


版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
(刺青)中的中日同形詞對比分析,日語論文原標題:中日同形詞的比照分析---以(刺青〕為例內(nèi)容摘要:中日兩國都使用漢字,漢字中存在大量的同形詞,因而對于學(xué)習(xí)者來講在翻譯這些詞匯的時候容易產(chǎn)生誤用的現(xiàn)象。本文主要是以谷崎潤一郎的(刺青〕為素材,找出里面的同形詞,舉出例子,分析比擬中日之間的相異之處。通過分析產(chǎn)生誤用的原因,有效改善誤區(qū),提出在今后的翻譯中怎樣避免對中日同形詞的誤用,對今后我們的學(xué)習(xí)有很大的促進作用。本文關(guān)鍵詞語:中日同形詞;刺青;誤用1引言日本的漢字是直接照搬中國漢字字形,在意思上卻加以改造,構(gòu)成了日本自個的漢字。日本的漢字從中國傳入,所以和漢語之間有著很深的聯(lián)絡(luò),這種嚴密的聯(lián)絡(luò)對于中國的日語學(xué)習(xí)者來講,帶來便利的同時,也產(chǎn)生了很多不便。日語當(dāng)中用漢字書寫的單詞,對于中國學(xué)生來講,就非常容易記,容易理解。另一方面,受中國漢字和過分依靠漢字的影響,中國日語學(xué)習(xí)者對日語漢字在使用方式方法和很多細微差異不同上就容易記錯、記混。同形詞是中日兩國漢字書寫中特殊的一部分,是中日兩國共有的東西。因而,本論文通過谷崎潤一郎的(刺青〕中出現(xiàn)的中日同形詞進行比照,分析在意思和用法上的深奧玄妙差異,使以漢語作為母語的日語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)更有效,像日本人學(xué)習(xí)日語那樣,沒有違和感地學(xué)習(xí)日語。2中日同形詞北京大學(xué)的博士研究生潘鈞以為:至今未有一個為諸家所公認的、明確的關(guān)于同形詞的定義。①在他看來,中日同形詞的定義還是一個值得我們深切進入研究的領(lǐng)域。日本學(xué)者大河內(nèi)康憲給同形詞下了這樣的定義:いずれがいずれを借用したかを問わず、雙方同じ漢字〔簡體字は問わない〕で表記されるものを同形語と呼ぶようになったとおもわれる〔無論誰借用誰,除簡體字外,雙方都是用漢字表記的就成為同形詞〕。②固然大河內(nèi)康憲未給同形詞下嚴格的定義,但卻給出了可供我們參考的基準,強調(diào)了同形詞的語構(gòu)成必須一樣。何培忠和馮建新在(中日同形詞淺講〕中將中日同形詞解釋為:同形詞是指中日語言中這部分字形一樣的詞,它是漢語與日語之間的一種詞匯。其使用范圍包括名詞、動詞、副詞、形容詞等多種詞類。③他們指出了中日同形詞的范圍,中日同形詞存在于多種詞性當(dāng)中,而不是單一詞性。由以上能夠簡單地總結(jié),所謂中日同形語就是在中日兩國語言中一起使用的、相互有借用關(guān)系、不考慮其他所謂繁體字和簡體字的一樣字形,主要是只要兩個字的漢字。因而,即便是不知道中文的日本人看著中文的報紙,和不知道日語的中國人看著日語的報紙情況下,或多或少都能明白華而不實的意思。即便單詞寫不出來,日語的單詞用中文的發(fā)音讀出來,講不定也是能夠互通的。3(刺青〕中出現(xiàn)的同形詞及分析根據(jù)1978年日本文化廳出版的(中國語と対応する漢語〕的分類標準,根據(jù)中日同形詞的意思,能夠?qū)⒅腥胀卧~分為下面四類:同形同義語、同形類義語、同形異義語、中國語にない日本語の漢字語〔同形同義詞、同形類義詞、同形異義詞、中文中沒有的日語漢字詞〕。