古文翻譯的方法課件_第1頁
古文翻譯的方法課件_第2頁
古文翻譯的方法課件_第3頁
古文翻譯的方法課件_第4頁
古文翻譯的方法課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩37頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

翻譯下面語句(1)臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立(2)夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激于義理者不然,乃有所不得已也

我小的時候常生病,九歲的時候還不能走路,伶仃孤獨,(一直)到成人自立。

人之常情,沒有誰不愛惜生命、厭惡死亡的,都掛念父母,顧慮妻子兒女。至于被道義激發(fā)的人就不是這樣了,那是因為他們有迫不得已的地方啊。翻譯下面語句我小的時候常生病,九歲的時候還不1理解并翻譯

文中的句子

珥陵高中高二語文備課組

2008年9月理解并翻譯

文中的句子2掌握文言文翻譯的基本要求與方法。學習目標:掌握文言文翻譯的基本要求與方法。學習目標:3古人曾提出“信、達、雅”的三字標準

“信”即字字落實,

“達”即文從句順,“雅”即生動形象。對于高考來說只要達到前兩個標準即可。

“二標準”:信:字字落實達:文從句順

忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余;

譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達習慣,沒有語病。

【翻譯要求】古人曾提出“信、達、雅”的三字標準“二標準”:忠實于原文意4【翻譯方法】

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復與言。

凡朝代、年號、人名、地名、器物名、官職名等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。

第一招:

再如:“拜相如為上大夫”,“趙惠文王十六年”,“廬陵文天祥”,“以勇氣聞于諸侯”等?!痉g方法】屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新5第二招:刪把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。

再如:“夫人之相與”“備他盜之出入與非常也”“風之積也不厚”

(偏義復詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊ィ粡团c言。第二招:刪把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。再如:“夫6第三招:換

將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。再如:“聽臣微志”“固知一死生為虛誕”“而御六氣之辯”

一:把……看成一樣聽:聽任、允許辯,通“變”

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復與言。第三招:換將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的7小結(jié):對文言句子的翻譯,我們采用這三種方法,基本上就能做到“字字落實”了。

字字落實留刪換

小結(jié):對文言句子的翻譯,我們采用這三種方法,基本上就能做到“8第四招:調(diào)

把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。

“或重于泰山”“仰觀宇宙之大”“安在其不辱也”

賓語前置句定語后置句狀語后置句

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復與言。第四招:調(diào)把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。9第五招:補即:補出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)

“()取吾璧,不予我城,奈何?”中的“于是秦王不懌,為()一擊缶”中的

“余自束發(fā),讀書()軒中”中的“秦”[補主語]“趙王”[補介賓]

“于”[補介詞]

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復與言。第五招:補即:補出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞10試翻譯下面兩個句子:(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(譯:秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。)

第六招:貫

指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。

試翻譯下面兩個句子:(譯:秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。)

11小結(jié):從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就在于其句式的特殊性,所以“調(diào)”和“補”對翻譯是很重要的;“貫”作為備用方法,必須要注意結(jié)合語境。

文從句順調(diào)補貫

小結(jié):從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就在12

翻譯方法總結(jié)

字字落實留刪換文從句順調(diào)補貫遇到疑難不要慌最后一招猜猜看翻譯方法總結(jié)13【練一練】

屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之。【練一練】屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博14

管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利,多自與,鮑叔不以我為貪,知我貧也。吾嘗為鮑叔謀事而更窮困,鮑叔不以我為愚,知時有利不利也。吾嘗三仕三見逐于君,鮑叔不以我為不肖,知我不遭時也。生我者父母,知我者鮑子也?!滨U叔既進管仲,以身下之。天下不多管仲之賢而多鮑叔能知人也。管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利,多自與15譯文1:我曾經(jīng)替鮑叔謀劃事情,卻使鮑叔更加貧困,但他不認為我愚蠢,他知道時運有好的時候也有不好的時候。譯文2:人們不贊美管仲的賢明卻贊美鮑叔能識別人才。譯文1:16楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間所向莫不如意,遂以為盡操舟之術(shù)。遽謝舟師,椎鼓徑進,亟犯大險,乃四顧膽落,墜槳失舵。楚人有習操舟者,其始折旋疾徐,惟舟師之是聽。于是小試洲渚之間17譯文1:楚國有個學劃船的人,剛開始,調(diào)頭、轉(zhuǎn)彎、快劃慢劃,(一切)都聽舟師的。譯文2:就辭去了船師,擂鼓徑直往前劃。多次碰上急流險灘,便慌張四顧,失魂落魄,墜落了船槳,丟掉了船舵。譯文1:18(韓)信釣于城下,諸母漂。有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信喜,謂漂母曰:“吾必有以重報母?!蹦概唬骸按笳煞虿荒茏允常岚鯇O而進食,豈望報乎!”(韓)信釣于城下,諸母漂。有一母見信饑,飯信,竟漂數(shù)十日。信19譯文1:韓信在城下釣魚,有數(shù)位老婦人在漂洗衣服。譯文2:有一個婦人看見韓信饑餓,就給他飯吃,竟然一連洗衣服送飯幾十天。譯文3:大丈夫不能自己養(yǎng)活自己,我是同情王孫貴族才送你飯吃,難道指望你回報嗎?譯文1:20再見珥中高二語文備課組2008年9月再見珥中高二語文備課組21翻譯下面語句(1)臣少多疾病,九歲不行,零丁孤苦,至于成立(2)夫人情莫不貪生惡死,念父母,顧妻子,至激于義理者不然,乃有所不得已也

