漢譯英常見句型_第1頁
漢譯英常見句型_第2頁
漢譯英常見句型_第3頁
漢譯英常見句型_第4頁
漢譯英常見句型_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

漢譯英常用結(jié)構(gòu)和句型一、主語(一)主語的確定:漢語中長主語,短謂語的句子翻譯,即戲稱“頭大身子小”的句型?!尽拔仓亍痹瓌t(endweight)】我國政府愿意在平等互利、相互開放、長期合作、共同發(fā)展的基礎(chǔ)上,進一步加強同亞洲各國的經(jīng)濟合作和貿(mào)易交流。TheChinesegovernmentstandsreadytofurtherstrengtheneconomiccooperationandtradetieswithotherAsianationsonthebasisofequalityandmutualbenefit,mutualopenness,long-termcooperationandcommondevelopment.未來老百姓的生活會更好。xThelifeofthepeopleinthefuturewillbebetter.<Thepeoplewilllead/liveabetterlifeinthefuture.中國加入世貿(mào)組織后,外商參與中國西部開發(fā)的機會將越來越多。xTheopportunitiesforforeignbusinessestoparticipateinChina’sdevelopmentofthewesternregionwillincrease.<ForeignbusinesseswillhavemoreandmoreopportunitiestoparticipateinChina'sdevelopmentofthewesternregion.浙江大學(xué)建校100年來,辦學(xué)取得了巨大成功。xZhejiangUniversityhasbeenestablishedformorethan100years,andmadegreatachievements/madeahugesuccessinitsschoolrunning.<ZhejiangUniversityhasmadegreatachievements/madeahugesuccessinitsschoolrunningsinceitsestablishment100yearsago.該產(chǎn)品的主要特點是工藝精湛,經(jīng)久耐用。Thisproductischieflycharacterizedbyitsfineworkmanshipanddurability.語言這個東西不是隨便就可以學(xué)好的,非下苦工夫不可。Themasteryoflanguageisnoteasyandrequirespainstakingeffort.如今,年過半百的他還是時常想起自己童年時代的玩伴。Evennow,memoriesofhischildhoodplaymateshauntthemaninhisfifties.我們相信,在新的一年里,通過雙方的努力,我們的業(yè)務(wù)和友好合作關(guān)系會得到發(fā)展。Webelievewewillbeabletodevelopbusinessrelationsandfriendlycooperationthroughourcommoneffortsinthecomingyear.盡管己退居二線,他的工作熱情絲毫不減。Heworksenthusiasticallyasevereventhoughhehasretiredfromtheleadingpost.我來到杭州教書,完全是一個巧合。IthasbeenanunexpectedpieceofluckformetobecomeateacherinHangzhou.進行社會主義現(xiàn)代化建設(shè),必須尊重知識,尊重人才。Inourdriveforsocialistmodernization,wemustrespectknowledgeandtalentedpeople.(二)名詞化捕獲薩達姆?侯賽因并不意味著在伊拉克的沖突會就此結(jié)束。ThecaptureofSaddamHusseindoesnotmeantheendofconflictinIraq.醫(yī)療服務(wù)不能改變預(yù)期壽命,許多當(dāng)代的臨床護理在治病中所起的作用也并不重要,這些事實都是有據(jù)可查的。Theimpotenceofmedicalservicestochangelifeexpectancyandinsignificanceofmuchcontemporaryclinicalcareinthecuringofdiseaseareallwell-documented.中國加入世界貿(mào)易組織,將為中國和亞洲以及世界各國各地區(qū)經(jīng)濟的發(fā)展注入新的活力。China’sentryintotheWTOwillinstillnewvitalityintotheeconomicgrowthofChinaaswellasothercountriesandregionsinAsiaandbeyond.堅持一個中國的原則,是實現(xiàn)和平統(tǒng)一的基礎(chǔ)和前提。AdherencetotheprincipleofoneChinaisthebasisandpremiseforpeacefulreunification.如果英國同意進行克隆,這將是世界上的首例。這也會促進其他國家放松對于胚胎研究的限制。