漢譯英語序調(diào)整unit5_第1頁
漢譯英語序調(diào)整unit5_第2頁
漢譯英語序調(diào)整unit5_第3頁
漢譯英語序調(diào)整unit5_第4頁
漢譯英語序調(diào)整unit5_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

句子翻譯之語序調(diào)整語序指句子成分排列的次序,它是詞語和句子成分之間關(guān)系的體現(xiàn),反映語言使用者的邏輯思維和心理結(jié)構(gòu)模式。英漢語都以主語+謂語+賓語或施事+行為+受事為基本語序;就施事、行為和受事的順序而言,漢語語序排列比英語靈活。施事、行為、受事的位置在漢語中比較自由,在英語中比較固定。父親母親的形象還能回憶一點兒,但很模糊。EventodayIcanrecollectwhatmyownparentslookedlikebut,ofcourse,myimpressionisblurry.沙發(fā)上坐著一個人。Amanwassittingonthecouch.約翰的中國之行,給他留下最深刻印象的是杭州西湖之秀美。ThebeautyoftheWestLakeinHangzhouwaswhatimpressedJohnmostduringhistriptoChina.早晨的公園里,遛鳥者時??梢姟arlyintheparkweoftenseepeoplewalkwithcagedbirdsinhand.Takingawalkinparkswithcagedbirdsinhandisacommonsceneintheearlymorning.一狀語位置調(diào)整在漢語中,狀語一般位于主語和謂語之間,呈主語—狀語—謂語—賓語模式。他每晚都要看電視。有時為了強(qiáng)調(diào),也可放在主語之前,如:幾十年來,我經(jīng)常想到這一只狗,直到今天,我一想到它,還會不自主地流下眼淚。在英語中,狀語一般出現(xiàn)在賓語后的句尾,呈主語—謂語—賓語—狀語模式。HewatchesTVeveryevening.有時也可出現(xiàn)在句首或句中Theyobservedwithgreatcarethechemicalreaction.Inamachineagreatdealofenergyislostbecauseofthefrictionbetweenitsparts.表示時間、地點和方式的狀語同時使用時,在漢語中通常排列為時間—地點—方式—動詞的順序;在英語中則通常排列為動詞—方式—地點—時間的順序。大會將于今年九月在北京隆重召開。ThemeetingwillbeginceremoniouslyinBeijingthefollowingSeptember.他每晚都在圖書館用心讀書。Hereadshardinthelibraryeveryevening.他一九三五年八月二十二日早晨六點三十分誕生在湖南的一個小縣城。HewasborninasmalltownofHunanProvinceatsixthirtyonthemorningofAugust22,1935.設(shè)在位于紐約市中心一座摩天大樓第四十層樓里的那間辦公室,就是他工作的小天地。TheofficeonthefortiethfloorofaskyscraperinthecenterofNewYorkCityistheworldheworksin.二、定語位置的調(diào)整。漢語定語總是放在中心詞前面;英語定語位置較靈活,單詞作定語時一般放在中心詞之前,較長的定語如詞組或介詞短語則放在中心詞之后。浩瀚的大?!猼hevastsea;古老的中原文化—thetime-honouredCentralPlainculture.ThestudentsoutsidetheclassroomAmanwithabrokenleftlegAmanofgoodmanners當(dāng)名詞中心詞之前出現(xiàn)幾個屬于不同層次的形容詞作修飾語時,常常涉及詞序問題。一般按下列詞序排列:表示說話人評價的形容詞—表示大小、形狀、新舊的形容詞—表示顏色的形容詞—表示國別、來源、材料的形容詞—表示用途、目的的形容詞或分詞、名詞等類別詞。ThecharmingoldEnglishchurchAwell-knownGermanmedicalschoolTheman’sfirsttwointerestinglittleredFrenchoilpaintingsSheworehair.(longbeautiful)Weateintherestaurant.(newunusualChinese)Thisofficeisequippedwithfurniture.(oakblacknew).參考論述:漢語中不同類型詞語作定語修飾一個名詞時,往往將表明事物本質(zhì)屬性的詞語排列在前,將描寫性詞語排列在后;而英語則相反,越是表明事物本質(zhì)屬性的定語,越是靠近被修飾的中心詞。