版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
英漢對比翻譯長句段落第一頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三意合法英譯漢時許多具有形合特點的英語句式有必要轉(zhuǎn)換成具有意合特點的漢語句式。翻譯如果一味拘泥于原文的形式,保留其形合的特點,往往會使譯文羅嗦、不自然,形成翻譯腔。第二頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(1)Hespokesowellthateverybodywasconvincedofhisinnocence.a.他說得那么好聽,以至于每一個人都相信他是無辜的。b.他說的那樣好聽,誰都相信他是無辜的。(2)Ifyouturntotheleft,youwillfindourinstituteatadistance.a.如果你向左轉(zhuǎn)彎,你就可以遠遠看到我們學(xué)校。b.向左轉(zhuǎn)彎就可以遠遠看到我們學(xué)校。第三頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(3)Ican'ttrusthim,becauseheisnothonest.a.因為他不老實,所以我不相信他。b.他不老實,我不相信他。(4)Wetookoffandflewoverthecityandslowlygainedheight.a.我們起飛了并且飛過城市并且慢慢飛高。b.我們起飛了,飛過城市,慢慢飛高。第四頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三意合法雖然是漢語的主要特征,但這并不意味著英語的形合句譯成漢語時統(tǒng)統(tǒng)得用意合法。事實上現(xiàn)代漢語也具有形合的特征,所不同的只這一形式特點不及意合法那么顯著而已。漢語中有不少表示因果、目的、轉(zhuǎn)折、條件等邏輯連接詞或起關(guān)連作用的副詞,如"由于、因此、以至、與其..不如、既…又…、只要.…就.…、才…"等,它們能使?jié)h語句子成分和句子與句子之間的邏輯關(guān)系更加清晰,不易產(chǎn)生歧義。含有這些連接詞的句子與一些意合句相比措辭上顯得更加正式、語氣更加莊嚴。英譯漢時,如果采用意合法來翻譯會造成句意費解、邏輯白明,就可采用形合法來翻譯。第五頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(1)Ican'ttellyouanythingwhenyouwon'tlisten.既然你不聽,我就什么也不對你說。2)Shehasherweakness,butthatdoesn'tmeansheisnotqualifiedforthejob.她有缺點但這并不是說她不能勝任這項工作。(3)Youdon'thavetoworryaslongaswearehere.只要我們在你就別擔心。(4)SinceIshallbehereagaintomorrow,Iwon'twaitanylonger.反正我明天還來,現(xiàn)在就不等了。(5)Hardlyhadwestartedoffwhenitbegantorain.我們剛要出發(fā)就下雨了。第六頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三
(6)Elsie,flushedwithpride,happiness,andthesweetchampagneandalreadylookingmoreofaDulver,wascompelledtorespond.埃爾西由于驕傲、喜悅,又喝了幾杯甜香檳酒而臉色通紅,更象達爾佛家的人了?,F(xiàn)在她只好站起來致答詞。(7)Inthe1950smostAmericansbelievedparentsshouldstayinanunhappymarriagetoavoiddamagingthechildren.在50年代,多數(shù)美國人認為,做父母的即使婚姻不美滿,也要維持下去,以免傷害孩子。第七頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三其次,我們還可以采用形合法翻譯英語中一些帶有意合特征的句子或漢語與之"形似"的句子。1)Aclearconsciencelaughsatfalseaccusations.只要問心無愧,別人的指責(zé)可以一笑置之。2)Winterfindsoutwhatsummerlaysby.到了冬天才知道夏天儲存東西的重要。3)Hisyouthgothimoff.由于他年輕,他得到了寬恕。4)Withallhisshortcomings,hewasaconscientiousworker.盡管他有缺點,但工作卻是勤勤懇懇的。第八頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三Asfarassightcouldreach,Ifeastedmyeyesonavastnessofinfinitecharm,whichpresentsitselfinaprofusionofcolor,inverdantluxuriance,indulcetwarbling,inpervadingperfume,inripplingundulation,incataractsprays,inhillywaves,infieldcrisscrossandverilyinvitalityandvariety.
