專八翻譯訓練題《科學》_第1頁
專八翻譯訓練題《科學》_第2頁
專八翻譯訓練題《科學》_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——專八翻譯訓練題《科學》專八翻譯訓練題《科學》

現(xiàn)在有時候專八會就一些重要的名詞或術語做么闡釋性翻譯。下面這篇科學的翻譯就是這一類的。

科學就是探求真理。在探求真理的過程中,人們對客觀規(guī)律的熟悉要經過繁重曲折的過程。往往有這樣的情形:由于研究的角度不同,掌管資料的差異,熟悉方法的不同,就會展現(xiàn)"橫看成嶺側成峰,遠近上下各不同'的處境,以至引起學術上的討論。因此,有作為的科學工都把反對的.觀法看作對自己的莫大的扶助,把對自己的批評當作最貴重的情誼。正如歌德所說,"我們贊同的東西使我們處之泰然,我們反對的東西才使我們的思想獲得豐產。'這都是由于,贊同的觀法未必正確,反對的觀法未必錯誤。退一步說,即使錯誤的反對觀法,對自己的科學研究也是很有好處的。

參考譯文

Sciencemeanstheexplorationoftruth.Intheprocessofexploringtruth,peoplewillhavetoexperiencetremendoushardshipsanddifficultiesbeforetheycancometounderstandtheobjectivelaws.Itisoftenthecasethatthedifferencesintheresearchperspectives,thematerialsmastered,andthewaysofunderstandingwouldleadtototallydifferentresults-aswemightsay,amountainbecomesahillwhenviewedhorizontallyandaridgewhenviewedvertically,anditassumestotallydifferentshapeswhenviewedfromashortoralongdistance,orfromahighoralowposition.-andevenleadtoacademicdisputes.Therefore,anaccomplishedscientistwouldregardopposingargumentsashismosttremendousbenefitandtakeotherscriticismofhimasthemostpreciousfriendshipthathecaneverobtain.InGotheswords,Wetakeforgrantedwhatweareinfavorof.However,onlywhatweareopposedtocanenrichourthoughts.Thisisallbecausetheapprovingopinionsarenotnecessarilyjustifiedwhiletheopposingargumentsarenotnecessarilyunfounded.Toputitintheleastway,eventheopposingargumentsthataremistakenwillbeimmenselybeneficialtoonesownscientificresearch.

一些專八的名言翻譯:

1.天生我才必有用。

2.天時不如地利,地利不如人和。

3.天行健,君子以自強不息。

4.溫故而知新,可以為師矣。

5.物格而后知至,知至而后意誠,意誠而后心正,心正而后身修,身修而后家齊,家齊而后治國,國治而后天下平。

答案:

1.Heavenhasendowedmewithtalentsforeventualuse.

2.OpportunitiesvouchsafedbyHeavenarelessimportantthanterrestrialadvantages,whichinturnarelessimportantthantheunityamongpeople.

3.AsHeavensmovementisevervigorous,somustagentlemanceaselesslystrivealong.

4.Hewhobyreviewingtheoldcangainknowledgeofthenewandisfittobeateacher.

5.Thingsinvestigated,genuineknowledgeacquired;genuineknowledgeacquired,thoughtspurified;thoughtspurified,heartsrectified;heartsrectified,personalitiescultivated;personalitiescultivated,familiesregul

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論