(chǔ)的:(a)如果雙方當(dāng)事人在訂立合同時(shí)預(yù)期貨物將在某一國(guó)境內(nèi)轉(zhuǎn)售或做其它使用,則根據(jù)貨物將在其境內(nèi)轉(zhuǎn)售或做其它使用的國(guó)家的法律;或者(b)在任何其它情況下,根據(jù)買(mǎi)方營(yíng)業(yè)地所在國(guó)家的法律。(2)賣(mài)方在上一款中的義務(wù)不適用于以下情況:(a)買(mǎi)方在訂立合同時(shí)已知道或不可能不知道此項(xiàng)權(quán)利或要求;或者(b)此項(xiàng)權(quán)利或要求的發(fā)生,是由于賣(mài)方要遵照買(mǎi)方所提供的技術(shù)圖樣、圖案、程式或其它規(guī)格。Thesellermustdelivergoodswhicharefreefromanyrightorclaimofathirdpartybasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty,ofwhichatthetimeoftheconclusionofthecontractthesellerkneworcouldnothavebeenunaware,providedthattherightorclaimisbasedonindustrialpropertyorotherintellectualproperty:underthelawoftheStatewherethegoodswillberesoldorotherwiseused,ifitwascontemplatedbythepartiesatthetimeoftheconclusionofthecontractthatthegoodswouldberesoldorotherwiseusedinthatState;orinanyothercase,underthelawoftheStatewherethebuyerhashisplaceofbusiness.Theobligationofthesellerundertheprecedingparagraphdoesnotextendtocaseswhere:atthetimeoftheconclusionofthecontractthebuyerkneworcouldnothavebeenunawareoftherightorclaim;ortherightorclaimresultsfromtheseller'scompliancewithtechnicaldrawings,designs,formulaeorothersuchspecificationsfurnishedbythebuyer.第四十三條(1)買(mǎi)方如果不在已知道或理應(yīng)知道第三方的權(quán)利或要求后一段合理時(shí)間內(nèi),將此一權(quán)利或要求的性質(zhì)通知賣(mài)方,就喪失援引第四十一條或第四十二條規(guī)定的權(quán)利。(2)賣(mài)方如果知道第三方的權(quán)利或要求以及此一權(quán)利或要求的性質(zhì),就無(wú)權(quán)援引上一款的規(guī)定。Thebuyerlosestherighttorelyontheprovisionsofarticle41orarticle42ifhedoesnotgivenoticetothesellerspecifyingthenatureoftherightorclaimofthethirdpartywithinareasonabletimeafterhehasbecomeawareoroughttohavebecomeawareoftherightorclaim.Thesellerisnotentitledtorelyontheprovisionsoftheprecedingparagraphifheknewoftherightorclaimofthethirdpartyandthenatureofit.第四十四條盡管有第三十九條第(1)款和第四十三條第(1)款的規(guī)定,買(mǎi)方如果對(duì)他未發(fā)出所需的通知具備合理的理由,仍可按照第五十條規(guī)定減低價(jià)格,或要求利潤(rùn)損失以外的損害賠償。Notwithstandingtheprovisionsofparagraph(1)ofarticle39andparagraph(1)ofarticle43,thebuyermayreducethepriceinaccordancewitharticle50orclaimdamages,exceptforlossofprofit,ifhehasareasonableexcuseforhisfailuretogivetherequirednotice.第三節(jié)賣(mài)方違反合同的補(bǔ)救辦法SectionIII-Remediesforbreachofcontractbytheseller第四十五條(1)如果賣(mài)方不履行他在合同和本公約中的任何義務(wù),買(mǎi)方可以:(a)行使第四十六條至第五十二條所規(guī)定的權(quán)利;(b)按照第七十四條至第七十七條的規(guī)定,要求損害賠償。(2)買(mǎi)方可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利,不因他行使采取其它補(bǔ)救辦法的權(quán)利而喪失。(3)如果買(mǎi)方對(duì)違反合同采取某種補(bǔ)救辦法,法院或仲裁庭不得給予賣(mài)方寬限期。IfthesellerfailstoperformanyofhisobligationsunderthecontractorthisConvention,thebuyermay:exercisetherightsprovidedinarticles46to52;claimdamagesasprovidedinarticles74to77.Thebuyerisnotdeprivedofanyrighthemayhavetoclaimdamagesbyexercisinghisrighttootherremedies.Noperiodofgracemaybegrantedtothesellerbyacourtorarbitraltribunalwhenthebuyerresortstoaremedyforbreachofcontract.第四十六條(1)買(mǎi)方可以要求賣(mài)方履行義務(wù),除非買(mǎi)方已采取與此一要求相抵觸的某種補(bǔ)救辦法。(2)如果貨物不符合同,買(mǎi)方只有在此種不符合同情形構(gòu)成根本違反合同時(shí),才可以要求交付替代貨物,而且關(guān)于替代貨物的要求,必須與依照第三十九條發(fā)出的通知同時(shí)提出,或者在該項(xiàng)通知發(fā)出后一段合理時(shí)間內(nèi)提出。(3)如果貨物不符合同,買(mǎi)方可以要求賣(mài)方通過(guò)修理對(duì)不符合同之處做出補(bǔ)救,除非他考慮了所有情況之后,認(rèn)為這樣做是不合理的。修理的要求必須與依照第三十九條發(fā)出的通知同時(shí)提出,或者在該項(xiàng)通知發(fā)出后一段合理時(shí)間內(nèi)提出。