UK’sapprovalofcloning,aworldfirst,wouldencourageothercountriestoeaserestrictionsonembryoresearch.兩代人缺乏交流,代溝不斷加深,這使得一些家庭深感煩惱。Thewideninggenerationgapresultingfromthelackofcommunicationsbetweengenerationsisupsettingsomefamilies.新的景點不斷出現(xiàn),觀光人數(shù)不斷增加,地區(qū)經(jīng)濟也有了很大發(fā)展。Theemergenceofonenewscenicspotafteranotherandtheinfluxofmoreandmoretouristshavealsoboostedtheeconomyoftheregion.黃色書刊及音像制品現(xiàn)己難覓蹤跡,這證明了中國的掃黃運動正在取得進展。Thedisappearanceofsuchmaterialsaspornographicandobscenebooks,periodicalsandtapesisproofthatChina’scampaignagainstpornsismakingprogress.農(nóng)民缺乏培訓(xùn),許多農(nóng)場生產(chǎn)效率低下,這就使得大多數(shù)農(nóng)民處于貧困的困境。Inadequatetrainingforfarmersandthelowproductivityofmanyfarmsplacethemajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountries.汽車數(shù)量與日俱增,大氣污染日益加重,讓城市的居民們倍感惱火。Theurbandwellersare/feelexasperatedbytheconstantlygrowingnumberofcars/automobilesandtheincreasinglysevereairpollution.二、定語產(chǎn)生的熱量等于消耗了的電能。Theheatproducedisequaltotheelectricalenergywasted.當(dāng)向上的力與向下的力相等時,氣球就保持在這一高度。Theballoonstaysatthelevelwhentheforceupwardequalstheforcedownward.據(jù)報道,今年全國應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生面臨前所未有的就業(yè)壓力。Itisreportedthatthegraduatesfreshfromcollegealloverthecountrythisyeararefacedwithunprecedentedpressureofemployment.一切物質(zhì),不論是氣態(tài)、液態(tài),還是固態(tài),都由原子組成。Allsubstances,whethergaseous,liquidorsolid,aremadeofatoms.上海的許多大公司都專門設(shè)有售后服務(wù)中心,接受維修業(yè)務(wù)和處理客戶投訴,目的在于與國際接軌。ManylargecompaniesinShanghaihavegearedthemselvestotheinternationalconventionsbysettingupafter-salesservicestoacceptrepairsanddealwithcustomers’complaints.從新聞媒介所暴露的情況來看,不正之風(fēng)在一些地區(qū)已非常嚴重,必須采取嚴格措施剎住這股歪風(fēng)。Someausteremeasuresshouldbetakentochecktheunhealthytendencieswhich,accordingtothepressexposures,wererampantinsomelocalities.經(jīng)濟全球化是當(dāng)今世界經(jīng)濟發(fā)展的客觀趨勢,其基本特征是資本、技術(shù)、商品、信息和服務(wù)在全球范圍內(nèi)自由流動和優(yōu)化配置,使世界各國經(jīng)濟相互依存、相互影響日益加深,給世界各國經(jīng)濟發(fā)展帶來了新的動力和機遇。Economicglobalizationistheobjectivetrendoftheeconomicdevelopmentintheworldtoday,featuredbythefreeflowandoptimizedallocationofcapital,technology,informationandserviceintheglobalcontext,makingtheeconomicinterdependenceandinteractionbetweenvariouscountrieseverstronger,andhasbroughtaboutnewdrivingforcesandopportunitiesfortheeconomicdevelopmentofallcountriesintheworld.大部分反對轉(zhuǎn)基因食品的呼聲來自于富裕的西方國家,那里的人民生活富足,不愁溫飽。OppositiontogeneticallymodifiedfoodshadcomemostlyfromrichWesterncountries,whosepeoplehadmorethanenoughtoeat.