中國現(xiàn)存規(guī)模最大,保存最完整的古代建筑群。Thebest-preservedmagnificentancientarchitecturalcomplexesinChina.山東曲阜是中國古代著名思想家,教育家孔子的故鄉(xiāng)。Qufu,Shandongprovince,isthebirthplaceofConfucius,awell-renownedancientChinesethinkerandteacher.也可以使用定語從句你能指給我看莎士比亞曾經(jīng)住的那間屋子嗎?CanyoushowmethehousewhereShakespeareoncelived?他就是那個告訴我這個消息的人。Heisthemanwhotoldmethenews.我永遠(yuǎn)忘不了我們第一次見面的那一天。Ishallneverforgetthedaywhenwefirstmet.這是他以前在倫敦居住的地方。ThatistheplacehestayedwhenhewasinLondon.只有在河水很淺的地方我們才能涉水而過。Wecanonlyfordwheretheriverisveryshallow.使用分詞形式:他是一個值得同情的人。Heisamandeservingofsympathy.日本和我國是一衣帶水的鄰邦。Japanisourcloseneighborseparatedonlybyanarrowstripofwater.使用介詞短語:那一座書架上的書都是有關(guān)生態(tài)學(xué)的。Thebooksonthatshelfareallonecology.大街上奔跑著各種品牌的汽車。Carsofdifferentbrandsrunalongthestreet.正月十五元宵夜,街上掛著各式各樣精巧的燈籠。OntheeveningoftheLanternFestival,the15thofthefirstlunarmonth,exquisitelanternsofdiversedesignsarehungalongthestreets.他是依然健在的最偉大的科學(xué)家。Heisthegreatestwriteralive.這是可能取得的最令人滿意的結(jié)果了。Thisisthemostsatisfactoryresultobtainable.補(bǔ)語形容詞Thetwobrothersareverymuchalike.Iwasaloneinthehouse.Hewasasleep.Althoughold,heisverymuchalive.補(bǔ)語形容詞一般不單獨置于名詞前做修飾語。Anasleepchild/analivefish(×)句間的語序調(diào)整:敘事和表意的順序無論是漢語還是英語,在句子中既有敘事部分,又有表意部分,在漢語句子中,敘事在前,表意在后,而且前者可長,后者較短。我們聽了你的學(xué)術(shù)報告之后,都非常高興。Wewereverydelightedatlisteningtoyouracademicreport.人類沒有空氣就無法生存,這是十分自然的。Itisverynaturalthatmancouldn’tlivewithoutair.我來到廈門大學(xué)教書,完全是一種意外的收獲。IthasbeenanunexpectedpieceofluckformetobecomeateacheratXiamenUniversity.他晚上開車經(jīng)過山區(qū)真是太危險了。Itisverydangerousforhimtodrivehiscarthroughthemountainousareasintheevening.居然沒有一個人傾聽這個意見,真是太遺憾了。Itisapitythatnobodyshouldbeonthelisten.你送來這么多優(yōu)秀圖書,我們甚感高興。Wefeltverydelightedatyourgivingusmanybestbooks.就分句間的相對位置而言,漢語的順序相對比較固定,一般按照先因后果,語序與時序相一致的原則。而英語比較靈活,語序與時序常常不一致。我走過地板時,一塊板子吱吱作響。AboardcreakedasIcrossedthefloor.你丈夫念書,你掙錢養(yǎng)家,他不會感到不自在吧。Ihopeyourhusbanddoesn’tfeelbadaboutit,withhimstudyingandyouearningmoney.女主人已經(jīng)離開人世,再沒有人喂它了。它好像已經(jīng)意識到這一點。Hemusthavebeenawarethatnobodywa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論