藥品說明書翻譯資料_第1頁
藥品說明書翻譯資料_第2頁
藥品說明書翻譯資料_第3頁
藥品說明書翻譯資料_第4頁
藥品說明書翻譯資料_第5頁
已閱讀5頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中藥材GAP是Good

Agricultural

Practice縮寫,直譯為"良好農(nóng)業(yè)規(guī)范",GAP是中藥材生產(chǎn)質(zhì)量規(guī)范簡稱.GMP是"GoodManufacturePractice"縮寫,漢字即藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理規(guī)范,是國際通用藥品生產(chǎn)質(zhì)量管理標準。美國食品和藥品管理局(簡稱FDA)率先頒布了GMP,為規(guī)范制藥開創(chuàng)了先河.藥品說明書舊稱description,instruction,direction.今稱insert,packageinsert

美國FDA要求其應包含十項。

一.drugnames(藥品名稱)

1.通常每種藥品有三個名字

(1)proprietaryname(商品名稱)

(2)popularname(俗名)

(3)chemicalname(化學名)

2.說明書標題多用商品名

其右上角標有R者,表示registeredtrademark(注冊商標)

二.description(性狀)(慣用description,introduction,composition)

包含藥品chemicalstructure(化學結(jié)構(gòu))、chemicalcomposition(化學成份)、physicalandchemicalproperties(物理和化學性質(zhì))

三.clinicalpharmacology(臨床藥理學)

慣用還有:

clinicaldata(臨床數(shù)據(jù))、clinicalexperience(臨床經(jīng)驗)、clinicaluse(臨床應用)、clinicalobservation(臨床觀察)、clinicaleffect(臨床療效)、clinicaldiscussion(臨床討論)、modeofmechanismofaction(臨床機理及路徑)、pharmacologicalactions(藥理作用)、therapeuticalactions(治療作用)、bacteriology(細菌學)、microbiology(微生物學)、physiology(生理學)、toxicology(毒理學)

四.indicationsandusage(適應癥和使用方法)

慣用標題:indications,majorindications,clinicalindications,principalindications,condications,uses,treatment

五.contraindications(禁忌癥)

1.慣用標題

contraindications,restrictiononuse(限制使用)

2.慣用詞(組)

pregnantwomen孕婦

womenofchildbeatingage育齡婦女

behypersensitiveto對......過敏者

allergicreaction變態(tài)反應

lactation,earlyinfancy乳期

heart,cardiac,myocardial心臟,心臟,心肌

kidney,renal腎,腎臟

liver,hepatic肝,肝臟

insufficiency,impairment機能不全

damage,danger,failure損傷,危險,衰弱

六.precautions(注意事項)

慣用標題:causions,remark,note,notice,attention,awakening,N.B.

七.warnings(警告)

慣用標題:additionalwarnings(告戒事項)

八.adversereactions(不良反應)

慣用標題:

sidereaction(副反應)、untowardreaction(不良反應)、toxicityreaction(毒性反應)、anaphylacticreaction(過敏反應)、

sideeffects,by-effects,aftereffects,undesirableeffects(副作用)、

doubleinfection(雙重感染)

九.overdosage(用藥過量)

慣用標題:

treatmentofoverdosage(用藥過量治療)

十.dosageandadministration(劑量使用方法)

1.慣用標題:

administrationprocedure,methodforadministration,methodofuse,directionforuse,howtouse,recommendation,reconstitution(使用方法)

posology,dosage(劑量)

applicationanddosage,usageanddosage(使用方法與劑量)

clinicalapplication(臨床應用)

2.modeofadministration(給藥方式)

intramuscularly肌肉注射

intragluteally臀肌注射

intraarterially動脈注射

intravenously靜脈注射

intrathecally鞘內(nèi)注射

intracerebeospinally腦脊髓腔注射

orally口服

parentarally腸道外給藥

locally局部給藥

subconjunctivally結(jié)膜下給藥

sublingually舌下給藥

submucously黏膜下給藥

現(xiàn)各大藥廠說明書,項目遠遠超出十項,如:

1.animalpharmacologyandanimaltoxicology(動物藥理學和動物毒理學)

2.absorptionandexcretion(吸收和排泄)

3.tolerance(耐受性)

4.druginteractions(藥品相互作用)

5.storageanddurationofefficacy(貯藏與失效期)

6.packages(包裝)

7.advantages(優(yōu)點)

8.references(參考文件)

9.furtherinformation(補充說明)

10.manufacturer(生產(chǎn)者)英文藥品說明書翻譯(1)人吃五谷雜糧沒有不生病?,F(xiàn)在醫(yī)生都喜歡開進口藥。進口藥好些都是簡短漢字說明之后便是大段英文說明。準確翻譯英文藥品說明書關(guān)鍵詞和關(guān)鍵句是性命攸關(guān)大事情,它能夠幫助患者愈加好地了解進口藥性能、使用方法和注意事項。以下簡明介紹英文藥品說明書中一些關(guān)鍵點。

1藥品名稱

常見名稱有以下幾個情況:

(1)給出藥品商品名,并在括號內(nèi)給出正名,下附包裝形式。如:

Benemicin利福平(Rifampicin)(利福霉素)Capsules膠囊(2)給出藥名,在右上方用小字標明“藥用”,如:

FortheMedicalProfession藥用

DihydrostreptomycinSulphateB.P硫酸雙氧氫鏈霉素英國藥典

(3)不但給出藥品商品名,在右上方標明“藥用”,還給出正名:

FortheMedicalProfession藥用

AerosporinBrand嗜氣芽胞菌素商標

PolymyxinBsulphate硫酸多粘菌素

(4)給出藥名,說明類別及使用方法,有時并附另名:

Kanendomycin卡南多霉素

Anewbroad-spectrumantibiotic新廣譜抗生素

Forinjection注射用

FungizoneIntravenous豐吉中靜脈內(nèi)用

AmphotericinBForInjectionU.S.P二性霉素B注射用美國藥典

2藥品成份介紹

此項慣用標題為Composition(成份),Introduction(介紹)或Description(說明)。有開門見山就介紹藥品potency(療效)或Pharmacology(藥理學),有則詳細介紹Physicalandchemicalproperties(物理和化學性質(zhì)),有標題則僅列出properties(性能)。本項慣用句型有:

Itisactiveagainst...本品對......有效

Itisrelativelyinsensitiveto...本品對......不太敏感

Itis(anantifungalantibiotic)derivedfrom...本品系衍生于......(抗真菌抗菌素)

3適應癥此項慣用標題為Indication(適應癥),或者IndicationsandPosology(適應癥和劑量)。慣用句型是:

Itis(aradiopaque)usedchieflyin(bronchography).本品(不透X線)主要用于(支氣管造影)。

Itisusedinthetreatmentof...本品適適用于治療......

Intherapeuticdoses(hydergine)exertsaneffecton...使用治療劑量時,(氫化麥角堿)對治療......有效

(Pseudomonasorganisms)areresistantto...(假單胞菌)對......有抗藥性

4使用方法指示

此項常見標題有:Administration(使用方法),Dosage(劑量),ApplicationandDosage(使用方法和劑量),Generaldosageandadministration(通常劑量和使用方法)。有則用AdministrationandDosage(使用方法和劑量)或Administrationundermedicaladvice(按醫(yī)囑用藥)。在此項下,有說明書更深入細分為Standarddosage(標準劑量)和Highdosage(大劑量)。

本項慣用句型有:

Forintramuscularuse,(Pyopen)shouldbegivenevery6hours.肌肉內(nèi)注射用藥,(羧芐青霉素)應六小時用藥一次。

Forthetreatmentof(acuteleukaemia)adultsmaybegiven0.05mg-0.10mgperkgbodyweightdaily.治療(急性白血病)時,成人劑量為每日每千克體重0.05毫克-0.10毫克。

2to4gmforadultsand40-80mg/1kgbodyweightforchildrenin2to4divideddoesesbyintramuscular,intravenousinjectionorintravenousdripinfusion.成人每日2-4克,兒童每日每千克體重40至80毫克,分2-4次用,肌肉或靜脈注射或靜脈點滴。

Uptotwiceaday1,000mcg,dependingonacutenessofthedisease.依照病情急性程度,劑量可達1,000微克,每日兩次。

Asarule,oralmedicationissufficient,1or2tabletsbeinggiven3timesdailypreferablyaftermeals.Inseverecases,Regitineshouldbeadministeredparenterally,i.e.10mg.i.m.,possiblyi.v.,onceortwicedaily.通??诜纯?,每日三次,一次一至兩片,最好飯后服用。對嚴重病例,酚妥拉明應胃腸道外用,每日一至兩次,每次10毫克,肌肉注射,亦可靜脈注射。

5禁忌癥

此項標題大多為Contraindication(禁忌癥),也有使用Warning(注意事項)。常見句型有:

Thedrugshouldnotbeadministeredtopatientswith(Knownhypersensitivitytopenicillin).本品不宜用于(已知對青霉素敏感)病人。

ThepresenceofgranulocytopeniaorthrombocytopeniaatthestartoftreatmentdoesnotcontraindicateVincristintherapy.Insuchinstancesgreatcautioniswarranted.治療開始時出現(xiàn)粒細胞降低或血小板降低,并不禁忌用長春新堿治療。但對這么病例,(用藥時)必須尤其小心。

6副作用此項標題多為Sideeffects(副作用),也有說明書把Warning(注意事項)和Sideeffects并為一項。常見句型有:

Storeatroomtemperature,usebeforetheexpirydateindicatedonthelabel.于室溫下保留,在標題上所注過期日期以前使用。

(Benemicincapsules)shouldbekeptinacoolanddryplace.(利福平膠囊)應置涼快、干燥處保留。

(Vincristin)shouldbeprotectedfromlightandstoredinarefrigerator.(長春新堿)應避光,并置于冰箱中。

7包裝

此項標題多用Package,Packages或Packing(包裝),也有用ModeofIssue(出廠包裝),Howsupplied(供貨方式),Presentation(包裝方式)及Supply(供貨方式)。英文藥品說明書翻譯(2)一、藥品英文說明書結(jié)構(gòu)介紹

“藥品說明書”英文表示方式有Instructions,Directions,Description現(xiàn)在多用PackageInsert,或簡稱Insert,也有用Leaflet或DataSheets.Insert原意為“插入物,插頁”。藥品說明書即為附在每種藥品包裝盒中一份用藥說明。經(jīng)過注冊進口藥品通常是國家認可有效藥品,其說明書是指導醫(yī)生與患者合理用藥主要依據(jù),具備一定法律效力。

進口藥英文說明書隨藥品起源不一樣,有以英語為母語國家,也有以英語為外語國家。說明書繁簡難易不一樣。短者僅百余詞,長者可達上萬詞。較簡單悅明書僅介紹成份、適應癥、禁忌癥、使用方法與用量等內(nèi)容;較詳盡說明書中除上述內(nèi)容外還包含:藥品性狀、藥理作用、臨床藥理、臨床前動物試驗、臨床經(jīng)驗、藥代動力學、莊意事項、不良反應或副作用、用藥過量、藥品相互作用、警告、使用期、包裝、貯存條件、患者須知及參考文件等很多項目。

為了順利閱讀和正確翻譯進口藥英文說明書,讀者除應具備很好英語基礎,掌握一定專業(yè)知識(如醫(yī)學、化學、藥劑學、藥理學、藥品代謝動力學等)外,還應熟悉英文藥品說明書結(jié)構(gòu)及語言待點等。大多數(shù)英文說明書都包含以下內(nèi)容;①藥品名稱(DrugNameS),②性狀(Descriiption),③藥理作用(PharmacologicalActions),④適應癥(Indications),⑤禁忌證(Contraindications),⑥用量與使用方法(DOsageandAdministration).⑦不良反應(AdverseReactions)。⑧注意事項(Precautions),⑨包裝(Package),⑩貯存(Storage),⑾其余項目(Others)。