美國報紙和世界其他國家一樣,既有聳人聽聞的小報,報道犯罪、色情和小道消息,也有嚴肅報刊,聚焦時事新聞,分析國際時事。Likethepressinmostothercountries,Americannewspapersrangefromthesensational,whichfeaturecrime,sexandgossip,totheserious,whichfocusonfactualnewsandtheanalysisofworldevents.英特爾是世界上最大的微處理器制造商,雖然勞動力市場緊俏,英特爾卻大獲成功。Intel,theworld’slargestmicroprocessormaker,experiencedasurgeofsuccessinatoughlabormarket.哈佛是最早接受中國留學(xué)生的美國大學(xué)之一。中國教育界、科學(xué)界、文化界一直同哈佛大學(xué)保持著學(xué)術(shù)交流。Harvard,oneofthefirstAmericanuniversitiestoacceptChinesestudents,hasallalongmaintainedacademicexchangeswiththeChineseeducational,scientificandculturalcommunities.三、狀語(一)現(xiàn)在分詞游行隊伍唱著歌,呼著口號,浩浩蕩蕩穿過廣場。Singingandshoutingslogans,theparademovedacrossthesquarelikeaflood.他和家人一起沐浴在春天的陽光之下,享受雙休日所帶來的樂趣。Takingadvantageofthetwo-dayoff,hebaskedinthespringsunshinewithhisfamily.從車窗里瞥見寒風(fēng)中的一個無家可歸的小乞丐,一陣傷感涌上她的心頭。xCatchingaglimpseof/spottingalittlehomelessbeggarinthechillwindfromhercarwindow,awaveofsentimentsweptoverher.<Whenshecaughtaglimpse/sightof/spottedalittlehomelessbeggarinthechillwindfromhercarwindow,awaveofsentimentsweptoverher.(二)獨立主格由于電阻很大,電路中通過的電流就小。Theresistancebeingveryhigh,thecurrentinthecircuitwaslow.如果天氣允許,我們明天去看你。Weatherpermitting,wearegoingtovisityoutomorrow.(三)過去分詞短語浙江大學(xué)前身求是書院成立于1897年,為中國人自己最早創(chuàng)辦的新式高等學(xué)府之一。Foundedin1897,ZhejiangUniversitywasinitiallyknownas“QiushiAcademy”,oneoftheearliestmoderninstitutionsofhigherlearningestablishedinChina.如果不適當(dāng)處理,鍋爐及機動車輛排出的廢氣就會造成城市空氣污染。Exhaustfromboilersandvehicles,unlessproperlytreated,causesairpollutionincities.(四)動詞不定式、形容詞(短語)、介詞(短語)、連詞等為了充分發(fā)掘人才潛力,不僅應(yīng)該允許人才合理流動,而且還要鼓勵人才流動。Tofullytapthehumanresources,therationalflowoftrainedpersonnelshouldnotonlybeallowedbutalsobeencouraged.雖然他單獨一人住在這幢房子里、但他埋頭于研究工作,一點也沒有感到孤獨。Aloneinadesertedhouse,hewassobusywithhisresearchworkthathefeltanythingbutlonely.要不是下雨,我們的旅行本來是很愉快的。Butfortherainweshouldhavehadapleasantjourney.物體一旦運動,就會因慣性而持續(xù)運動。Anobject,onceinmotion,willkeeponmovingbecauseofitsinertia.這房子盡管富麗堂皇,但是住起來一點也不舒服。Withallitsmagnificence,thehouseisnotatallcomfortabletolivein.如果偉大的國家互相為敵,那么,他們便無法相互汲取長處。Greatnations,ifadversaries,cannotdrawfromeachother’sstrengths.(五)定語從句我爺爺明天就滿80歲了,但他仍然熱衷與戶外運動。Mygrandpa,whowillbeeightytomorrow,isstillakeensportsman.他想寫一篇文章,引起公眾對這件事的注意。Hewishestowriteanarticlethatwillattractpublicattentiontothematter.聽說經(jīng)理病了,不會來參加今天的會議了。Themanager,whoissaidtohavefallenill,won’tcometothemeetingtoday.新聞記者應(yīng)堅決反對有償新聞,因為它違背了新聞記者的職業(yè)道德。