版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
10050#翻譯試題第8頁(共8頁)浙江省2007年7月高等教育自學考試翻譯試題課程代碼:10050I.MultipleChoice(Total30%)SectionADirections:Thispartconsistsoffiveunfinishedstatements,eachfollowedbyfourchoicesmarkedA,B,CandD.Selecttheonethatbestcompleteseachstatement.(5%)1.我國近代最有影響的翻譯理論是______提出的“信、達、雅”。()A.林紓 B.魏源 C.徐光啟 D.嚴復2.我國有一位不懂外語的著名的翻譯家,他翻譯了很多著作。他是()A.魯迅 B.瞿秋白 C.林紓 D.傅雷3.茅盾先生說過:翻譯文學作品,很重要的一點是()A.能將它的風格翻譯出來 B.能將它的一部分風格翻譯出來C.譯者要有自己的風格 D.風格是無法翻譯的4.魯迅先生倡導的翻譯原則是()A.忠實、通順 B.寧信而毋順C.神似 D.寧順而毋信5.王力先生在《中國語法理論》一書中指出:()A.漢語多形合,聯(lián)結(jié)成分大多不可或缺;西文多意合,聯(lián)結(jié)成分并非必要B.漢語多形合,聯(lián)結(jié)成分并非必要;西文多意合,聯(lián)結(jié)成分大多不可或缺C.漢語多意合,聯(lián)結(jié)成分并非必要;西文多形合,聯(lián)結(jié)成分大多不可或缺D.漢語多意合,聯(lián)結(jié)成分大多不可或缺;西文多形合,聯(lián)結(jié)成分并非必要SectionBDirections:Thispartconsistsoffivesentenceswiththeunderlinedparts,eachunderlinedpartfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatistheclosestequivalenttotheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.(5%)1.Hehadamanlyface,seriousandintelligent.()A.雄性的 B.人類的 C.果敢的 D.粗野的2.In1970,thevalueoftwo-waytradewasequaltojust13%oftheU.S.economy.()A.兩次貿(mào)易 B.重復貿(mào)易 C.多邊貿(mào)易 D.雙向貿(mào)易3.Thegreatpromiseoftradeisitspotentialtopromotemutualprosperity——andtostrengthenthebondsbetweensovereignnations.()A.美好的貿(mào)易前景 B.最大的貿(mào)易承諾C.最大的貿(mào)易合約 D.偉大的商業(yè)承諾4.他是很聽話的,我的話他句句聽。()A.Heisgoodboy B.HeisagoodboyC.Heisgentlemanlike D.Heisagoodman5.合營各方簽訂的合營協(xié)議、合同、章程,應報國家對外經(jīng)濟貿(mào)易主管部門審查批準。()A.theeachpartytoventure B.theeverypartytotheventureC.thepartytoventure D.thepartiestotheventureSectionCDirections:Thispartconsistsoftensentences,eachfollowedbyfourdifferentversionsmarkedA,B,CandD.Choosetheonethatistheclosestequivalenttotheoriginalintermsofmeaningandexpressiveness.(20%)1.Eachlanguagehasitsowngenius.()A.每一種語言有其自己的天才。B.各種語言都有其特有的創(chuàng)造力。C.一種語言有一種語言的特點。D.凡是語言都具有語言的特征。2.ToprotectthewhalefromthecoldoftheArcticseas,naturehasprovideditwithathickcoveringoffatcalledblubber.()A.為了使鯨魚不致于在北冰洋的海水里受凍,大自然賦予了鯨魚一層的厚厚的脂肪—鯨脂。B.為了使鯨魚在北冰洋里防凍,大自然給鯨魚提供了一層叫做鯨脂的厚厚的脂肪。C.為了防止鯨魚在北冰洋里受凍,大自然給鯨魚提供了叫做鯨脂的一層厚厚的脂肪。D.為了使鯨魚在北冰洋里防凍,大自然賦予了鯨魚一層的厚厚的脂肪—鯨脂。3.Clydewassoflusteredanddisturbedbythecool,examiningeyesofthemanbeforehimthathecouldscarcelygethisbreathproperly,andswallowedhard.()A.克萊德被面前這個人那雙冷漠而挑剔的眼睛弄得心砰砰直跳,焦慮不安,連氣兒都喘不勻了,吞咽都很困難了。B.克萊德被面前這個人那雙冷漠而挑剔的眼睛弄得心砰砰直跳,焦慮不安,連氣兒都喘不勻了,只得一口口地咽口水。C.克萊德被面前這個人那雙冰涼審視的眼睛弄得心煩意亂,焦慮不安,連氣兒都喘不勻了,咽口水都有些困難了。D.克萊德被面前這個人那雙冰涼考試似的的眼睛弄得心煩意亂,焦慮不安,連氣兒都喘不勻了,只得一口口地咽口水。4.Thenumbersdidn’treallyaddup,sotheaccountantwentbackoverthem.()A.