Thebuyermayrequireperformancebythesellerofhisobligationsunlessthebuyerhasresortedtoaremedywhichisinconsistentwiththisrequirement.Ifthegoodsdonotconformwiththecontract,thebuyermayrequiredeliveryofsubstitutegoodsonlyifthelackofconformityconstitutesafundamentalbreachofcontractandarequestforsubstitutegoodsismadeeitherinconjunctionwithnoticegivenunderarticle39orwithinareasonabletimethereafter.Ifthegoodsdonotconformwiththecontract,thebuyermayrequirethesellertoremedythelackofconformitybyrepair,unlessthisisunreasonablehavingregardtoallthecircumstances.Arequestforrepairmustbemadeeitherinconjunctionwithnoticegivenunderarticle39orwithinareasonabletimethereafter.第四十七條(1)買(mǎi)方可以規(guī)定一段合理時(shí)限的額外時(shí)間,讓賣(mài)方履行其義務(wù)。(2)除非買(mǎi)方收到賣(mài)方的通知,聲稱他將不在所規(guī)定的時(shí)間內(nèi)履行義務(wù),買(mǎi)方在這段時(shí)間內(nèi)不得對(duì)違反合同采取任何補(bǔ)救辦法。但是,買(mǎi)方并不因此喪失他對(duì)遲延履行義務(wù)可能享有的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。Thebuyermayfixanadditionalperiodoftimeofreasonablelengthforperformancebythesellerofhisobligations.Unlessthebuyerhasreceivednoticefromthesellerthathewillnotperformwithintheperiodsofixed,thebuyermaynot,duringthatperiod,resorttoanyremedyforbreachofcontract.However,thebuyerisnotdeprivedtherebyofanyrighthemayhavetoclaimdamagesfordelayinperformance.第四十八條(1)在第四十九條的條件下,賣(mài)方即使在交貨日期之后,仍可自付費(fèi)用,對(duì)任何不履行義務(wù)做出補(bǔ)救,但這種補(bǔ)救不得造成不合理的遲延,也不得使買(mǎi)方遭受不合理的不便,或無(wú)法確定賣(mài)方是否將償付買(mǎi)方預(yù)付的費(fèi)用。但是,買(mǎi)方保留本公約所規(guī)定的要求損害賠償?shù)娜魏螜?quán)利。(2)如果賣(mài)方要求買(mǎi)方表明他是否接受賣(mài)方履行義務(wù),而買(mǎi)方不在一段合理時(shí)間內(nèi)對(duì)此一要求做出答復(fù),則賣(mài)方可以按其要求中所指明的時(shí)間履行義務(wù)。買(mǎi)方不得在該段時(shí)間內(nèi)采取與賣(mài)方履行義務(wù)相抵觸的任何補(bǔ)救辦法。(3)賣(mài)方表明他將在某一特定時(shí)間內(nèi)履行義務(wù)的通知,應(yīng)視為包括根據(jù)上一款規(guī)定要買(mǎi)方表明決定的要求在內(nèi)。(4)賣(mài)方按照本條第(2)和第(3)款做出的要求或通知,必須在買(mǎi)方收到后,始生效力。Subjecttoarticle49,thesellermay,evenafterthedatefordelivery,remedyathisownexpenseanyfailuretoperformhisobligations,ifhecandosowithoutunreasonabledelayandwithoutcausingthebuyerunreasonableinconvenienceoruncertaintyofreimbursementbythesellerofexpensesadvancedbythebuyer.However,thebuyerretainsanyrighttoclaimdamagesasprovidedforinthisConvention.Ifthesellerrequeststhebuyertomakeknownwhetherhewillacceptperformanceandthebuyerdoesnotcomplywiththerequestwithinareasonabletime,thesellermayperformwithinthetimeindicatedinhisrequest.Thebuyermaynot,duringthatperiodoftime,resorttoanyremedywhichisinconsistentwithperformancebytheseller.Anoticebythesellerthathewillperformwithinaspecifiedperiodoftimeisassumedtoincludearequest,undertheprecedingparagraph,thatthebuyermakekn
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度農(nóng)機(jī)產(chǎn)業(yè)投資基金投資合同范本
- 二零二五年度土地租賃合同范本(含環(huán)保條款)
- 2025年度職業(yè)電競(jìng)戰(zhàn)隊(duì)教練聘請(qǐng)合同書(shū)4篇
- 2025年度生鮮配送服務(wù)合同與消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)協(xié)議4篇
- 二零二五年高清監(jiān)控設(shè)備采購(gòu)合同范本3篇
- 2025年度臨時(shí)租用汽車(chē)合同標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議-企業(yè)用車(chē)3篇
- 2025年度智能設(shè)備安裝服務(wù)合同(分享42安裝工版)
- 2025年度知識(shí)產(chǎn)權(quán)法務(wù)顧問(wèn)保密合同
- 課題申報(bào)參考:美國(guó)后“9·11”詩(shī)歌的政治參與意識(shí)與“公共性”范式研究
- 二零二五版木質(zhì)防火門(mén)安裝與維護(hù)服務(wù)合同3篇
- 阿里商旅整體差旅解決方案
- 浙江天臺(tái)歷史文化名城保護(hù)規(guī)劃說(shuō)明書(shū)
- 邏輯思維訓(xùn)練500題
- 2023年山東省威海市中考物理真題(附答案詳解)
- 第八講 發(fā)展全過(guò)程人民民主PPT習(xí)概論2023優(yōu)化版教學(xué)課件
- 實(shí)體瘤療效評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)RECIST-1.1版中文
- 企業(yè)新春茶話會(huì)PPT模板
- GB/T 19185-2008交流線路帶電作業(yè)安全距離計(jì)算方法
- DIC診治新進(jìn)展課件
- 公路工程施工現(xiàn)場(chǎng)安全檢查手冊(cè)
- 1汽輪機(jī)跳閘事故演練
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論