Journalistsshouldfirmlyobjecttothepayoff-aimedjournalismwhichdeviatesfromthepressethics.四、句型Itissaid/reported/predicated/believed/asserted/supposed/well-known/generallyconsidered…that…據(jù)…Itmustbeadmitted/pointedout...that...預(yù)計中國打算在近期購買私車的人數(shù)將達到三百萬。ItispredictedthatthecarpurchasersinChinawillamountto3millioninthenearfuture.到2008年第四季度,國民經(jīng)濟年均增長率預(yù)計將達到10%。Theannualaveragegrowthrateofnationaleconomyisestimatedtoreach10%bythelastquarterof2008.必須指出,這樣的錯誤不能再犯。Itmustbepointedoutthatmistakesofthiskindshouldnotberepeated.看來這兩個科學(xué)分支是相互依存,相互作用的Itseemsthatthesetwobranchesofsciencearemutuallydependentandinteracting.已經(jīng)證明,感應(yīng)電壓使電流的方向與產(chǎn)生電流的磁場力方向相反。Ithasbeenprovedthatinducedvoltagecausesacurrenttoflowinoppositiontotheforceproducingit.Itwasnotuntilthe19thcenturythatheatwasconsideredasaformofenergy.直到十九世紀人們才認識到熱是能量的一種形式。人們常說科學(xué)是把雙刃劍,增長了財富,帶來了安逸的同時,也使人們恐懼著克隆人之類的潛在危險。Scienceisoftenreferredtoasadouble-edgedsword,increasingourwealthandcomfortwhileleavingpeopleinfearofpotentialdangerslikehumancloning.Itisimportant(necessary,urgent,difficult,easy,expensive,desirable,advisable,convenient,comfortable)forsb.todosth.人們希望建立更多的醫(yī)院、購物中心、娛樂中心、電影院和其他公用設(shè)施來滿足人民日益增長的需求。Itisdesirabletobuildmorehospitals,shoppingcenters,recreationcenters,cinemasandotherpublicfacilitiestomeetthegrowingneedsofpeople.Itis/was…that/who…是他最先得知消息,說謝晉導(dǎo)演前一天去世了。ItwashewhoreceivedthemessagethatMr.XieJin,amoviedirector,diedinthepreviousday.Itisnotthat...butthat...這不是說...,而是說...這并不是說在一種情況下所使用的磅秤和在另一種情況下所使用的天平在構(gòu)造原理上或工作方式上存在差別,而是說與前者相比,后者是一種更精密得多的裝置,因而在計量上必然更加準確。Itisnotthatthescalesintheonecase,andthebalanceintheother,differintheprinciplesoftheirconstructionormannerofworking;butthatthelatterismuchfinerapparatusandofcoursemuchmoreaccurateinitsmeasurementthantheformer.就…而言;在…方面intermsof…;inlightof…;inrespectof…以…為目的;為了…withaviewtodoing…;forthepurposeof…;inthehopeof…;inorderto/that…;soasto…鑒于?…考慮到inconsiderationof...;inthespiritof...由于;因為thanksto;owingto;becauseof…;dueto;toattribute…to…(如此)…以至于…so/such…that…;togosofarasto…容易…;(很)可能...is(most)likelytodo…;tendtodo…;beinclinedto…;beapttodo…Itissubjecttocoughs,asthma,andthelike.易得咳嗽、氣喘等類似的病。是為了…;用于…bedesignedtodo.;beintendedfor.這樣做是為了促使學(xué)生學(xué)習(xí),而學(xué)習(xí)應(yīng)當(dāng)是學(xué)生生活中迫切的任務(wù)。Itisdesignedtomakestudentsstudy,whichshouldbetheirimmediatemissioninlife.顯然易見…;顯然itisevident/self-evident/obviousthat...不管他怎樣同時采取軍事和外交行動,他走的顯然將不得不是一條極其脆弱的鋼絲。Whatevercombinationofmilitaryanddiplomaticactionistaken,itisevidentthatheishavingtotreadanextremelydelicatetight-rope.