《豐樂亭記》PPT課件(江蘇省縣級優(yōu)課)語文課件_第1頁
《豐樂亭記》PPT課件(江蘇省縣級優(yōu)課)語文課件_第2頁
《豐樂亭記》PPT課件(江蘇省縣級優(yōu)課)語文課件_第3頁
《豐樂亭記》PPT課件(江蘇省縣級優(yōu)課)語文課件_第4頁
《豐樂亭記》PPT課件(江蘇省縣級優(yōu)課)語文課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

《豐樂亭記》歐陽修

總結(jié)課文:歐陽修的雜記類文章極具特色。這類文章往往不是單純記游、記事,而是借一景一物,一人一事,抒發(fā)其人生感慨,寄托其人生理想。他善于把敘事、描寫和議論、抒情熔為一爐,富于變化,涉筆成趣。《豐樂亭記》全文沉醉于山水,感今懷古,固然歌頌趙宋王朝的功德,贊美豐衣足食、民享安樂的太平景象,但其中也包含了歐陽修的政治理想和追求。全文緊扣“豐樂”兩字,今昔對比,憂深而思遠(yuǎn)?!敦S樂亭記》文約而意豐,辭微而旨大。作者不同于一般的遷客之人,自己雖然遭遇不幸,但仍把國家安危放在首位?!敦S樂亭記》雖然也有“與民共樂”的思想,但意蘊(yùn)較《醉翁亭記》更高一籌——文章隱隱透出“樂而不能忘憂”之苦心,不僅要與民同樂,更應(yīng)該居安思危。[閱讀與探討]1:這篇文章構(gòu)思巧妙,行文嚴(yán)謹(jǐn),說說全文是如何緊扣題目“豐樂亭”三個(gè)字展開的。本文第一段開門見山,劈首點(diǎn)題。然而寫法不同一般。將文題“豐樂亭”三字,依次逐一點(diǎn)出:滁水“其上豐山,聳然而特立”,點(diǎn)出“豐”;“俯仰左右,顧而樂之”,點(diǎn)出“樂”;末句“于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間”點(diǎn)出“亭”字。第二段并不接寫“豐樂亭”,而引出“昔太祖皇帝”(趙匡胤)平定滁州的往事。與第三段“今滁介于江淮之間……上之功德,休養(yǎng)生息,涵煦百年之深也”等內(nèi)容暗合。第四段,直接第二、三段寫今之滁州一派太平景象,突出“豐”而“樂”。此段仍緊扣“豐樂太平”展開,呼應(yīng)第一段的“豐樂”,但“豐樂”的內(nèi)涵已經(jīng)巧妙轉(zhuǎn)換。把“豐山美景可樂”的“豐樂”變換為太平時(shí)期“豐年之樂”和太守“與民同樂”之“豐樂”了。文章結(jié)尾點(diǎn)明題旨,交代亭的得名,也是緊扣“樂”字,照應(yīng)第一段“豐”出于“豐山”之名,“樂”來自本山美景可樂的伏筆。1、下列每組句子中,分別表現(xiàn)豐樂亭所在地滁州“山川美’’和“風(fēng)俗美”的一組是()A·其上豐山,聳然而特立而故老皆無在者B·修嘗考其山川,按其圖記而喜與予游也c·向之憑恃險(xiǎn)阻,劃削消磨日與滁人仰而望山,俯而聽泉D·風(fēng)霜冰雪,刻露清秀安于畎畝衣食,以樂生送死D(B、c項(xiàng)的前句不屬于“山川美”,A項(xiàng)的后句不屬于“風(fēng)俗美”,可據(jù)此排除。)2.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的賞析,不正確的一項(xiàng)是()

A.滁州介于江淮之間,雖有商賈往還,但四方賓客并不來此偏僻的豐樂亭。盡管此處環(huán)境優(yōu)美,可以仰而望山,俯而聽泉;也可以春采花草,夏納清涼。

B.文章描寫山泉景色之美,敘述建亭游賞之樂,文筆簡潔生動(dòng)。如用“聳然”“窈然”“涂然”,就點(diǎn)出了山水的獨(dú)特情貌;用“掇”“蔭”就表現(xiàn)出了游賞之樂。

C.滁州在五代時(shí)兵禍不斷,至宋統(tǒng)一后才得以安定。作者感慨今昔,贊頌朝廷使人民休養(yǎng)生息的功德,歌頌太平氣象,從而寄托了安定來之不易、應(yīng)予珍惜的命意。D.作者反復(fù)指出“故老皆無在者”“遺老盡矣”,透露出對人們居安而不思危的隱憂,要人們記住“幸生無事之時(shí)”,指出自己有“宣上恩德,以與民共樂”的職責(zé)。A(文中是說滁州因處江淮之間,非通衢大邑,故四方商旅賓客皆不至。)4.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(1)于是疏泉鑿石,辟地以為亭,而與滁人往游其間。譯文:于是疏通泉水,鑿開巖石,開辟出一塊地方來建造亭子,從而和滁州人一道來這里游樂。(第一句應(yīng)譯出“疏”,第二句應(yīng)譯出“以為”,第三句譯文應(yīng)體現(xiàn)“往游其間”句式特點(diǎn))(2)民生不見外事,而安于畎畝衣食,以樂生送死。譯文:百姓在一生中接觸不到外邊的事情,安心地耕田種地,穿衣吃飯,快樂地過日子,一直到死。(第一句應(yīng)譯出“外事”,第二句應(yīng)譯出“畎畝衣食”,第三句應(yīng)譯出“樂生送死”)(3

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論