現(xiàn)將各項專題表述方法與翻譯、結(jié)構(gòu)特點、慣用詞語及閱讀技巧等分述以下。

二、藥品名稱

英文藥品說明書中常見藥品名稱有商品名(TradeName或ProprietaryName),通用名(GenericName)和化學名(ChemicalName),其中最常見是商品名。比如,日本田邊有限企業(yè)生產(chǎn)熊去氧膽酸片,其商品名為Ursosan(Tablets):通用名為UrsodesoxycholicAcid(熊去氧膽酸);化學名為3a,7pdihydroxy-5p-Cholanoicacid(3a,7p二羥基5p膽烷酸)。有時同一個藥品,不一樣廠家使用不一樣商品名稱。

藥品說明書中標題藥名用其商品名。有時在其右上角(或在上角)有一(R)標識,比如ADRIBLASTNA(R)(阿霉素),TEGRETOL(痛痙寧)?!癛”是Register(注冊)縮寫,(R)表示該產(chǎn)品已經(jīng)本國關(guān)于部門核準.取得了此項專用注冊商標(RegisteredTradeMark)。有時在商品名之下(或后)又列有通用名或化學名.比如:Rulide(羅力得)之以下有(Roxithromycin,羅紅霉素):Minipress(脈寧平)之后列有(PraxosinHCI,鹽酸哌唑嗪);Nitro-Dur(護心貼片〕之下又列有(Nitroglycerin,硝酸甘油)。

藥品名稱翻譯可采取音譯、意譯、音意合譯及諧音譯意等方法。

1、音譯:按英文藥品名歌讀音譯成相同或相近漢語。如:Tamoxitn它莫西芬,Ritalin利他林,Am-acin阿米卡星。音譯較為方便,但不能表意。

2、意譯:按藥品名稱所表示含意譯成對應漢語。比如:cholicAcid膽酸,Tetracyline四環(huán)素;也可其藥理作用翻譯.如:Minidiab滅糖尿(治療糖尿病藥品),Natulan療治癌(細胞生長抑制劑),Uraly消石素(治療尿路結(jié)石藥品)等。

3、音意合譯:藥品名稱中一部分采取音譯,另一部分采取意譯.比如:Coumadin香豆定(coumarin香豆素),Neo-Octin新握克?。╪eo-新);Medemycin麥迪霉素(-mycin霉素),Cathinone卡西酮(-one酮)。

4、諧音譯意:以音譯為標準,選取諧音漢字,既表音,又表意,音意結(jié)合。比如:Antrenyl安胄靈,Doriden多睡丹,Legalon利肝隆,Webilin胃必靈.商品名稱能夠這么翻洋,而法定名稱則要求不能夠這么翻譯。

藥品化學名稱反應出該藥品化學結(jié)構(gòu)組成成份,可借助英漢化學化工詞典進行翻譯。假如名稱很長,能夠分解開來,分別查出各個組成部分名稱,組合而成。比如:Catalin(卡他林)化學名稱是1-Hvdroxy-5-oxo-5H-pyrido(3,2-a)-Phenoxazine-3-carboxylicacid,譯成漢語是1-羥基-5-氧-5H-吡啶開(3,2-a)吩嗪-3-羧酸。如能掌握一些慣用酸、堿、鹽、基因、化合物英文名稱,以及慣用前綴、后綴等,翻譯時會順利得多。比如:chloride氯化物,sulfate(sulphate)硫酸鹽,acetyl一乙?;琣mino氨基,di-二,dihydro-二氫。nitro-硝基,-ester酯,-lactone內(nèi)酯,-one酮、-oxide氧化物,-urea脲等等.

為了統(tǒng)一藥品名稱譯名,衛(wèi)生部藥典委員會已確定出原料藥和輔料命名標準,并刊行了<藥名詞匯>一書,可供翻譯英文藥品名稱時參考。

第二節(jié)

性狀

許多藥品說明書第一項是Descriiption(性狀),其原意是“敘述”、“描寫”,在藥品說明書及藥典中通常都譯為“性狀”,其內(nèi)容主要是介紹外觀、理化性質(zhì)、組成成份、結(jié)構(gòu)、特征等。這一項最慣用標題是Descriiption,另外還可能有其余表示法,如:

Chemical

Structure

化學結(jié)構(gòu)

Composition

成份

Physical

and

Chemical

Properties

理化性質(zhì)

這一項中英語詞匯除一部分化學專業(yè)詞匯外,多為慣用詞,借助英漢化學化工詞典及英漢詞典即可通讀。

一、本項中常見句型

例1.Folicacidisayellowishtoorange,crystallinepowder;odourlessoralmostodourless.

葉酸是淡黃色至橙色結(jié)晶粉沫,無臭或幾乎無臭。

例2.Intralipos10%isawhiteopaquefatemulsionforintravenousinjection,containing10W/V%ofpurifiedsoybeanoil.

脂肪乳劑(10%)是白色,不透明,供靜脈注射用脂肪乳劑,含有10%(W/V)精制大豆油。

例3.UrsosanTablet50mgisawhiteplaintabletwhichcontains50mgofursodesoxycholicacid.

熊去氧膽酸片為白色素片,每片含50mg熊去氧膽酸。

例4.Sterile

pyrogen-free,

orange

red,

freeze-driedpowderinvialscontaining10mgand50mgofdoxorubicinhydrochloridewithlactose.

(本品)為小瓶裝,滅菌無熱原,桔紅色凍干粉沫,每小瓶含有10mg或50mg阿霉素鹽酸鹽與乳糖。

例5.It

occurs

as

a

white

to

off-white,crystallinesolid,poorlysolubleinwater,diluteacidandmostorganicsolvents.