數(shù)額沒有累計起來,所以會計又把它們拿回去了。B.加起來的總數(shù)不對,所以會計又拿回去了。C.數(shù)額沒有累計起來,所以會計又重新計算了一遍。D.加起來的總數(shù)不對,所以會計又重新計算了一遍。5.It’sbetterhavingshortlineswithmorebanktellers.()A.要是銀行出納員多一些,不用排長隊就好了。 B.最好是排的隊短一些,銀行出納員多一些。C.要是排的隊短一些,銀行出納員就多一些。 D.最好銀行出納員多一些,就排短隊了。6.目前,農(nóng)業(yè)科學在中國農(nóng)業(yè)增產(chǎn)中的貢獻率為35%。()A.Atpresent,thedistributionmadebyscienceandtechnologytoagricultureaccountsforabout35%oftheagriculturalproductionincrease.B.Now,thecontributionmadebyscienceandtechnologytoagricultureamountsforabout35%oftheagriculturalproductionincrease.C.Now,thedistributionmadebyscienceandtechnologytoagriculturegetsforabout35%oftheagriculturalproductionincrease.D.Atpresent,thecontributionmadebyscienceandtechnologytoagricultureaccountsforabout35%oftheagriculturalproductionincrease.7.日子很快的過去了,她的做工卻沒有懈,事物不論,力氣是不惜的。()A.Timepassedquickly.Shewentontoworkasharderasever,notcaringwhatsheate,neversparedherself.B.Timepassedquickly.Shewentonworkingashardasever,notcaringwhatsheate,neversparingherself.C.Timepassedquickly.Shewentonwithherworkingashardasever,notcaringwhatsheate,neversparesherself.D.Timepassedquickly.Shewentonworkingasharderasbefore,notcaringwhatsheate,nevertospareherself.8.不發(fā)達地區(qū)大都是擁有豐富資源的地區(qū),發(fā)展?jié)摿κ呛艽蟮摹?)A.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresources,havegreatpotentialfordevelopment.B.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandhavegreatpotentialfordevelopment.C.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesdevelopmentpotentialisverygreat.D.Mostofthelessdevelopedareasarerichinresourcesandtheirdevelopmentpotentialverygreat.9.我注意觀察聾啞人的特征,還學會了一些常用的手語。()A.Ihavepaidattentiontothedeaf-and-mutesandlearnedsomesignlanguages.B.Ihavepaidattentiontothedeaf-and-mutesandlearnedsomehandlanguage.C.Ihavepaidattentiontothedeaf-and-mutesandlearnedsomehandlanguages.D.Ihavepaidattentiontothedeaf-and-mutesandlearnedsomesignlanguage.10.通過自力更生,人們的溫飽問題基本解決,生活水平逐步提高。()A.Throughself-reliance,theproblemofpeoplenothavingenoughtoeatandwearhasbasicallybeeneradicatedandthelivingstandardshavegraduallybeenraised.B.Throughself-reliance,theproblemofpeoplenothavingenoughtoeatandwearhavebasicallybeeneradicatedandthelivingstandardshavegraduallybeenrisen.C.Throughself-reliance,theproblemofpeoplenothavingenoughtoeatandwearhasbasicallybeeneradicatedandthelivingstandardshavegraduallybeenrisen.D.Throughself-reliance,theproblemofpeoplenothavingenoughtoeatandwearhavebasicallybeeneradicatedandthelivingstandardshavegraduallybeenraised.II.PhraseTranslation(Total20points,1pointforeach)SectionADirections:PutthefollowingphrasesintoCmonground3.sedimentationbasins4.financialinstitutions5.