④通過這種分類,筆者將(刺青〕中出現(xiàn)的同形詞根據(jù)形同義詞、同形類義詞、同形異義詞這三種分類來對于中日同形詞進行研究,這樣研究會愈加明確。3.1同形同義詞日本女子大學(xué)博士洪美花指出:同形同義語とは、日中両言語における意味が同じか、または、きわめて近いもの。同形同義語に分類された語は意味が同じというだけで、その語の文法的用法などまで同じだとは言いかねる〔同形同義詞是中日兩國語言中意思一樣,而且非常類似的詞匯。被歸類為同形同義詞的詞語,不光是意思一樣,而且在語法中的用法等也是一樣的〕。⑤(刺青〕中出現(xiàn)的同形同義詞有下面這些:強者、弱者、場合、天稟、絢爛、馬道、刺青、博徒、意匠、絵筆、好評、構(gòu)図、妖艶、墮落、畫工、良心、鋭感、費用、苦痛、快楽、不思議、愉快、朱刺、平均、半死半生、悲鳴、年來、美女、、容貌、復(fù)雑、寶石、巖間、生血、寓居、萬年青、此方、巧妙、銅柱、四肢、奇怪、肥料、畫題、畫面、、水面、屍骸、身辺、凱歌、花園、小鳥、何物、將來、此処、誘惑、幾度、反射、光線、恍惚、障子、金色、波紋、相対、天地、靜坐、清浄、一心、墨汁、対岸、沿岸、宏大、魔性、動物、河船、櫓聲、朝風(fēng)、白帆、生命、空虛、人影、知覚、蠕動、何処、後世、欄干、燦爛等等。在翻譯一般文獻的時候,像這樣一類同形同義詞比擬容易翻譯,只需要變換漢字字體,在小講和文章中能夠和相應(yīng)的漢語詞語替換,基本上都不會出現(xiàn)問題。但是直接替換的話,交換之后偶然也會出現(xiàn)不自然的感覺。例如日語的大型臺風(fēng)翻譯成中文就是強臺風(fēng).中文的大型文藝晚會翻譯成日語的話就是浩大な演蕓のタべ.所以這時候我們就要注意,不能直接替換。3.2同形類義詞日本學(xué)者竹田治沒指出:同形類義語とは、意味と用法の一部は共通する面があるが、他の意味內(nèi)容も持つ〔同形類義詞就是意思和用法只要一部分是共同的,還擁有其他的意思的同形詞〕。⑥因而這種詞匯的使用范圍很廣。(刺青〕中出現(xiàn)的同形類義詞有下面這些:時分、當(dāng)時、芳烈、奇抜、名手、得意、奇警、大抵、一日、足下、容易、意気、死期、光芒、素質(zhì)、調(diào)子、料理、門口、表情、拇指、小指、繊細、清冽、潤沢、小娘、質(zhì)問、風(fēng)情、顔色、心地、後生、性分、人間、次閱讀全文,根據(jù)詳細的情況大體了解句子的意思,就能揣測出日語單詞的意思和中文的哪一部分是對應(yīng)的。句子不能用中文的意思解讀的時候,最好還是查一查字典。3.3同形異義詞本論文中主要研究的同形異義詞是指漢字的表現(xiàn)形式一樣,但是漢語和日語的意思完全不一樣的一類詞匯。到底不一樣在什么地方,弄清這點很重要。由于意思和性質(zhì)完全不一樣,假如誤用的話,就會導(dǎo)致完全相反的結(jié)果。學(xué)習(xí)日語的中國學(xué)生一定要注意這一點。(刺青〕中出現(xiàn)的同形異義詞有下面這些:見事、町人、渡世、真紅、無殘、橫目、注文、気分、素足、永年、親方、手紙、國中、器量、仔細、勾欄、娘、白狀、無心、道具、自分、半分、意味等等?!粗腥諆烧Z〉橫目―「橫目」〈日語的意思〉:1.斜視,側(cè)視,含情的眼色,秋波;2.橫紋,橫齒。例文:橫目で人をにらむ。/用斜眼瞪人。橫目に削る。/橫刨〔木料〕?!礉h語的意思〉:怒目。例文:橫目而對。〈中日兩語〉手紙-「手紙」〈日語的意思〉:信,書信,函,尺牘,書札。例文:手紙のやりとりをしている/互通書信。手紙で申し込めば直ちに送ります/函索即寄。〈漢語的意思〉:解手時所用的紙。例文:這種牌子的手紙吸水性很好。他仔細看了看那個小折子,上面有字,有小紅印;通共,哼,也就有一小打手紙那么沉吧。