本品(炎痛息康)為白色至類白色結(jié)晶固體,難溶于水、稀酸及大多數(shù)有機溶劑中。

例6.Pamine,chemicallyknownasepoxytropinetropatemethylbromide,hastheempiricalformulaC18H24NO4Brandthemolecularweight398.3.

哌明化學名稱為環(huán)氧莨菪堿托品酸酯溴代甲烷,試驗式為C18H24NO4Br,分子量為398.3.

例7.Kanendomycinisaverystableantibiotic,anditsactivitydoesnotdecreasewhenthepowderisplacedinanairlightcontainerandkeptatroomtemperaturesformorethan2years.

卡內(nèi)多霉素是一個很穩(wěn)定抗生素,其粉沫置于密封容器中,在室溫下保留二年以上,活性不減。

例8.Thisproductispreparedfromunitsofhumanplasmawhichhavebeentestedandfoundnonreactiveforhepatitisassociated(Australia)antigen.

本品由人血漿制備,此血漿業(yè)經(jīng)檢驗,而且證實對肝炎(澳大利亞)抗原無反應。

二、本項中慣用詞語

1、表示組成、制備詞及短語,如:

be

derived

from

由……衍生

consist

of

由……組成

be

obtained

制得

contain

含有

be

prepared

from

由……制備

have

(possess)

有(具備)

2、表示性質(zhì)一些詞類,如:

colo(u)r

顏色

stable

穩(wěn)定

taste

味道

molecular

formular

分子式

odo(u)rless

無臭

molecular

weight

分子量

crystalline

結(jié)晶

structure

結(jié)構(gòu)

solubility

溶解度

injection

注射劑

insoluble

不溶

solution

溶液

odo(u)r

氣味

tablets

片劑

colo(u)rless

無色

derivative

衍生物

tasteless

無味

liquid

液體

sterile

無菌

powder

粉沫

soluble

可溶

solid

固體

第三節(jié)

藥理作用

有些說明書較詳細地介紹藥品藥理作用(Pharmacological

Actions)。其內(nèi)容主要包含藥理作用、臨床藥理(Clinical

Pharmacology)、體外試驗(in

vitro

experiments)、藥品代謝(Metabolism)、藥效(Potency)及毒性(Toxicity)等。這一項慣用標題是:

Pharmacological

Action

藥理作用

Pharmacological

Properties

藥理性質(zhì)

Pharmacology

藥理學

Clinical

Pharmacology

臨床藥理

其余表示方法還有:

Actions

作用

Actions

and

Properties

作用與性質(zhì)

Clinical

Effect

(Use)

臨床效果(用途)

Mechanism

of

Action

作用機理

Mode

of

Action

作用方式

假如藥品一個抗生素,可能出現(xiàn):

Biological

Action

生物活性

Microbiology

微生物學

另外,還有一此其余表示方法,這里不一一列舉。

這一項目中包括詞匯范圍包含藥理學、生理學、化學、毒理學、微生物學及醫(yī)學等學科,專業(yè)詞匯多,是較難閱讀一部分內(nèi)容,閱讀時可參閱《英漢醫(yī)學詞匯》、《英漢微生物學詞匯》及《英漢化學化工詞匯》等工具書。另外,還會碰到許多縮寫詞,如:CNS(中樞神經(jīng)系統(tǒng))、EEG(腦電圖)、LD50(半數(shù)致死劑量)、ECG(心電圖)等,這些縮寫詞可在英漢醫(yī)學縮略語詞典中查到。

一、常見句型舉例

例1.Meanpeekserumconcentrationsoftobramycinoccurbetween30andabout60minutesafterintramuscularadministration.

肌注后約30~50分鐘之間妥布毒素平均血藥濃度達成高峰。

例2.NembutalSodiumexertsadepressantactionontheCNSandsharesthesedative-hypnoticactionstypicalofthebarbiturates.

戊巴比妥鈉對中樞神經(jīng)系統(tǒng)產(chǎn)生抑制作用,并顯示戊巴比妥類特有鎮(zhèn)靜催眠作用。

例3.Inclinicaltrialsthedrugwasshowntobehighlyeffectiveinimprovingandnormalizingthealternatedcerebralcirculationandthosedisordersrelatedtoinsufficientarterialflowinthelimbs.

臨床試驗證實,本品療效高,可改進已改變了腦循環(huán),使之恢復正常,治療與四肢動脈血流不暢關(guān)于疾病。

例4.Orbeninisstabletostaphylococcalpenicillinase,andhighlyeffectiveagainstresistantstaphylococci.Itisbactericidal,acid-stableandwellabsorbedbyeithertheoralortheintramuscularroute.

全霉林對葡萄球菌青霉素酶穩(wěn)定,對耐藥葡萄球菌十分有效。本品具殺菌、耐酸作用,且口服或肌注吸收良好。

例5.Nystainhasbeenfoundtoinhibitthegrowthofyeastlikefloraintheintestinaltract.

已查明制霉菌素在腸道內(nèi)可抑制菌叢類酵母菌生長。

例6.

Fenarol

has

proved

to

be

effective

as

a

striated

muscle

relaxant.

已證實芬那露是療效很好橫紋肌松施藥。

例7.

Halcion

is

a

potent

short-actinghypnoticagent,whichproducesitshypnoticactivityfromthefirstnightofadministration.

好而睡是一個強力速效催眠藥,它從服藥后第一個夜晚開始產(chǎn)生催眠作用。

例8.Therapeutically,ATPinjectionexhibitseffects,especiallysuchasactivationofthefunctionandmetabolismofthenerve,andalsocoronaryandperipheralvasodilatationtoincreasethebloodstream.