縱目眺望,我飽覽了一片無限嬌艷的風(fēng)光:萬紫千紅,郁郁蔥蔥。鳥語悅耳,花香襲人,漣漪蕩漾,瀑布飛流,層巒起伏,阡陌縱橫。真可謂生機勃勃,氣象萬千。標點符號冒號(COLON:)的使用第九頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三結(jié)構(gòu)調(diào)整TheprincipalofagreatPhiladelphiahighschoolisdriventocryforhelp(1)incombatingthenotion(2)thatitisundemocratic(3)torunaspecialprogramofstudiesforoutstandingboysandgirls(4).費城的一所名牌中學(xué)為一些出類拔萃的男女學(xué)生開設(shè)一套特別課程(4),有人認為這種做法不民主(3),結(jié)果校長不得不大聲疾呼求助人們(1)同這種觀念作斗爭(2)。Itwasanoldwoman(1),tallandshapelystill(2),thoughwitheredbytime(3),onwhomhiseyesfell(4)whenhestoppedandturned(5).他站住,轉(zhuǎn)過身來(5),定睛一看(4),是個年邁婦女(1),個子很高,依然一副好身材(2),雖然受歲月折磨而顯得憔悴(3)。第十頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三長句翻譯:1、理順原句內(nèi)部關(guān)系ThefactthattheaverageEnglishman'shomehasbecomehisworkshopispartlybecauseheiskeenonworkingwithhishandsandpartlybecausehefeels,foronereasonoranotherthathemustdoforhimselfmanyhouseholdjobsforwhich,someyearsago,hewouldhavehiredprofessionalhelp.普通英國人的家已經(jīng)成了自家的工場,一方面是因為他熱衷于自己動手干,另一方面是因為出于某種原因,他覺得許多家務(wù)活必須自己干,而這些活在幾年前他會雇專人來干的。Iwondered(1)howshewouldfeel(2)ifshelearnedthattheNegro(3)beforewhomshehadbehavedinsuchanunladylikemanner(4)washabituallyawhiteman(3).我心中思忖(1),在一個黑人面前表現(xiàn)得如此有失女士風(fēng)度(4),倘若得知這個黑人其實是白人時(3),不知她作何感想(2)。第十一頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三2、將整理出的各語義點按漢語表達習(xí)慣重新排列。Itwouldtakemeanentirebooktolist(1)allofthepeopleIhaveknowninmylifewhospentthemajorityoftheirlivesassinglepeople(2),butwhoweretheundisputedfocusofalargegroupoffriends(3)--usuallyservingasproblem-solvers,andwidelyrespectedandloved(4).我畢生認識了許多人,他們一生中大部分時間都是單身(2),但在朋友群中卻無可非議地是個核心人物(3)。他們經(jīng)常幫人解決問題,廣受尊敬,廣受愛戴(4)。要把這些人的姓名一一列出的話,恐怕要寫一本書(1)。第十二頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三HehadflowninjustthedaybeforefromGeorgia,(1)wherehehadspenthisvacation(2)baskinginthesun(3)afterthecompletionoftheconstructionjob(4)hehadbeenengagedinintheSouth(5).他本來在南方從事一項建筑工程(5),任務(wù)完成之后(4),他就上佐治亞去度假(2),享受著陽光(3),前天才坐飛機回來(1)。第十三頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三3、依照重新排列的語義點順序用漢語逐點表達Oneofthemostheartwarmingaspects(1)ofpeoplewhoarebornwithafacialdisfigurement(2),whetherminorormajor(3),isthenumberofthem(1)whodonotallowittoupsettheirlives(4),evenreachingouttohelpotherswiththesameproblem(5).有些人生來面部就有殘缺(2),殘缺有大有?。?),但令人欣慰的是這些人中很多人(1)并沒有因此而生活得不愉快(4),相反,他們倒去主動幫助其他有同樣問題的人(5)。第十四頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三Fromthecornerofmyeye,IsawPhil,pale,slack-jawed,eyeswidewithamazementandadorationcombined.WelistenedtoJennyfinishthesonnet,whichwasinitswayakindofprayer.我從眼角里瞅見菲爾,他臉色蒼白,半張著嘴,眼睛瞪得大大的,又是驚訝又是崇敬。我們聽著詹尼念完詩,那簡直就是一篇極有特色的祈禱詞。第十五頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三Theywentintodinner.Itwasexcellent,andthewinewasgood.Itsinfluencepresentlyhaditseffectonthem.Theytalkednotonlywithoutacrimony,butevenwithfriendliness.他們走進餐廳去吃飯。美酒加佳肴。喝著酒,吃著菜,氣氛頓時起了變化。不僅沒有惡言相向,言語間還十分投機。第十六頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三
