![跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea1.gif)
![跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea2.gif)
![跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea3.gif)
![跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea4.gif)
![跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea/b89ca8627a1c5009edc0db0e80006fea5.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
跨文化交際中英漢禁忌語對比研究及語言禁忌的應(yīng)對【摘要】對于任何一種語言和文化來說,禁忌語都是一個無法回避的客觀存在。在當(dāng)今“文化走出去”的大背景之下,探究中英語言文化的異同對于提高人們對語言差異的敏感度、消除交流障礙、實現(xiàn)和諧交際有著深遠的時代意義。本文從跨文化的視角,結(jié)合相關(guān)的語用學(xué)理論,從具體情境入手,分析中英禁忌語的異同,從而進一步探討在跨文化交際中應(yīng)對語言禁忌的有效策略。【關(guān)鍵詞】禁忌語;跨文化交際;策略【Abstract】Taboosexistineverysinglelanguageandculture.Inthebackgroundof“OverseasPromotionofChineseLiterature”,probingintotheculturaldifferencesbetweenChineseandEnglishexertsgreatinfluenceonraisingawarenessofsensitivitytoculturaldifferences,eliminatingbarriersofcommunicationandmakingharmoniouscommunication.Fromtheperspectiveofcrosscultural,bymeansofcertainPragmatictheories,thethesisanalyzesthesimilaritiesanddifferencesoftaboosinChineseandEnglishanddiscussestheeffectivecommunicationstrategiesinrealsituations.【Keywords】taboo;crossculturecommunication;strategies在我國,“禁忌”一詞由來已久。早在漢朝,《后漢書·郎顗傳》中云:“臣生長草野,不曉禁忌,披露肝膽,書不擇言?!痹S慎《說文解字》云:“禁,吉兇之忌也”??梢姟敖焙汀凹伞痹谝馑忌鲜窍嘟?。不論是色氣禁忌,婚嫁禁忌,還是動物禁忌,都是人們害怕給自己招來兇險而禁止接觸某種事物或做出行為。英語taboo一詞源于波利尼西亞的湯加語(Tongan),原意指“神圣超凡的”,后來逐漸發(fā)展為專有名詞在人類學(xué)和社會學(xué)中廣泛使用。古今中外,禁忌都是各個民族文化的一個組成部分,而語言作為文化的載體,同樣反映著各種文化現(xiàn)象,禁忌語就是其中一種。在跨文化交際中,禁忌語對不同文化背景的人們進行有效交際造成了一定的障礙。對禁忌語的研究與學(xué)習(xí)有助于我們豐富文化知識,開闊視野,避免不必要的誤會發(fā)生,做一位成功的交際者。一、英漢禁忌語的相似性雖然衍生于不同的背景,但中英兩種文化是存在相似性的,這種相似性同樣也體現(xiàn)在禁忌語中。1.詞的體現(xiàn)。死亡一直是人們最恐懼、最不愿言說的事,因此跟死亡相關(guān)的字詞帶有很深的禁忌色彩,是不可隨便提及的。比如“薨”,本意是指成群的昆蟲一起飛的聲音;但在古代“薨”用來稱諸侯或者有爵位的大官死去,也會用于皇帝的高等級嬪妃和所生育的皇子公主,或者封王的貴族。平頭百姓也有相應(yīng)的委婉語,比如“卒”。在佛教中,和尚的死稱為“坐化”,僧尼之死稱為“圓寂”。英語中有關(guān)“die”(死)的委婉表達也有很多。“toreturntodust/earth”,塵歸塵,土歸土,源于上帝用泥土創(chuàng)造了人。gotoheaven(去天堂)、withGod(和上帝在一起)等都是跟宗教文化相關(guān)。再比如,對于女性的性別歧視也體現(xiàn)在兩種語言的禁忌中。