從治療上看,三磷酸腺苷注射劑顯示了非常好效果,尤其是在活化神經(jīng)功效及代謝,以及舒張冠狀與外周血管以增加血流方面更是如此。

二、慣用詞及短語舉例

1、動詞

absorb

吸收

act

作用

cause

(be

cause

by)

引發(fā)(由……引發(fā))

demonstrate

顯示

exert

(action

on)

起……作用

exhibit

顯示

inhibit

抑制

accumulate

積蓄

administrate

投藥

excrete

排泄

result

in

造成

indicate

表明

maintain

維持

produce

產(chǎn)生

protect

(from)

保護(不變)

reach

達成

show

顯示,表明

treat

治療

metabolize

代謝

promote

促進

prevent

阻止,預防

tolerate

耐受

2、形容詞

(be)

active

(effective)

against

對…有效

(be)

related

to

與……關(guān)于

(be)

sensitive

to

對……敏感

resistant

to

……有耐藥性

average

平均

minimum

最低(?。?/p>

maximum

最高(大)

normal

正常

3、名詞

ability

能力

activity

活性

distribution

分布

excretion

排泄

action

作用

clearance

廓清率

effect

on

對…作用

function

功效,作用

half

life

半衰期

in

vitro

體外

kidney

mechanism

機理

serum

concentration

血清濃度

tolerance

耐受性

infection

感染

in

vivo

體內(nèi)

level

水平,濃度

plasm

lever

血漿濃度(水平)

toxicity

毒性第四節(jié)

適應癥

“適應癥”最慣用有以下幾個表示方法

Indications適應癥

Indications

and

Usage

適應癥與用途

Major(Principal)Indications

主要適應癥

Uses用途

Action

and

Use作用與用途

偶然也會見到其余表示方法。

本項中出現(xiàn)頻率最高是疾病名稱以及微生物(尤其是致病菌)名稱,如:

angina

pectoris

心絞痛

cancer癌

diabetes(mellitus)糖尿病

hypertension

高血壓

gram-positive

microorganisms(bacteria)革蘭氏陽性菌

virus

病毒

gram-negative

microorganisms(bacteria)革蘭氏陰性菌

E.coli

大腸桿菌

這些詞匯可借助英漢醫(yī)學詞典進行閱讀和翻譯,只要掌握了這些詞意,即可了解本項基本內(nèi)容。

一、常見句型

本項是說明書重點,從句子結(jié)構(gòu)來分析,大致有以下幾個類型。

1、不完全句結(jié)構(gòu).僅列出疾病或微生物名稱.比如:

例1、Angina

pectoris,

Prinzmetal’s

angina,

hypertension

心絞痛,變異性心絞痛,高血壓。

2

The

following

diseases

caused

by

bacteria

including

gram-positive

and

gram-negative

bacteria

such

as

Staphylococcus,Streptococcus,Escherichiacoli,Klebsiellapneumonia……

用于治療由革蘭氏陽性和革蘭氏陰性細菌,如葡萄球菌、鏈球菌。大腸桿菌、肺炎桿菌……引發(fā)以下疾病……

2

由For(或In等)引出短語,比如:

例3

For

prevention

of

the

advance

of

cataract.

用于預防白內(nèi)障進展。

4

In

the

treatment

of

all

forms

of

pulmonary

tuberculosis

in

association

with

other

antitubercular

drugs.

與其余抗結(jié)核藥配伍,治療各種類型肺結(jié)核。

3.To+動詞原形組成短語,如:

5

To

prevent

the

formation

of

urinary

calculi,especiallyincaseswheretheytendtorecur.

用于預防尿路,尤其是易發(fā)部位結(jié)石形成。

例6

To

protect

the

liver

cell

during

administration

of

drugs

hazardous

to

the

liver.

在服用對肝臟有危害藥品期間,用以保護肝細胞。

4,完整句子結(jié)構(gòu)或段落,有時結(jié)構(gòu)很復雜;

7

Amikacin

is

useful

in

the

treatment

of

infections

from

Gram-negativesensitivespecies,thereincludedthePseudomonasspecies;itmayalsobeusefultotreatinfectionscausedbysensitivestaphylococci,

阿米卡星可用于治療革蘭氏陽性敏感菌(其中包含假單孢菌)引發(fā)感染,也可用于治療敏感葡萄球菌引發(fā)感染。

8

Nebcin

is

indicated

for

the

treatment

of

the

following

infections

caused

by

susceptible

microorganisms:

乃柏欣適適用于治療以下由敏感細菌引發(fā)感染:

9

Octinum

D

has

proved

effective

in

the

prophylaxis

and

therapy

of

disorders

arising

from

spasm

of

the

smooth

musculature.

新握克了已證實對平滑肌痙攣引發(fā)病癥有預防和治療作用。

例10

Fungizone

intravenous

is

especially

intended

to

treat

cryptococcosis……

注射用凡疾送尤其適適用于治療隱球菌病?!?/p>

例11

Kanamycin

is

active

both

in

vitro

and

vivo

against

Gram-possitive

and

Gram-negative

bacteria

as

well

as

acid-fast

bacteria

卡那霉素在體外及體內(nèi)對革蘭氏陽性和革蘭氏陰性菌以及耐酸菌都有效。

例12Benemidisrecommendedforthetreatmemtofgoutandgoutyarthritis,andtoincreaseandprolongtheplasmaconcentrationofpenicillinsandcephalosporinsduringanti-infectivetherapy.

丙磺舒被推薦用于治療痛風及痛風關(guān)節(jié)炎,及在強化抗感染治療時增加并延長青霉素類及頭孢菌素類血漿濃度。

13

Information

available

at

present

suggests

that

Oncovin

may

be

useful

either

alone

or

in

conjunction

with

other

oncolytic

drugs

for

the

treatment

of

acute

leukaemias

……

據(jù)現(xiàn)有資料表明,硫酸長春新堿可單獨使用,亦可與其余溶瘤細胞藥品適用,以治療急性白血病……

例14Adriamycinisfrequenlyusedincombinationchemotherapyregimentswithothercytotoxycdrugs.