理解階段可分為四個步驟:1.扼要擬出全句的輪廓2.根據(jù)上下文和全句內(nèi)容領(lǐng)會要旨3.辨清長句的主從結(jié)構(gòu)4.找出各句之間的從屬關(guān)系表達階段可分為三個步驟:1.試將每個劃開的單句逐一翻譯2.將譯出的句子調(diào)整組合3.譯文加工潤色第十七頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三1.WhenSmithwasdrunk,heusedtobeathiswifeanddaughter;andthenextmorning,withaheadache,hewouldrailattheworldforitsneglectofhisgenius,andabuse,withagooddealofcleverness,andsometimeswithperfectreason,thefools,hisbrotherpainters.史密斯喝醉之后常常打老婆和女兒;第二天就頭痛,發(fā)牢騷,抱怨世人不能賞識他的才華。他痛罵同行的畫家都是傻瓜,說的話很尖刻,有時也挺有道理。第十八頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三2.Itisthemostpatientandcheerfulofcompanions.Itdoesnotturnitsbackuponusintimesofadversityordistress.Italwaysreceivesuswiththesamekindness;amusingandinstructingusinyouth,andcomfortingandconsolingusinage.它是人們最有耐心、最能使人感到快樂的伴侶。它不會在我們遇到不幸與危難的時刻拋棄我們。它永遠以同樣的好意對待我們,在我們年輕時使我們歡樂、給我們指導(dǎo),在我們年老時則給我們以愉悅和慰藉。第十九頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三3.(SouthChinaMorningPost)BeijinghasinvokedtheOlympicspiritandthedoctrineofDengXiaopingasitputsonabravefaceafterthecrushingofitshopestostagethe2000Games.Gangsofworkersspenttheweekendputtingupthousandsofposterspromotingafreshtack:“Takingpartisthemostimportantthing.”AndatTiananmenSquare,asloganwasalsoputup,urgingthepubic:“studythetheoryofDengXiaoping’ssocialismwithChinesecharacteristics.”第二十頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三ThefamousphraseofBaronPierredeCoubertin,thefounderofthemodernOlympics,markedashiftinmoodafterthetears,andnotafewrecriminations,thatfollowedtheInternationalOlympicCommitteedecisionlastThursday.
上星期四,國際奧林匹克運動會委員會宣布投票結(jié)果后,令北京某些人痛哭流涕,且引起不少責(zé)難。此刻,北京的標語引用現(xiàn)代奧林匹克運動會創(chuàng)辦人顧拜旦男爵的名言,顯示北京人的情緒有了變化。第二十一頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三4.JustasDarwindiscoveredthelawofdevelopmentororganicnature,soMarxdiscoveredthelawofdevelopmentofhumanhistory:thesimplefact,hithertoconcealedbyanovergrowthofideology,thatmankindmustfirstofalleat,drink,haveshelterandclothing,beforeitcanpursuepolitics,science,art,religion,etc.;thatthereforetheproductionoftheimmediatematerialmeans,第二十二頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三andconsequentlythedegreeofeconomicdevelopmentattainedbyagivenpeopleorduringagivenepoch,formthefoundationuponwhichthestateinstitutions,thelegalconceptions,art,andeventheideasonreligion,ofthepeopleconcernedhavebeenevolved,andinthelightofwhichtheymust,therefore,beexplained,insteadofviceversa,ashadhithertobeenthecase.第二十三頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三正像達爾文發(fā)現(xiàn)有機界的發(fā)展規(guī)律一樣,馬克思發(fā)現(xiàn)了人類歷史的發(fā)展規(guī)律,即歷來為繁茂蕪雜的意識形態(tài)所掩蓋著的一個簡單事實:人們首先必須吃、喝、住、穿,然后才能從事政治、科學(xué)、藝術(shù)、宗教等等。所以,直接的物質(zhì)的生活資料的生產(chǎn),因而一個民族或一個時代的一定的經(jīng)濟發(fā)展階段,便構(gòu)成為基礎(chǔ);人們的國家制度,法的觀點,藝術(shù)以至宗教觀念,就是從這個基礎(chǔ)上發(fā)展起來的。因而,也必須由這個基礎(chǔ)來解釋,而不是像過去那樣做得相反。第二十四頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(46)IshalldefinehimasanindividualwhohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlifetheactivityofthinkinginSocratic(蘇格拉底)wayaboutmoralproblems.
