唐頓莊園大表哥_第1頁
唐頓莊園大表哥_第2頁
唐頓莊園大表哥_第3頁
唐頓莊園大表哥_第4頁
唐頓莊園大表哥_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

唐頓莊園大表哥篇一:?唐頓莊園?里英式俚語介紹

?唐頓莊園?里英式俚語介紹11.睡到自然醒

清晨六點,Daisy把各屋的女仆叫醒,這時Anna睡眼朦朧地說:

Justforonceinmylife,I'dliketosleepuntilIwokeupnatural.哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。

2.太陽打西邊出來

MrsPatmore對早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:

Oh,my,my,willwondersnevercease太陽打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

3.說你遲了,你就是遲了

Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧〞,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

You'relatewhenIsayyou'relate.

我說你遲了就是遲了。

4.我會記清楚的

Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:

I'llgetthehangofit.

我會記清楚的。

(getthehangof:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比方:Idon'tgetthehangofhisremarks.我不明白他講話的要點。)

5.“勝任〞工作怎么說Carson對Bates的才能表示疑心,他對老爺說:

I'mnotentirelysurethathe'llproveequaltothetask.

我不太確定他能否勝任這份工作。

6.東方不亮西方亮

Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時沒有得逞。O'Brien勸他方法多的是:

There'smorethanonewaytoskinacat.

東方不亮西方亮。(方法多的是/條條大路通羅馬)

7.說三道四

伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭執(zhí),伯爵夫人認為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

Butisthistherightway,toemployhimforajobhecan'tdo但也不能勉強他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長道短的(說三道四)。

8.全部的身家性命

伯爵對母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因為伯爵有三個女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個孩子。

Itismythirdparentandmyfourthchild.

這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

9.畫蛇添足/多此一舉

年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個妹妹下樓招待客人時,順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

Hmm.Let'snotgildthelily,dear.

別太花枝招展,親愛的。

(gildthelily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paintthelily)

10.香餑餑

在晚宴上,伯爵夫人對公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:

AsinglemanoutrankstheHolyGrail.

單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

(HolyGrail:圣杯,圣盤)

11.少說幾句!

Mary帶公爵去了男仆住的閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

Don'tbesuchachatterbox,Edith.

別絮絮叨叨的,伊迪絲。

Willyouholdyourtongue!

少說幾句行嗎!

12.沒上鉤/空手套白狼

公爵眼看Mary繼承財產(chǎn)無望,立即決定打道回府。Edith在一旁調(diào)侃絕望的Mary:Soheslippedthehook金龜婿沒上鉤嗎Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產(chǎn)的希望都沒有。

AtleastI'mnotfishingwithnobait.

至少我沒有空手套白狼。

13.得了廉價還賣乖

伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:

Don'tpretendtobeachildbecauseitsuitsyou.

別得了廉價還賣乖。

14.孤燕不成夏

公爵不但回絕了Thomas,還對他說:

Andoneswallowdoesn'tmakeasummer.

孤燕不成夏。

這句話也譯為“一燕不成夏〞。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀,希臘哲學(xué)家亞里士多德就留意到這個現(xiàn)象。他在?左倫理學(xué)?(NiachaeanEthics)里說:Oneswallowdoesnotmakeaspring。這句話意思很明顯:個別燕子早來了,不證明春天已經(jīng)降臨了。憑個別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

如今,人們往往用oneswallowdoesnotmakeasummer這成語來說只解決了一個問題,或者只渡過了一個難關(guān),并不表示以后就一帆風(fēng)順了,例如:Approvalhasbeenobtained,butdon’timaginethateverythingwillfromnowonwardsbeplainsailing.Oneswallowdoesnotmakeaspring.(事情獲得批準了,不過,別以為從此一切都會一帆風(fēng)順了。一燕不成夏啊。)

?唐頓莊園?里英式俚語介紹2

1.絕不會善罷甘休

伯爵夫人對繼承人一事仍不死心,她覺得老夫人也不會輕易容許。Notwhileyourmotherbreathesair.

