


下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
淺談高校日漢翻譯教學(xué)淺談高校日漢翻譯教學(xué)
[中圖分類(lèi)號(hào)]:H059[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139〔2022〕-9--01
一、日漢翻譯教學(xué)的重要性
當(dāng)今世界信息傳播日新月異,跨文化交流日趨廣泛,外語(yǔ)教學(xué)比任何時(shí)代都顯得重要。翻譯教學(xué)是高校日語(yǔ)專業(yè)教學(xué)的重要組成局部,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯五項(xiàng)根本技能中,唯有翻譯是真正的雙語(yǔ)交際能力,翻譯教學(xué)的重要性毋庸置疑。
大學(xué)本科階段的翻譯教學(xué)可以分為三個(gè)階段:日漢翻譯,即日譯漢;漢日翻譯,即漢譯日;日漢互譯。其中把日文翻譯成中文的日漢翻譯是最根底的,其根本任務(wù)是提高學(xué)生對(duì)日語(yǔ)的理解能力和譯為漢語(yǔ)的敘述能力。
二、日譯漢常見(jiàn)問(wèn)題
日漢翻譯教學(xué)不必在翻譯理論上大做文章,而要?jiǎng)?wù)實(shí)地解決學(xué)生在實(shí)際翻譯過(guò)程中存在的問(wèn)題。筆者在日漢翻譯教學(xué)中,對(duì)學(xué)生常出現(xiàn)的問(wèn)題加以總結(jié),探討如下。
1、先入為主、望文生義
日語(yǔ)中使用著許多漢字,似乎對(duì)中國(guó)人學(xué)習(xí)和翻譯日語(yǔ)提供了便利,但正是因?yàn)槿照Z(yǔ)和漢語(yǔ)中存在著大量同形不同義的詞匯,我們?cè)诜g時(shí)就會(huì)犯“先入為主,望文生義〞的毛病。在這種情況下,一定要勤于查字典,保證翻譯的準(zhǔn)確性。示例:
例一:妻子を《う。
誤譯:養(yǎng)活妻子。正譯:養(yǎng)活妻子和兒女。
例二:小便《用。
誤譯:小便無(wú)用。正譯:禁止小便。
例三:李さんを看病する。
誤譯:給小李看病。正譯:護(hù)理小李。
例四:彼は自分の行《に《《心です。
誤譯:他對(duì)自己的行為不關(guān)懷。正譯:他對(duì)自己的行為毫不在意〔不以為然〕。
2、隨意選詞、不作分析
翻譯不是只查一查字典就能做好的工作。日語(yǔ)中有許多多義詞,即一個(gè)詞具有幾個(gè)
甚至十幾個(gè)意思,這時(shí)并不是任選一個(gè)都可以,而要看這個(gè)詞在句中究竟是什么意思,要根據(jù)高低文語(yǔ)境進(jìn)行邏輯分析,選擇最為貼切的一種,有時(shí)甚至需要適當(dāng)引申。如果對(duì)詞義理解不全面或不深刻,往往會(huì)出現(xiàn)詞義選擇的錯(cuò)誤。
例一:元《。
精神、精力、朝氣、銳氣。
どうした、元《を出せ。譯文:你怎么了?打起精神來(lái)吧!
②身體結(jié)實(shí)、健康、硬朗。
お元《ですか。譯文:您好嗎?
例二:うまい。
美味、可口、香、好吃、好喝。
うまそうに食べる。譯文:吃得津津有味。
巧妙、高明、好。
うまいことを言う。譯文:說(shuō)得漂亮〔花言巧語(yǔ)〕。
有好處、美好、順利、幸運(yùn)。
このことがうまくいきます。譯文:這件事情進(jìn)展順利。
例三:うそ。
謊話、假話。
うそにもほどがある。譯文:說(shuō)謊言也要有個(gè)限度。
不正確、錯(cuò)誤。
この答えはうそだ。譯文:這個(gè)答案是錯(cuò)誤的。
不恰當(dāng)、不應(yīng)該、不對(duì)頭、吃虧。
今、これを《わないのはうそだ。譯文:現(xiàn)在不買(mǎi)這個(gè)可是要吃虧的。
④有點(diǎn)、稍微、總覺(jué)得、含糊感到。
うそ腹が立つ。譯文:不由得生氣。
3、多直譯少意譯
朱光潛在?談翻譯》中對(duì)直譯和意譯有這樣的概括:“直譯即逐字翻譯,有一字一句,就譯一字一句,而且字句的次第也不變動(dòng)。〞“意譯就是把原文的意思用中文敘述出來(lái),不必依原文的字面和次第。〞
直譯較多地保存原文的內(nèi)容與形式,如果原文的結(jié)構(gòu)標(biāo)準(zhǔn),敘述方式與漢語(yǔ)相同,可以采取直譯法。但很多學(xué)生在日漢翻譯時(shí)常犯的通病,就是過(guò)于拘泥于原文的表層意思和詞匯的表層結(jié)構(gòu),硬譯、死譯、逐字對(duì)譯。這樣翻譯出來(lái)的句子晦澀難懂,毫無(wú)美感可言,有時(shí)甚至詞不達(dá)意。而意譯所追求的不是詞義、句子結(jié)構(gòu)、思維方式上外表的對(duì)應(yīng)或一致,而是內(nèi)容實(shí)質(zhì)上的相近或相同。傅雷曾概括意譯為“重神似而不重形似。〞有時(shí)用意譯才能夠更好地到達(dá)“信、達(dá)、雅〞的翻譯規(guī)范。示例:
例一:鬼が出るか《が出るか。
直譯:鬼將出來(lái)呢,還是佛將出來(lái)呢?意譯:前途未卜〔吉兇未定〕。
例二:根も《もない。
直譯:沒(méi)有根,也沒(méi)有樹(shù)葉。意譯:無(wú)中生有。
例三:月とすっぽん。
直譯:月亮和甲魚(yú)。意譯:天壤之別。
例四:立板に水を流すよう。
直譯:向立著的木板倒水。意譯:說(shuō)話流利〔口假設(shè)懸河〕。
4、背景知識(shí)不足
翻譯是一項(xiàng)高屋建瓴的再創(chuàng)作工作,我們要將原文完美地再現(xiàn)于另一種文字,所以在理解上不出現(xiàn)偏差,在敘述上,力求忠實(shí)原文并合乎其語(yǔ)言習(xí)慣。所以在翻譯一篇文章,特別是文學(xué)作品時(shí),一定要事先調(diào)查其相關(guān)背景知識(shí),包括作者的年代、世界觀、創(chuàng)作辦法以及作品中所描述的時(shí)代環(huán)境、社會(huì)生活條件等。
例一:ねずみ落しでも雀を捕ることができます。〔室生犀星『《が屋根の下』〕
誤譯:用耗子夾子也能抓家雀。
正譯:用捕鼠器也可以捕捉麻雀。
例二:さあ、逃げろ。そんな《持ちで土《〔の家〕へ向かって《けだしていく。何ものかに追われている《持ちである。〔井上靖『季《』〕
誤譯:快跑!我?guī)ьI(lǐng)這種心情往家跑,仿佛有什么東西追上來(lái)了。
正譯:快逃呀!我這么想著拼命往家跑,仿佛有什么野獸攆上來(lái)了。
例三:《代は常に《化し、《展する。かつての成功が次の《利を《束するとはか
ぎらない。常に《代を《み、《代の鼓《を《く先手の人は《利を得る?!渤靥锎笞鳌核饯稳恕秾W(xué)』〕
誤譯:時(shí)代總是不斷變化開(kāi)展的。曾經(jīng)的成功并不預(yù)示著下一次的勝利。那種經(jīng)常閱讀時(shí)代、傾聽(tīng)時(shí)代動(dòng)向的人才能取得勝利。
正譯:時(shí)代總是不斷變化,不斷開(kāi)展,過(guò)去取得成功不一定就能保證未來(lái)的勝利。
那種經(jīng)常研究揣度時(shí)代動(dòng)向,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 國(guó)際學(xué)生醫(yī)療保險(xiǎn)及全面體檢服務(wù)補(bǔ)充協(xié)議
- 跨境電商平臺(tái)客服質(zhì)量監(jiān)控與績(jī)效考核合同
- 電商押金結(jié)算服務(wù)協(xié)議及消費(fèi)者權(quán)益保護(hù)規(guī)范
- 社區(qū)公益項(xiàng)目社區(qū)工作者崗位服務(wù)協(xié)議
- 影視動(dòng)畫(huà)主題衍生品生產(chǎn)銷(xiāo)售及收益分成合同
- 家庭環(huán)保裝修工程驗(yàn)收合格責(zé)任保證協(xié)議
- 房產(chǎn)抵押解除與房屋租賃合同終止協(xié)議
- 突發(fā)事件公關(guān)危機(jī)應(yīng)對(duì)與危機(jī)干預(yù)合同
- 子女教育交接及教育信息化應(yīng)用服務(wù)合同
- 2025年激光測(cè)距儀、測(cè)向儀項(xiàng)目發(fā)展計(jì)劃
- 園林噴灑器企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級(jí)戰(zhàn)略研究報(bào)告
- GB/T 9065.2-2025液壓傳動(dòng)連接軟管接頭第2部分:24°錐形
- 2023年貴州省糧食儲(chǔ)備集團(tuán)有限公司面向社會(huì)公開(kāi)招聘工作人員15人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 道路運(yùn)輸汛期教育培訓(xùn)
- 患者投訴處理與護(hù)理試題及答案
- 期中考試考后分析總結(jié)主題班會(huì)《全員出動(dòng)尋找消失的分?jǐn)?shù)》
- 公司注冊(cè)合同協(xié)議
- 房地產(chǎn)市場(chǎng)報(bào)告 -2025年第一季度青島寫(xiě)字樓和零售物業(yè)市場(chǎng)概況報(bào)告
- 2025軌道車(chē)司機(jī)(技師)重點(diǎn)考試題庫(kù)及答案(濃縮300題)
- 心功能分級(jí)課件
- 行為資產(chǎn)定價(jià)理論綜述
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論