(47)Hisfunctionisanalogoustothatofajudge,whomustaccepttheobligationofrevealinginasobviousamatteraspossiblethecourseofreasoningwhichledhimtohisdecision.第二十五頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三
(48)Ihaveexcludedhimbecause,whilehisaccomplishmentsmaycontributetothesolutionofmoralproblems,hehasnotbeenchargedwiththetaskofapproachinganybutthefactualaspectsofthoseproblems.
(49)Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcode,whichgovernshisactivity,anymorethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinbusiness.第二十六頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三
(50)Theymayteachverywell,andmorethanearntheirsalaries,butmostofthemmakelittleornoindependentreflectionsonhumanproblemswhichinvolvemoraljudgment.
第二十七頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(46)IshalldefinehimasanindividualwhohaselectedashisprimarydutyandpleasureinlifetheactivityofthinkinginSocratic(蘇格拉底)wayaboutmoralproblems.1、我把知識分子定義為這樣的個體:他用蘇格拉底的方式思考道德問題,并以此作為其生命中的主要職責(zé)與樂趣。
2、我把知識分子定義為這樣的個體,他把用蘇格拉底的方式思考道德問題作為自己的主要責(zé)任與樂趣。
第二十八頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(47)Hisfunctionisanalogoustothatofajudge,whomustaccepttheobligationofrevealinginasobviousamatteraspossiblethecourseofreasoningwhichledhimtohisdecision.
1、知識分子的作用與法官的作用類似,后者必須承擔用盡可能明顯的方式來揭示讓他做出決定的推理過程的責(zé)任。
2、知識分子的作用類似于法官的作用,后者必須承擔起這樣的責(zé)任:用盡可能明顯的方式來揭示讓他做出決定的推理過程。
第二十九頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(48)Ihaveexcludedhimbecause,whilehisaccomplishmentsmaycontributetothesolutionofmoralproblems,hehasnotbeenchargedwiththetaskofapproachinganybutthefactualaspectsofthoseproblems.1、我之所以把普通科學(xué)家排除在外,是因為雖然他的成就有助于解決道德問題,但是他只是承擔了觸及這些問題事實方面的任務(wù)。(改進:但是他只是觸及了這些問題的事實方面。)2、因為雖然普通科學(xué)家的成就有助于解決道德問題,但是他只是承擔了觸及這些問題事實方面的任務(wù),所以我把他排除在外。
?fact=事實?第三十頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(49)Buthisprimarytaskisnottothinkaboutthemoralcodewhichgovernshisactivity,anymorethanabusinessmanisexpectedtodedicatehisenergiestoanexplorationofrulesofconductinbusiness1、但是普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非是思考約束其行為的道德準則,這正如人們不期望商人致力于探究商業(yè)行為規(guī)范。2、但是普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非思考道德準則,雖然道德準則約束著他的行為;這正如人們不指望商人致力于探究商業(yè)行為規(guī)范。第三十一頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三(50)Theymayteachverywell,andmorethanearntheirsalaries,butmostofthemmakelittleornoindependentreflectionsonhumanproblemswhichinvolvemoraljudgment.