擅長于…begood/aptat.;beexperiencedin.應(yīng)當(dāng)…;注意…;必須…;安排…;優(yōu)先…應(yīng)當(dāng)注意采取有效措施防止空氣污染。Attentionshouldbepaidtotheeffectivemeasurestopreventairpollution.優(yōu)先發(fā)展科技教育。Prioritywillbegiventodevelopmentofscience,technologyandeducation.組織實施好“西電東送”、“西氣東輸”等重點工程。Properarrangementswillbemakeforcarryingourimportantprojectssuchasthefacilitiestodivertelectricityandgasfromthewesttotheeast.必須努力扭轉(zhuǎn)當(dāng)前經(jīng)濟的下滑趨勢,反對貿(mào)易保護主義。Effortsshouldbemadetoreversethecurrenteconomicdownturnandfightagainstprotectionismintrade.只要/只有?一才能onlybydoing…canwe….;onlyinthiswaycan...;before…;unless…我們對問題要作全面分析,才能解決得妥當(dāng)。Wemustmakeacomprehensiveanalysisofaproblembeforeitcanbeproperlysolved.只有在提高效率的前提下保持快速的經(jīng)濟增長,我們才能緩解生產(chǎn)經(jīng)營困難,減輕就業(yè)壓力,促進經(jīng)濟結(jié)構(gòu)調(diào)整,增加財政收入,防范金融風(fēng)險,保持社會穩(wěn)定。Onlybymaintainingafasteconomicgrowthonthebasisofimprovedperformancecanwerelievetheoperationaldifficultiesofenterprises,reducethepressureofunemployment,promoteeconomicrestructuring,increasetheStaterevenue,preventfinancialrisks,andmaintainsocialstability.在新世紀里,只要充分發(fā)揮自己的優(yōu)勢,亞洲一定能夠為促進世界的和平與發(fā)展做出更多的貢獻。Asiawillsurelymakeagreatercontributiontoworldpeaceanddevelopmentinthenewcenturyaslongasitgivesfullplaytoitsadvantages.基于一個前提;在…的前提下/條件下onthepremise/ground/prerequisite/proposition/hypothesis/presuppositionthat…;onconditionthat…;providedthat…/given/giventhat…中國政府在宣布實行和平統(tǒng)一的方針時,是基于一個前提,即當(dāng)時的臺灣當(dāng)局堅持世界上只有一個中國,臺灣是中國的一部分。TheChinesedeclaredtoimplementthepolicyofpeacefulreunificationonthepremisethatthethenTaiwanauthoritiesmaintainedthatthereisonlyoneChinaintheworldandTaiwanisonlyonepartofChina.Advicetoinvestorswasbasedonthepremisethatinterestrateswouldcontinuetofall.對投資者的建議是以利率會繼續(xù)下跌為根據(jù)的。不但…,而且?“notonly...,butalso...中國的統(tǒng)一和富強,不僅是祖國大陸各族人民的根本利益所在,同樣是臺灣各族同胞的根本利益所在,而且有利于遠東和世界和平。ThereunificationofChinaandherprosperitynotonlyrepresentthevitalinterestsofthepeopleofdifferentnationalitiesonthemainlandandthoseofthecompatriotsofvariousnationalitiesinTaiwan,butalsofavorthepeaceintheFarEastandtheworld.一方面?…另一方面on(the)onehand…;ontheother(hand);forone…;foranother即;也就是說thatis(tosay);i.e.;namely;towit;總之;簡言之a(chǎn)llinall;inshort;inanutshell突然想到…itoccurstosb.that…可以說…itcanbesaidwithoutexaggerationthat...;itissafetosaythat...直至小…才notuntil;not…until直到噴氣發(fā)動機發(fā)明以后,飛機才能以超音速的速度飛行。Notuntiltheinventionofthejetenginecouldairplanestravelatsupersonicspeeds.cannot...too再?”