中國封建社會歷史漫長,漢語中有關(guān)性別歧視方面的詞匯也非常豐富。相當(dāng)一部分帶“女”字旁的字詞都有歧視女性的意味,如嫉、媚、妒、婊、妄、奸、妖等。在英語中,帶有“man”的單詞,mankind(人類)、congressman(國會議員)、policeman(警察)、chairman(主持人)等,都表明男性在社會當(dāng)中的地位普遍高于女性。2.音的體現(xiàn)。在生產(chǎn)力極低的時代,語言對當(dāng)時的人們來說具有神秘的力量。因此中西方的人們把這些和災(zāi)難相關(guān)的發(fā)音相似或相同的詞匯當(dāng)作禁忌語,在交際過程中盡力回避發(fā)音相似或相同的禁忌語,以防給自己或者他人造成威脅和不幸。中文里,數(shù)字“4”的發(fā)音與“死”相近,人們在生活當(dāng)中就會盡力避免使用這個數(shù)字,比如車牌號,房間號等。送朋友禮物的時候不能送鐘表,因為送鐘與“送終”諧音,寓意不好。在英語中,人們在交際時會用“donkey”替代“ass(驢)”,源于英語中的“ass”和“arse(thebottompartofthebody)”同音,可能會引發(fā)不適和尷尬。二、英漢禁忌語的差異性雖然上述探討了英漢禁忌語的諸多相似性,但由于政治,社會,文化背景的不同,兩者之間的差異性更為明顯。從社會上來看,中國是一個多民族融合的國家,不涉及種族問題,但少數(shù)民族受排擠的現(xiàn)象也是存在的。新中國成立前,對于南方偏遠地方的人有“南方蠻夷”之稱,意為粗魯未受教化;“高麗棒子”則是對朝鮮族的戲稱;“回子”是對回族人民的稱呼。隨著時代的發(fā)展和和諧社會的建立,而今這類稱呼已經(jīng)很少聽到了。美國種族問題由來已久,一些詞顯示出對黑人的種族歧視,比如帶有“black”的一些詞在詞義上帶有貶義,“niggruh”也帶有輕視的意味。美國總統(tǒng)林肯頒布得《解放黑奴的宣言》使黑人受剝削和歧視的時代成為過去,后來的一些反歧視運動也使得黑人的地位和權(quán)益得到了保障,所以這些詞逐漸成了“taboo”,被一些新詞所取代。在生活中,由于人們對動物所持態(tài)度不同而對動物寄托不同的寓意。在英語中,若要祝福別人,避免使用帶有“chicken”的詞,因其帶有“怯懦”“膽小”的含義,如Chickenout。但在中國的傳統(tǒng)文化中,卻有用雞來討彩頭的習(xí)俗,因為“雞”“吉”諧音,有“大吉大利”之意。除此之外,在人稱稱謂上,數(shù)字顏色上,中英禁忌語也是大相徑庭。如果想知道如何規(guī)避這些禁忌語,首先要就產(chǎn)生這些差異性的原因進行探討。三、漢英禁忌語差異性產(chǎn)生原因1.文化原因。語言的產(chǎn)生可以從社會,文化,認知等方面去分析,而其中,文化對其影響可謂巨大。人類的宗教信仰、價值觀、社會習(xí)俗等都促進了語言禁忌的形成。英語當(dāng)中,“Oh,Jesus!”,“Oh,myGod!”都是口語當(dāng)中的常用表達。但對相當(dāng)虔誠的基督徒來說,直呼神的名字是大不敬的。與此有淵源的數(shù)字“13”也就成了人們生活中的禁忌。從價值觀上講,兩種文化對于隱私的界定是不一樣的,以至于在跨文化交際中,某些話題的提及會讓彼此產(chǎn)生誤解。隱私在西方文化中是人權(quán)的一部分,大到政治傾向,宗教信仰,小到出去干嘛,晚上吃啥,對他們來講都是“自己的事情”。中國傳統(tǒng)文化講究“和為貴”,大家互惠互利,親如一家,所以“吃了嗎”類似的表達在我國有著廣泛的群眾基礎(chǔ)。2.歷史原因。中國的封建社會統(tǒng)治之所以持續(xù)了那么久,跟嚴(yán)格的。等級制度是有關(guān)系的??鬃拥亩Y中,境地、尊卑、長幼、親疏共為禮,要求人的行為符合他們的身份和地位,這才謂之有禮。而禮則體現(xiàn)出鮮明的差別性和等級性。所以漢語中有部分禁忌語就是用來區(qū)分尊卑貴賤的。從17世紀(jì)《人權(quán)宣言》發(fā)布開始,西方推崇的就是“Allmenarecreatedequal”,強調(diào)平等,獨立。所以這點也體現(xiàn)在對人的稱謂上,直呼其名并非無禮,相反則是一種示好方式。四、語言禁忌的應(yīng)對“入國問禁,入境問諱,入鄉(xiāng)問俗”,了解中英禁忌語的現(xiàn)象,探究產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因是實現(xiàn)有效跨文化交際的第一步,在交際中采用何種有效策略達到和諧交際的目的是本文接下來要探討的內(nèi)容。1.