1、教師可能擅長教書,而且不僅僅專注于賺錢,但是大部分教師對涉及人類道德判斷的問題很少或沒有進行獨立的思考。
第三十二頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三From長句to語段1)形合與意合英語重形式聯(lián)結(jié),從基本句構(gòu)筑到語段,均重形式,形成形式主軸。漢語重非形式聯(lián)結(jié),從基本句構(gòu)筑到語段,均重意念,形成意念主軸。Whileallourplanswerestillintheblue-printstage,ourcompetitorsgotthejumponus.我們還在運籌之中,對手就搶先了一步。(英譯漢時,一些形合手段可以省略。由繁入簡,減詞法)第三十三頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三
Parataxis:thearrangingofclausesoneafteranotherwithoutconnectivesshowingtherelationbetweenthem.(clauses,sentencesorparagraphsareorganizedintotextsmainlythroughmeaning,notform)(漢譯英增補形合手段,由簡入繁,增詞法)Hypotaxis:thedependentorsubordinateconstructionorrelationshipofclauseswithconnectives.(thewordsorsentencesinatextareconnectedwitheachothermainlythroughstructuralmeans,bothlexicalandmorphological)
第三十四頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三知己知彼,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負;不知彼不知己,每戰(zhàn)必殆。(孫子《謀攻》)(若)知己(而又)知彼,(則)百戰(zhàn)不殆;(若)不知彼而知己,(則)(將)一勝(及)一負;(若)不知己(而又)不知彼,(則)每戰(zhàn)(將)必殆。Youcanfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellasyourself.Youwillwinonebattleandloseonebattleifyouknowyourselfbutleaveyourselfinthedarkabouttheenemy.Youwillloseeverybattleifyouleaveboththeenemyandyourselfinthedark.第三十五頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三2.在從基本句到句段的組織過程中,漢語句段可以充當一個句子,形成詞組與句子交替使用的句段,因此漢語句段中既有句子,也有詞組。雙語轉(zhuǎn)換中,仔細剖析句段將不完整的結(jié)構(gòu)補充完整。英語的詞組不能代替句子使用,句子都必須具備核心成分sv.英語中的短語必須從屬于一個句子,有從屬形式標定。第三十六頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三2)漢英語段結(jié)構(gòu)的差異:在從基本句到句段的組織過程中,漢語“句段”可以充當一個句子,形成詞組與句子交替使用的句段,因此漢語句段中既有句子,也有詞組。英語的詞組不能代替句子使用,句子都必須具備核心成分sv.英語中的短語必須從屬于一個句子,有從屬形式標定。漢英轉(zhuǎn)換中,仔細剖析句段將不完整的結(jié)構(gòu)補充完整。第三十七頁,共四十二頁,編輯于2023年,星期三阿Q沒有家,(他)住在本莊的土谷祠里;(他)也沒有固定的職業(yè),只給人家做短工,(人家叫他)割麥(他)便割麥,(人家叫他)舂米(他)便舂米,(人家叫他)撐船(他)便撐船。AhQhadnofamilybutlivedintheTutelaryGod’stempleatWeichuang.Hehadnoregularworkeither,simplydoingoddjobsforothers:iftheyaskedhimtocutwheathewouldcutit;iftheyaskedhimtogrindriceorpuntaboathewouldalsodothatforthem.第三十八頁,共四十二
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢交互口譯課程設(shè)計
- 體育行業(yè)助理的日常工作內(nèi)容和能力要求
- 內(nèi)科護士工作心得
- 情境教學(xué)法在班級中的應(yīng)用計劃
- 建筑行業(yè)客服工作思考
- 酒店管理技術(shù)要點概述
- 旅游景區(qū)衛(wèi)生凈化
- 2024年甜甜的秘密教案
- 2024年認識數(shù)學(xué)的教案
- 2024年認識空氣教案
- 《銷售管理實務(wù)》ppt課件匯總(完整版)
- 房屋無償使用協(xié)議書(8篇)
- 中央銀行理論與實務(wù)期末復(fù)習(xí)題
- 國家開放大學(xué)電大本科《國際私法》案例題題庫及答案(b試卷號:1020)
- 喜慶中國節(jié)春節(jié)習(xí)俗文化PPT模板
- 測井儀器設(shè)計規(guī)范--電子設(shè)計
- 北師大版小學(xué)五年級上冊數(shù)學(xué)第六單元《組合圖形的面積》單元測評培優(yōu)試卷
- 用特征方程求數(shù)列的通項
- 四年級奧數(shù)題(一)找規(guī)律
- 素材庫管理系統(tǒng)架構(gòu)(共13頁)
- 監(jiān)理平行檢驗記錄表
評論
0/150
提交評論