我小的時候常生病,九歲的時候還不能走路,伶仃孤獨,(一直)到成人自立。

人之常情,沒有誰不愛惜生命、厭惡死亡的,都掛念父母,顧慮妻子兒女。至于被道義激發(fā)的人就不是這樣了,那是因為他們有迫不得已的地方啊。翻譯下面語句我小的時候常生病,九歲的時候還不22理解并翻譯

文中的句子

珥陵高中高二語文備課組

2008年9月理解并翻譯

文中的句子23掌握文言文翻譯的基本要求與方法。學習目標:掌握文言文翻譯的基本要求與方法。學習目標:24古人曾提出“信、達、雅”的三字標準

“信”即字字落實,

“達”即文從句順,“雅”即生動形象。對于高考來說只要達到前兩個標準即可。

“二標準”:信:字字落實達:文從句順

忠實于原文意思,不遺漏,也不能多余;

譯文要明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達習慣,沒有語病。

【翻譯要求】古人曾提出“信、達、雅”的三字標準“二標準”:忠實于原文意25【翻譯方法】

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復與言。

凡朝代、年號、人名、地名、器物名、官職名等專有名詞或現(xiàn)代漢語也通用的詞,皆保留不動。

第一招:

再如:“拜相如為上大夫”,“趙惠文王十六年”,“廬陵文天祥”,“以勇氣聞于諸侯”等?!痉g方法】屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新26第二招:刪把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。

再如:“夫人之相與”“備他盜之出入與非常也”“風之積也不厚”

(偏義復詞)(發(fā)語詞)(句中停頓助詞)

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復與言。第二招:刪把無意義或沒必要譯出的襯詞、虛詞刪去。再如:“夫27第三招:換

將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字……換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對象了。再如:“聽臣微志”“固知一死生為虛誕”“而御六氣之辯”

一:把……看成一樣聽:聽任、允許辯,通“變”

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊ィ粡团c言。第三招:換將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用后的28小結(jié):對文言句子的翻譯,我們采用這三種方法,基本上就能做到“字字落實”了。

字字落實留刪換

小結(jié):對文言句子的翻譯,我們采用這三種方法,基本上就能做到“29第四招:調(diào)

把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。

“或重于泰山”“仰觀宇宙之大”“安在其不辱也”

賓語前置句定語后置句狀語后置句

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足?!彼烊?,不復與言。第四招:調(diào)把文言文句中特殊句式按現(xiàn)代漢語要求調(diào)整過來。30第五招:補即:補出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞等)

“()取吾璧,不予我城,奈何?”中的“于是秦王不懌,為()一擊缶”中的

“余自束發(fā),讀書()軒中”中的“秦”[補主語]“趙王”[補介賓]

“于”[補介詞]

屈原曰:“吾聞之,新沐者必彈冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?寧赴湘流,葬于江魚之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎?”漁父莞爾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“滄浪之水清兮,可以濯吾纓;滄浪之水濁兮,可以濯吾足。”遂去,不復與言。第五招:補即:補出文句中省略了的內(nèi)容(主語、謂語、賓語、介詞31試翻譯下面兩個句子:(秦)有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心。(譯:秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。)

第六招:貫

指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。當然對文言文翻譯而言,我們首先要“直譯”(留刪換調(diào)補),在“直譯”不能完成時,不得已才用“意譯”,這個“貫”就是“意譯”。

試翻譯下面兩個句子:(譯:秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心。)

32小結(jié):從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就在于其句式的特殊性,所以“調(diào)”和“補”對翻譯是很重要的;“貫”作為備用方法,必須要注意結(jié)合語境。

文從句順調(diào)補貫

小結(jié):從現(xiàn)代漢語看來,文言文之所以不能“文從句順”,主要就在33

翻譯方法總結(jié)

字字落實留刪換文從句順調(diào)補貫遇到疑難不要慌最后一招猜猜看翻譯方法總結(jié)34【練一練】

屈原者,名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。入則與王圖議國事,以出號令;出則接遇賓客,應(yīng)對諸侯。王甚任之?!揪氁痪殹壳?名平,楚之同姓也。為楚懷王左徒。博35

管仲曰:“吾始困時,嘗與鮑叔賈,分財利,多自與,鮑叔不以我為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論