阿霉素常與其余細胞毒藥品適用于化療方案。

15

Concomitant

therapy

with

other

calcium

antagonists,

antihypertensives

and

alcohol

may

potentiate

the

hypotensive

action

of

the

drug.

與其余鈣桔抗劑、抗高血壓藥品及酒精飲料同時使用,會增強本品降低血壓作用。

二、本項中慣用詞及短語舉例

許多慣用詞及疾病名、微生物名詞等與“藥理作用”項類同,另外還有以下詞組與短語(例句參見前文)。

be

active

against對……有效

be

intended

to…適適用于……

be

administered

in

…適適用于…

be

of

value

of

適適用于……

be

effective

in

(for,against)…對…有效

be

recommended

for

推薦用于……

be

employed

to

…用于……

be

used

to(for,as)…用于……

be

helpful

in

用于……

be

useful

in

用于……

be

indicated

in(for)…適適用于…

for(in)

the

treatment(management)of…

用于治療(控制)

表示與“其余藥品適用”結(jié)構(gòu)有:

Be

associated

with

In

association

with

Be

combined

with

In

combination

with

Be

compatible

with

In

conjunction

with

Concomitant

with

Together

with

第五節(jié)

禁忌癥

本項中最慣用英語表示法是Contraindications,也有用Restrictions

on

Use(用藥限制)。

一、本項中包括到禁用(或慎用)一些藥品患者或某種特殊情況,比如:

1、孕婦、妊娠期或哺乳期,幼童等:

pregnant

woman

孕婦

lactation

哺乳期

in

pregnancy

妊娠期

children

under

…years

of

age

…歲以下兒童

the

first

trimester

(3

months)

of

pregnancy

妊娠期最初三個月

2、患有一些疾病或過敏患者,如:

allergic

(hypersensitive)

to…

對…過敏

allergic

(anaphylactic)

reaction

過敏反應

allergy

(hypersensitivity)

to…

對…過敏

patients

with…

(who…)

患有…患者

二、本項中常出現(xiàn)一些疾病名稱,比如:

cardiac

failure

心力衰竭

hypertension

高血壓

cardiac

(renal)

insufficiency

心(腎)功效不全

severe

hypotension

嚴重低血壓

impairment

of

kidney

(renal

function)

腎功效損傷

diabetes

糖尿病

liver

(hepatic)

damage

肝損傷

severe

anemia

嚴重貧血

三、常見句型

1)

省略句型,只列出禁忌對象或疾病名稱等。

例1.Pregnacy,allergytomethotrexate,functionaldisordersofliverandkidneys,diseasesofthehaematopoieticsystem(bonemarrowhypoplasia,leucopenia,thrombocy-topenia,anaemia),intectiousdiseases,ulcersoftheoralcavityandthegastrointestinaltract,recentoperationwounds.

孕期,對氨甲葉酸過敏,肝、腎功效障礙,血液系統(tǒng)疾?。ü撬铏C能減退、白細胞及血小板降低、貧血),傳染病,口腔及胃潰瘍,近期術(shù)后傷口等忌用。

例2.

Hypersensitivity

to

quinoiones,

severerenal

insufficiency.

對喹喏酮類過敏,嚴重腎功效不全。

2)

完整句子或段落。其中慣用結(jié)構(gòu)有:

contraindications

are…

禁忌癥是…

be

contraindicated

in

(for)

對…禁忌

should

not

be

used

(employed)

in

不得用于…

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

提議不用于…

must

not

be

administered

(given)

to…

對…不得用藥

should

be

used

with

caution

慎用

be

not

recommended

for…

最好不用于…

none

reported

未見報道

not

known

不清楚

還可能有一些其余結(jié)構(gòu)。

例3.Cetazolinsodiumiscontraindicatedinpatientswithknownhypersensitivitytocephalosporingroupofantibiotics.

先鋒5號禁用于已知對頭孢菌素類抗生素過敏患者。

例4.

It

is

advisable

to

avoid

the

use

of

Aramine

with

cyclo-propaneorhalothaneanesthesia,unlessclinicalcircumstancesdemandsuchuse.

假如不是臨床需要,提議本品不要與環(huán)丙烷或氟溴氯乙烷麻醉劑適用。

例5.DonottakeBenemidifprioradministrationresultedinhypersensitivityBenemidisnotrecommendedforpersonswithknowndisordersofthebloodoruricacidkidneystones.DonotgiveBenemidtochildrenundertwoyearsofage.

若以前使用丙磺舒曾引發(fā)過敏反應,則應禁用。已知有血液疾患及尿酸性腎結(jié)石患者提議不要使用本品,二歲以下兒童不得服用。

例6.Phenothiazinecompoundsshouldnotbeusedinpatientsreceivinglargedosesofhypnotics,andshouldbeused,withcautioninpatientswithahistoryofconvulssivedisorders,sincegrandmalconvulsionshavebeenknowntooccur.

接收大劑量安眠藥患者不應使用吩噻嗪化合物,對有驚厥病史患者應慎用,因為已知有發(fā)生過癲癇大發(fā)作。

例7.Ursosanshouldnotbegiventopatientssufferingfromfulminanthepatitisandbileductobstruction.

暴發(fā)性肝炎及膽管阻塞患者禁用熊去氧膽酸。

例8.Thisproductiscontraindicatedinthosepatientswhohaveshownhypersensitivitytoitunless,intheopinionofthephysician,theconditionrequiringtreatmentislifethreateningandamenableonlytoamphotencinBtherapy.

除非依照醫(yī)生意見,認為需要治療患者病情危及生命,而且只有兩性霉素治療才可能使其有所改進之外,對本品過敏患者禁用本品。

例9.

Children

under

5

years

of

age

should

not

be

treated

with

Antistine.