/老舍(駱駝祥子〕〈中日兩語〉娘-「娘」〈日語的意思〉:1.女兒,閨女,女孩子;2.姑娘,少女。例文:李先生の娘さんは美人だよ。/李教師的女兒是個美人胚子。娘三人持てばしんだいつぶす。/家有三千金,難免萬貫空。〈漢語的意思〉:1.母親;2.稱長一輩或年長的已婚婦女3.年輕婦女。例文:于福的娘早死了,只要一個爹。/趙樹理(小二黑結(jié)婚〕對于同形異義詞,翻譯者容易根據(jù)字面揣測漢語或日語的意思,用兩種語言共通的意思來解釋的傾向。我們作為翻譯者、語言的傳遞者,翻譯這些單詞的時候千萬要注意,切忌按字面翻譯,要通讀全文,結(jié)合上下文,選擇最適宜的意思來解釋,表示出不清楚的話講不定會造成很大的誤解。4結(jié)束語隨著中日兩國學(xué)習(xí)日語和學(xué)習(xí)中文的學(xué)生越來越多,中日同形詞的研究也比以前更多,牽涉的范圍和角度也更廣,獲得了大量的研究成果。從最初語義差異的比擬到用法、詞性、文體、褒貶色彩、語感強弱的不同和同形詞產(chǎn)生的原因的研究,層出不窮。本論文以谷崎潤一郎的(刺青〕為例,簡單地探析了中日同形詞,又用(刺青〕里出現(xiàn)的兩字同形詞從三個層次---同形同義詞、同形類義詞、同形異義詞分別舉例進行分析。以上舉例分析,是對(刺青〕當(dāng)中出現(xiàn)的中日同形詞中的華而不實一部分進行研究分析,為學(xué)習(xí)日語的學(xué)生提供了少量的可供參考的數(shù)據(jù)。今后,需從更廣的范圍,對中日兩國的同形詞進行愈加具體的分析研究。注釋:①潘鈞。中日同形詞詞義差異原因淺析。1995.②大河內(nèi)康憲。日本語と中國語の対照論文集。1992.③何培忠,馮建新。中日同形詞淺講。1986.④日本文化廳。中國語と対応する漢語。1978.⑤洪美花。(分類語匯表〕による日中同形語の対照研究。日本女子大學(xué)。⑥竹田治美。日中同形類義語。2005.以下為參考文獻:[1]谷崎潤一郎。刺青[M].刺青機密。新潮文庫,昭和44年:7-18.[2]潘鈞。中日同形詞詞義差異原因淺析[J].日語學(xué)習(xí)與研究,199
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 肩周炎幻燈片
- 冷鏈裝卸勞務(wù)合同范本
- 合作蛋雞養(yǎng)殖合同范本
- 農(nóng)村農(nóng)田入股合同范本
- 介紹業(yè)務(wù)居間合同范本
- 受托購貨支付合同范本
- 員工經(jīng)濟合同范例
- 商業(yè)運輸合同范例
- 同城菜場店鋪轉(zhuǎn)讓合同范本
- 商貿(mào)銷售合同范本
- 工程項目質(zhì)量風(fēng)險源識別及管控措施
- 學(xué)前班語言《貓醫(yī)生過河》課件
- 社會學(xué)(高校社會學(xué)入門課程)全套教學(xué)課件
- 2024年湖南有色金屬職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫帶答案
- 創(chuàng)傷中心匯報
- 2023年春節(jié)美化亮化工程施工用電預(yù)控措施和事故應(yīng)急預(yù)案
- 2024年長沙職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫及答案解析
- 上海交通大學(xué)無機化學(xué)課件第八章第二部分
- 與醫(yī)保有關(guān)的信息系統(tǒng)相關(guān)材料-模板
- 星巴克新員工培訓(xùn)手冊
- 聚乙烯(PE)孔網(wǎng)骨架塑鋼復(fù)合穩(wěn)態(tài)管
評論
0/150
提交評論