歷時地看待禁忌語的發(fā)展。不論是漢語還是英語,都在隨著時代的發(fā)展不斷地兼收并蓄,充滿著生機和活力。作為語言學(xué)習(xí)者和使用者,我們也不能只停留在自己的認知領(lǐng)域坐井觀天,而應(yīng)從實際運用的角度對禁忌語進行動態(tài)的分析。英語中“woman”一詞在過去的英國有情婦之意,不可隨意使用;而今,它已失去的禁忌的意思,變?yōu)榱艘粋€普通詞匯。漢語中類似的詞有“小姐”,古代用來稱呼官僚豪門的富家未嫁少女,而今成了娛樂場所從業(yè)女性的代名詞。若用來稱呼女性,有不尊重之嫌。2.多積累委婉語。生活中委婉語與禁忌語的緊密相連,不可分割。若無禁忌語,委婉語也會唇亡齒寒,失去存在的意義。李軍華先生給委婉語下的定義是:“委婉語是由于禁忌、出于避免刺激、表示尊重或保護自我而采用不直接表白且能使人感到動聽愉悅的說法?!鄙蠋?,中文的委婉語有“去補個妝”“去洗手間”“方便方便”“去一號”等,而英語中會用“washone’shand”,“havearest”,“gotothebathroom”等代替。漢語中說某人有精神方面的疾病,會用“他不太正?!薄八癫淮蠛谩眮泶?,而英語中用“He’salittleconfused?!钡葋硖娲?.中性詞語的使用。在跨文化交際中,涉及諸如政治問題等敏感問題,為了避免由說話者考慮不周而產(chǎn)生的不必要的麻煩,用中性詞語來代替具有禁忌意味的詞語是個不錯的選擇。這些詞語指代準(zhǔn)確又不會引起“被輕視”的不滿。如過去所說的backward/undevelopedcountry,現(xiàn)在則用developing/lessdevelopedcountry代替,這樣既符合現(xiàn)實情況又容易讓人接受。中性詞的運用,為跨文化交際雙方平等交流順利溝通做出了很大的貢獻。禁忌語是由心理、社會文化、禮貌等因素共同作用所形成的一種特殊文化現(xiàn)象,文化背景的差異引發(fā)了漢英禁忌語的不同。雖然有些禁忌語產(chǎn)生于愚昧和落后,但卻蘊含著人們對客觀世界不斷的探尋和對美好生活的向往珍視。在今天,禁忌語的不斷發(fā)展也給我們的語言注入了新的活力,反映著時代的變遷。在全球化的大格局下,掌握言語禁忌的相關(guān)知識,有助于搭建傳統(tǒng)文化輸出的平臺,讓我們的文化在中西文明的交流和互鑒中綻放光彩。參考文獻:[1]Borden,G.A.CulturalOrientation:AnApproachtoUnderstanding
InterculturalCommunication[M].SaddleRiver,HJ:PrenticeHall,1991.[2]Kramsh,Claire.ContextandCultureinLanguageandLinguistics[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationalPublishingPress,1999.[3]J.Mavdonald,DictionaryofObscenity,TabooandEuphemism[M].
OxfordUniversityP
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 下崗人員勞動合同變更協(xié)議書
- 個人農(nóng)村土地合作經(jīng)營合同范例
- 專業(yè)防水施工合同范本
- XX公司系統(tǒng)技術(shù)支持服務(wù)合同
- 2025年租賃協(xié)議樣本(含家具)
- 個人倉儲出租合同
- 個人房產(chǎn)抵押借款合同模板
- 自來水協(xié)議書
- 2024年醫(yī)療設(shè)備采購及服務(wù)協(xié)議
- 勞動合同附屬協(xié)議
- 游戲賬號買賣合同
- 小學(xué)語文閱讀教學(xué)落實學(xué)生核心素養(yǎng)方法的研究-結(jié)題報告
- 一年級的成長歷程
- 2024年南京鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院高職單招(英語/數(shù)學(xué)/語文)筆試歷年參考題庫含答案解析
- 正月十五元宵節(jié)介紹課件
- 病毒性肺炎疾病演示課件
- 中考英語語法填空專項練習(xí)附答案(已排版-可直接打印)
- 口腔醫(yī)學(xué)中的人工智能應(yīng)用培訓(xùn)課件
- 軟星酒店網(wǎng)絡(luò)規(guī)劃與設(shè)計
- 自然辯證法概論(新)課件
- 基層醫(yī)療機構(gòu)基本情況調(diào)查報告
評論
0/150
提交評論