$1.8trillion6.laborintensiveindustry7.footbridge8.TheEuropeanUnion9.sustainabledevelopment10.socialsecuritysystemSectionBDirections:PutthefollowingphrasesintoEnglish.1.太和門2.文物3.知識經(jīng)濟4.基本方針5.五四運動6.北伐戰(zhàn)爭7.個人所得稅8.單位面積產(chǎn)量9.投資體系10.合營企業(yè)Ⅲ.TranslationImprovement(Total20points,2pointsforeach)SectionADirections:Eachofthefollowingtranslationshasoneormoreinadequacies.Improvethegiventranslations.Example:原文:AdelaideenjoysaMediterraneanclimate.譯文:阿德萊亨有地中海式氣候。改譯:阿德萊屬地中海式氣候。1.原文:Yettherewasabiggermovementintheairby1750.譯文:然而到了1750年太空中有了一場更大的運動。改譯:2.原文:Drivingdrunkmeansanautomaticfine.譯文:酒后駕車意味著自動罰款。改譯:3.原文:Despitethegreatgainsinindustry,agricultureremainedthenation’sbasicoccupation.譯文:不管工業(yè)上的收獲,農(nóng)業(yè)仍然是這個國家主要的職業(yè)。改譯:4.原文:Itriedvainlytoputthemtogether.譯文:我徒勞地試圖把它們拼在一起。
改譯:5.原文:Afriendexaggeratesaman’svirtue,anenemyhiscrimes.譯文:朋友極力贊揚你的美德,敵人你的罪過。改譯:SectionBDirections:EachofthefollowingEnglishtranslationshasoneormoreinadequacies.Improvethegiventranslations.Example:原文:能為他的這本散文集子作序,我覺得很榮幸。譯文:Towriteaprefacetothiscollectionofhisessaysgivesmegreathonor.改譯:It’smygreathonortobeaskedtowriteaprefacetothiscollectionofhisessays.1.原文:故宮又叫故宮博物院,始建于十五世紀早期。譯文:TheOldPalaceisalsocalledthePalaceMuseum,itwasbuiltintheearlyfifteenthcentury(1406—1420A.D.).改譯:2.原文:立足國內(nèi)資源,實現(xiàn)糧食基本自給,是中國解決糧食供需問題的基本方針。譯文:Torelyonthedomesticresourcesandachievebasicself-sufficiencyingrainisChina’sbasicprincipleforsolvingtheproblemofgrainsupplyanddemand.改譯:3.原文:每天天不亮戴著星星去排隊,工廠沒開大門就排上老長的隊了。譯文:Wehadtoqueueupwearingthestarsbeforedawn.Alongqueueformedbeforethemill’sdooropened.改譯:4.原文:要提倡科學,靠科學才有希望。譯文:Wemustpromotescience,thatiswhereourhopelies.改譯:5.原文:相互了解,是發(fā)展國與國之間關(guān)系的前提。惟有相互了解,才能增進信任,加強合作。譯文:Mutualunderstandingisthebasisforstate-to-staterelations.Withoutmutualunderstandingbuildingtrustandprom
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025福建省勞動合同書范本
- 2025廣東省林地承包合同
- 2025【合同協(xié)議范本】商品房買賣合同的補充協(xié)議怎么寫范本
- 游樂場地租賃合同樣本
- 2025廈門金龍聯(lián)合汽車工業(yè)有限公司加工合同
- 2025奶牛配合飼料批發(fā)合同
- 2025南京中醫(yī)藥大學公共樓宇委托管理合同
- 2025山林個人承包合同
- 2025承包合同書(農(nóng)副業(yè)) 承包合同
- 2025銀行外匯商品房抵押貸款合同樣板
- 2024年英語高考全國各地完形填空試題及解析
- 2024至2030年中國餐飲管理及無線自助點單系統(tǒng)數(shù)據(jù)監(jiān)測研究報告
- 2024年服裝門店批發(fā)管理系統(tǒng)軟件項目可行性研究報告
- 體育概論(第二版)課件第三章體育目的
- 《氓》教學設計 2023-2024學年統(tǒng)編版高中語文選擇性必修下冊
- 化學元素周期表注音版
- T-GDASE 0042-2024 固定式液壓升降裝置安全技術(shù)規(guī)范
- 香港朗文4B單詞及句子
- 運動技能學習與控制課件第五章運動中的中樞控制
- 財務部規(guī)范化管理 流程圖
- 斷絕關(guān)系協(xié)議書范文參考(5篇)
評論
0/150
提交評論