也不過分;越…越好;應(yīng)該校對時越仔細越好。Youcannotbetoocarefulinproofreading.我們應(yīng)該十分重視這件事情。Wecan’tattachtoomuchimportancetothematter.other…than或otherthan不同于;非;除了當(dāng)這些反應(yīng)物放在一起時,常發(fā)生不希望有的一些反應(yīng)。Reactionsotherthanthedesiredoneoftenoccurwhenreactantsarebroughttogether.除了窗之外,屋子的其他部分都完好無損。Allpartsofthehouseotherthanthewindowswereingoodcondition.thelastN.toV.最不可能的Shewouldbethelastpersontogoalongwiththescheme.他可能會是最不同意這項計劃的人。That’sthelastthingI’dexpectyoutodo.那是我最不期望你做的事情。無需sparethetroubletodo...不遺余力sparenoefforttodo...網(wǎng)上購物的優(yōu)點之一就是購物者無需親臨現(xiàn)場,既省時又省力。Oneoftheadvantagesofonlineshoppingisthatitsparestheshopperthetroubletogototheshopinperson,savinghimbothtimeandenergy.onlyto結(jié)果卻…【表示與句子謂語動作的目的相反的結(jié)果】他們不必花錢去戲院、電影院或歌劇院,買價格很貴的戲票,結(jié)果卻發(fā)現(xiàn),所演的節(jié)目令人失望。Theydon’thavetopayforexpensiveseatsatthetheatre,thecinemaortheopera,onlytodiscover,perhaps,thattheshowisdisappointing.遠不;根本不;只不過是notnearly;bynomeans,farfrom;anythingbut;nothingbut食品供應(yīng)將遠遠趕不上人口的增長,這就意味著我們在糧食的生產(chǎn)和購銷方面正面臨危機。Thefoodsupplywillnotincreasenearlyenoughtomatchthepopulationgrowth,whichmeansthatweareheadingintoacrisisinthematterofproducingandmarketingfood.科學(xué)研究的方法不過是人類思維活動的必要表達方式,也就是對一切現(xiàn)象進行思索并給以精確而嚴謹?shù)慕忉尩谋磉_方式.Themethodofscientificinvestigationisnothingbuttheexpressionofthenecessarymodeofworkingofthehumanmind;itissimplythemodebywhichallphenomenaarereasonedaboutandgivenpreciseandexactexplanation.tosaynothingof;nottospeakof;nottomention;letalone;muchless;stillless;worsestill更不要說…,更不用說…舊中國幾乎沒有什么機器制造工業(yè),更不用說電子工業(yè)了。InoldChina,therewashardlyanyindustry,tosaynothingofanelectronicindustry.那時他連普通生活都不能維持,更不要說奢侈品了。Atthattimetheycouldnotaffordtheordinarycomfortsoflife,nottospeakofluxuries.他們有了3個好兒子,而且還有2個可愛的女兒。Theyhavethreefinesons,nottospeakoftheirtwolovelydaughters.我連代數(shù)幾何都不懂,更不必說微積分了。Idon’tknowalgebraorgeometry,letalone/nottomentioncalculus.我不同意這種罷工行為,更談不上參加了。Icouldnotagreeto,muchless/stilllessparticipateinsuchstrike.nomore.than.和…一樣都不心臟和胃一樣都無智力可言,因為它們都是由大腦控制的。Theheartisnomoreintelligentthanthestomach,fortheyarebothcontrolledbythebrain.他們沒有理由限制你服用多少維生素,就像他們不能限制你喝多少水一樣。Thereisnoreasontheyshouldlimithowmuchvitaminyoutake,anymorethantheycanlimithowmuchwateryoudrink.Itisnoteasytoimpartknowledgeanymorethanitistoacquireknowledge.獲取知識不易,傳授知識也不易。沒能夠;不能…fail/failure政府官員如果嚴重違法,或是玩忽職守就會被免去職務(wù)。Publicofficialsmayberemovedfromofficeforfailingtoperformtheirdutiesproperlyaswellasforseriousviolationsoflaw.