5歲以下兒童禁用敵胺。

例10.

The

use

of

Alexan

in

nursing

mothers

is

not

recommended.

哺乳期婦女最好不用愛力生。

例11.Pregnancy:Coumadiniscontraindicatedinwomenwhoareormaybecomepregnatbecausethedrugbassesthroughtheplacentalbarrierandmaycausefatalhemorrhagetothefelusinutero.

妊娠期禁用:香豆定禁用于孕婦,或可能已懷孕婦女,因為本品可能穿過胎盤屏障,引發(fā)子宮內(nèi)胚胎致命出血。

四、在

Restrictions

on

use

項目中有時還有小標題

Contraindications

禁忌癥

Precautions

(Note)

注意事項

Warning

警告

Pregnancy

and

Lactation

妊娠與哺乳

第六節(jié)

用量與使用方法

本項最慣用英語表示法有:

Dosage

and

Administration

用(劑)量與使用方法

Route

of

Administration

給藥路徑(使用方法)

Administration

使用方法

Direction

for

Use

使用方法

Method

of

(for)

Administration

使用方法

Application

and

Dosage

使用方法與用(劑)量

Mode

of

Application

使用方法

Dosage

用(劑)量

How

to

Use

使用方法

Posology

劑量學

還可能有其余表示方法。

本項也是閱讀重點,讀者必須正確了解本項內(nèi)容中給藥對象、給藥方式、劑量及劑量單位、給藥時間等。

1、慣用表示劑量術(shù)語

average

dose

平均劑量

minimal

(minimum)

dose

最小有效量

daily

dose

日劑量(一日量)

multiple

dose

多劑量

divided

dose

分次劑量

overdose

(overdose)

過量

fatal

(lethal)

dose

致死量

single

dose

一次劑量

indicated

dose

有效蠐量

standard

dose

標準(適宜)劑量

initial

(beginning,

starting)

dose

首次量

suggested

(recommended)

dose

推薦劑量

maintenance

dose

維持量

therapeutic

dose

治療劑量

maximum

dose

最大劑量(極量)

usual

(normal)

dose

慣用劑量

2、慣用劑量單位表示法

g=gram

l=liter

(litre)

mg=milligram

毫克

ml=milliliter

毫升

kg=kilogram

千克

c.c.

毫升

mcg=microgram

微克

I.U.=international

unit

國際單位

ug

微克

body

weight

體重

per

square

meter

of

body

surface

每平方米體表面積

3、每次給藥次數(shù)表示方法

daily

(per

day,

a

day,

every

day

每日

every

…h(huán)ours

每隔…小時

intervats

of

每隔…

once

(twice)

daily

(a

day)

每日一(二)次

every

other

day

每隔一日

three

times

a

day

(daily)

每日三次

three

times

a

week

每七天三次

once

(twice)

a

week

(weekly)

每七天一(二)次

Divided

into

doses

分…次

in

two

or

three

divided

doses

分為二或三次(個劑量)

例1Unlessotherwiseprescribedbythephysician,theaveragedailydoseis1capsule3timesdaily.

假如醫(yī)生不另開處方,平均日劑量為每日3次、每次1個膠襄。

例2

The

suggested

dose

is

10

to

15

mg

per

kg

dody

weight

daily

in

3-4divideddosesorally,takenwithmeets.

日劑量最好每千克體重10-15mg,分3-4次口服,與食物共服。

例3

The

initial

dosage

recommended

is

1/2

tablet

of

Madopa

250

three

times

daily.

開始劑量最好為每日3次,每次半片美多巴250.

例4Children:Theusualdoseis50to100mg/kg/daytotal,giveninfourequallydividedandspaceddoses.

兒童:慣用總劑量為每日50-100mg/kg體重,均分為四等份,等間隔給藥。

例5

The

recommended

starting

dose

is

20mg

given

as

a

single

daily

dose.

推薦首劑量為每20mg,一次服用。

4、給藥對象:最常見用詞有

adolescents

青少年

intant(s)

幼兒

adult(s)

成年人

male

男性

baby

(babies)

嬰兒

newborn

baby

(babies)

新生兒

children

(child)

兒童

patient(s)

患者,病人

debilitated

patients

體弱患者

pediatric

兒科

elderly

patient(s)

老年患者

pregnant

women

孕婦

female

女性

senile

patient(s)

老年患者(病人)

5、給藥方式表示法:多用副詞成或介詞短語表示,比如:

intra-arterially

靜脈內(nèi)給藥

by

mouth

(OS)

口服

intragluteally

臀肌內(nèi)給藥

by

phleboclysis

靜脈輸液

intramuscularly

肌內(nèi)給藥

by

intramuscular

(IM)

injection

肌肉注射

intraperitoneally

腹(膜)腔內(nèi)給藥

by

intravenous

(IV)

injection

靜脈注射

intrapleurally

胸(膜)腔內(nèi)給藥

by

the

intra-articatar

administration

關(guān)節(jié)內(nèi)給藥

intrathecally

鞘內(nèi)給藥

by

the

intramuscular

administration

(route)

肌內(nèi)給藥

intravenously

靜脈內(nèi)給藥

by

the

intranasal

route

鼻內(nèi)給藥

locally

局部給藥

orally

口服給藥

parenterally

腸道外給藥

by

the

intraperitoneal

administration

腹(膜)腔內(nèi)給藥

subconjuntivally

結(jié)膜下給藥

by

the

intravenous

infusion

(perfusion)

靜脈輸注

subcutaneously

皮下給藥

sublingually

舌下給藥

submucously

粘膜下給藥

by

the

intrathecal

administration

鞘內(nèi)給藥

by

aerosol

噴霧給藥

by

the

sublingual

administration

舌下給藥

by

drip

phleboclysis

點滴靜脈輸液

per

rectum

直腸給藥

by

enema

灌腸

per

vaginum

陰道給藥

by

lumbar

腰椎給藥

pro

recto

直腸給藥

另外還有許多其余表示法,不一一列舉。

6、表示“投藥”慣用動詞

administer

(或be

administered、give、be

given、indicate、be

indicated)

給藥、投藥

use

(或be

used

、employ、be

employed)

用藥

recommend

(be

recommended、suggest、be

suggested)

推薦給藥

7、表示不一樣用藥方式動詞:

take

服用

inhale

吸入

apply

to

用于、涂于、敷于

spray

噴霧

inject

注射

swallow

吞服

例6

…Therecommendedsingledoseis1ampoule,givensubcutaneously,intramuscularlyorintravenously.