失約failuretokeepapromise我們決不辜負我們的父母對我們的期望。Wewillneverfailtoliveuptowhatourparentsexpectofus.當(dāng)他最需要朋友的時候,他們卻令他失望。Hisfriendsfailedhimwhenhemostneededthem.到最后我說不出話來了。Wordsfailedmeatthelastminute.以…方式/形式informof…;bymeansof…決不…innocase/circumstance/sense/wayshould…一定(會)…;注定besure/bound/destined/doomedtodo...;surely;certainly;necessarily西部大開發(fā)一定能成為溝通世界各國與中國的一座橋梁,促進中國和世界經(jīng)濟的共同發(fā)展、共同繁榮。ThegreatdevelopmentofthewesternareaisboundtoserveasabridgelinkingChinatotherestoftheworldtopromotetheircommoneconomicdevelopmentandprosperity.達至Uamountto…;reach;total;到2007年,上海市人均國內(nèi)生產(chǎn)總值預(yù)計將達到7500美元。ThepercapitaGDPinShanghaiisestimatedtoreachUS.$7,500by2007.占…百分之…takeup;constitute;accountfor居/排在第…位:rank后接序數(shù)詞thefirst/second...in…等。中國國內(nèi)生產(chǎn)總值已居全球第六位,但人均水平卻排在第138位。xChina'sGDPranksthesixthglobally,butitspercapitaGDPranksthe138th.<Chinaranksthe6thinitsGDPglobally,but(ranks)the138thinitspercapitaGDP.香港的電影制作名列世界前茅。HongKongranksamongthebestinitsfilm-making.表倍數(shù)等as...as...新型晶體管的開關(guān)時間縮短了三分之二。Theswitchingtimeofthenew-typetransistorisshortenedthreetimes.電磁波傳送的速度和光速相同。Electromagneticwavestravelatthesamespeedaslight.聲音在水中的傳播速度幾乎是在空氣中傳播速度的五倍。Inwatersoundtravelsnearlyfivetimesasfastasinair.氧與氫比較,重量大約是它的十六倍。Comparedwithhydrogen,oxygenisnearly16timesasheavy.要么?…,要么^-leavesbthechoiceof…or…;either…or…敵人冷酷無情,我們要么頑強抵抗,要么屈膝投降。Ourcruelandunrelentingenemyleavesusthechoiceofbraveresistanceorthemostabjectsubmission.年過三十,要么成家,要么單身。Theageof30sleavesyouthechoiceofmarriageorremainingabachelor.者6不neither…nor…;no…有助于…;有利于betheinstrumentofsth.;beconducivetosth.;facilitate運動有益于健康。Exerciseisconducivetohealth.他所建立的組織最終使他垮了臺。Theorganizationhehadbuiltupeventuallybecametheinstrumentofhisdownfall.能夠讓你幸福,我愿意付出我的一切。IfIcanbetheinstrumentofyourhappiness,Iwillsacrificeallmybelongings.追溯至U…itwasthememory/memoriesof...;itcanbedatedbackto...追溯到1964年東京及1988年漢城舉辦的奧運會,可能分別被視為日韓兩國發(fā)展的轉(zhuǎn)折點。Perhapsitwasthememoriesofthe1964TokyoOlympicsandthe1988SeoulOlympics,whichwereconsideredturningpointsintheirnations’development.追溯至1945年廣島和長崎遭受原子彈攻擊,從而形成了“零地帶”這個術(shù)語。Itwasthememoryof1945HiroshimaandNagasakisufferedfromtheattacksofatomicbomb,fromwhichoriginatedthetermof“ZeroGround”.與...有關(guān)的情況或問題…amatterofsth./doingsth.處理這些問題全憑經(jīng)驗。Dealingwiththeseproblemsisallamatterofexperience.請思考一下同一個人現(xiàn)在及八年前說的話?!罢f至底,‘貧窮’與其說是生活在貧窮的國家里,還不如說是技藝不精?!盋onsideringthefollowingstatements,madebythesamemaneightyea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論