提議一次劑量為1安瓶,皮下、肌肉或靜脈注射給藥。

例7

I.M

injections

should

be

administered

in

the

amount

of

25-50mgdailyperkiloofbodyweight,subdividedintoinjectionsevery6-8-12hours.

肌肉注射:每日每千克體重給藥25-50mg,每6-8-12小時一次。

例8

For

adults

give

intramuscular

injection

of

400

to

600

mg

per

day

in

2-3divideddoses.Forinfantsgiveintramuscularinjectionof10-20mg/kgperdayintwodivideddoses.

成年人:肌肉注射,每日400-600mg,分2-3次注射;嬰兒:肌肉注射,每日10-20mg/kg體重,分2次注射。

例9Thetablets(orthesyrup)aretobetakenduringorafteramealwithalittleliquid.

片劑(或糖漿)應于食間或飯后用少許液體送服。

例10

Apply

the

Nitro-Dur

system

firmly

to

the

skin

surface.

The

Nitro-Dursystemmaybeappliedtoanyconvenientskinarea,arecommendedsideofapplicationisthearmorchest.

把護心貼片緊貼在皮膚表面,護心貼片可貼在任何方便皮膚區(qū)域,最好是貼在手臂或胸部。

例11Ingeneral1to3metereddosesshouldbeinhaledorsprayedontoorunderthetongueattheeveryonsetofanginapain.

通常應在心絞痛開始發(fā)作時就吸入,或向舌上或舌下噴入1-3個要求劑量。

8、其它短語或句型,比如:

according

to

依照

be

adjusted

調(diào)整

depend

on

依據(jù)

adapt

to

適合,修改

on

the

basis

of

在…基礎上

vary

from…to…

改變范圍由…至…,因…而異

range

from

to

改變范圍由…至…

it

is

advisable

to

(it

is

recommended

to、it

is

suggested

to

提議…

例子很多,不一一列舉。

例12Dosageshouldbeadaptedtopatientsindividually,onthebasisofperiodictestsofglycosuriaandbloodsugar.

在周期性檢驗尿糖和血糖基礎上,調(diào)整劑量,使之適適用于不一樣患者。

例13Itisadvisabletoinitiatetherapywithmassivedoses:3x2tabletsdailyaftermealsover2-4days.

提議開始治療時采取大劑量,每日劑量為3x2片,飯后服用,連續(xù)2-4日。

例14Inseverschroniccases,treatmentisstartedwithdaily1to2ampoulesofBilocidandcontinuedwithoneampouleeveryotherday,injectedslowlybytheintravenousroute.

治療嚴重慢性疾病時,治療從每日1-2支利膽素注射劑開始,繼續(xù)治療時每隔一日1安瓶遲緩靜脈注射。

例15

The

number

of

injections

required

may

vary

from

patient

to

patient.

所需注射次數(shù)因患者而異。

例16ThedosageofGlutrilmustbeadjustedbythedoctoraccordingtotheindividualmetabolicstate.

格路特利劑量需由醫(yī)生依照每個患者代謝情況調(diào)整。

例17

In

such

instance,

it

is

recommended

that

the

dose

be

reduced.

在這種情況下,提議降低劑量。

例18

The

maintenance

dosage

is

determined

by

response

of

the

patient.

第七節(jié)

不良反應

不良反應這一項中包含藥品副作用、癥狀及體征、毒性作用及耐受力、過敏反應、停藥等?,F(xiàn)分述以下:

1.“不良反應”慣用英語表示法有:

Adverse

Reaction(s)不良反應

Unwanted(Untoward)

Reaction(s)不良反應

2“副作用”慣用英語表示法有:

Side-effect(s)

副作用

Unwanted(Undesirable)

Effects

副作用

Side

Reaction(s)

副作用

By-effects

副作用

3.常見霉副反應癥狀及體征詞語很多,但記住以下詞語很有必要:

allergic

(hypersensitive,anaphylactic)reaction(s)

過敏反應

allergy(hypersensitivity)

過敏

dizziness

眩暈

gastrointestinal

tract

胃腸道

fever

發(fā)燒

local

reaction(s)

局部反應

flush

潮紅

skin

reaction(s)皮膚反應

headache

頭痛

symptom(s)癥狀

nausea

惡心

systematic

全身

pruritus

瘙癢

anorexia

厭食

rash

皮疹

blood

count

白細胞計數(shù)

spasm

痙攣

blood

pressure

血壓

thirst

口渴

coma

昏迷

tiredness

疲憊

diarrhea

腹瀉

vomiting

嘔吐

4.“毒性”、“耐受性”英語表示法:

toxicity

毒性

tolerance(tolerability)

耐受力,耐藥性

tolerate(toleration)

耐受

5.“停藥”英語表示法舉例:

abandon

停藥

discontinue(discontinuance,

discontinuation)

停藥,中止(治療)

cease(cessation)(stop)停藥(停頓治療)

don’t

use

勿使用(停藥)

suspend

停藥

terminate

停頓,結(jié)束

withdraw(be

withdrawn,withdrawal)停藥

6.其余一些常見基本詞匯及短語:

acute

急性

control(be

controlled)控制

chronic

慢性

diminish(reduce,reduction)降低

co

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論