老夫人只要尚有余息,絕不會善罷甘休。

2.影響食欲

老夫人是唐頓莊園里最有智慧最冷幽默的長者,說話總是一針見血。Pleasedon'tspeakthatman'sname.Weareabouttoeat.千萬別提那人,影響食欲。

3.你會沒事的

Isobel這樣撫慰病重的Drake:

Allright,MrDrake,you'reinsafehandsnow.

別擔(dān)憂,德雷克先生,你會沒事的。

4.等喜鵲來搭橋/天上掉下個現(xiàn)成的

Gwen向Anna抱怨說,她不讓我們見男人,那還怎么找丈夫,Anna打趣地說道:Perhapsshethinksthestorkbringsthem.

等喜鵲搭橋送來唄。

5.不速之客

O'Brien在背后抱怨新來的繼承人。

篇二:?唐頓莊園?里英式俚語

?唐頓莊園?里英式俚語介紹

1

?唐頓莊園?擁有英劇時代劇中的一切優(yōu)秀素質(zhì):沉穩(wěn)的鏡頭語言,龐大的家族故事,充滿矛盾和隱忍的人物性格,精致的臺詞,跌宕起伏的故事……我們將為您總結(jié)其中的精巧臺詞。今天就來看看大家經(jīng)常說的“睡到自然醒〞、“太陽打西邊出來〞等等怎么說才地道。

1.睡到自然醒

清晨六點,Daisy把各屋的女仆叫醒,這時Anna睡眼朦朧地說:

Justforonceinmylife,I'dliketosleepuntilIwokeupnatural.

哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。

2.太陽打西邊出來

MrsPatmore對早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:

Oh,my,my,willwondersnevercease太陽打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

3.說你遲了,你就是遲了

Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧〞,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

You'relatewhenIsayyou'relate.

我說你遲了就是遲了。

4.我會記清楚的

Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:

I'llgetthehangofit.

我會記清楚的。

(getthehangof:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比方:Idon'tgetthehangofhisremarks.我不明白他講話的要點。)

5.“勝任〞工作怎么說Carson對Bates的才能表示疑心,他對老爺說:

I'mnotentirelysurethathe'llproveequaltothetask.

我不太確定他能否勝任這份工作。

6.東方不亮西方亮

Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時沒有得逞。O'Brien勸他方法多的是:

There'smorethanonewaytoskinacat.

東方不亮西方亮。(方法多的是/條條大路通羅馬)

7.說三道四

伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭執(zhí),伯爵夫人認為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

Butisthistherightway,toemployhimforajobhecan'tdo但也不能勉強他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長道短的(說三道四)。

8.全部的身家性命

伯爵對母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因為伯爵有三個女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個孩子。

Itismythirdparentandmyfourthchild.

這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

9.畫蛇添足/多此一舉

年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個妹妹下樓招待客人時,順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

Hmm.Let'snotgildthelily,dear.

別太花枝招展,親愛的。

(gildthelily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paintthelily)

10.香餑餑

在晚宴上,伯爵夫人對公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:

AsinglemanoutrankstheHolyGrail.

單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

(HolyGrail:圣杯,圣盤)

11.少說幾句!

Mary帶公爵去了男仆住的閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

Don'tbesuchachatterbox,Edith.

別絮絮叨叨的,伊迪絲。

Willyouholdyourtongue!

少說幾句行嗎!

12.沒上鉤/空手套白狼

公爵眼看Mary繼承財產(chǎn)無望,立即決定打道回府。Edith在一旁調(diào)侃絕望的Mary:Soheslippedthehook金龜婿沒上鉤嗎Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產(chǎn)的希望都沒有。

AtleastI'mnotfishingwithnobait.

至少我沒有空手套白狼。

13.得了廉價還賣乖

伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:

Don'tpretendtobeachildbecauseitsuitsyou.

別得了廉價還賣乖。

14.孤燕不成夏

公爵不但回絕了Thomas,還對他說:

Andoneswallowdoesn'tmakeasummer.

孤燕不成夏。

這句話也譯為“一燕不成夏〞。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀,希臘哲學(xué)家亞里士多德就留意到這個現(xiàn)象。他在?左倫理學(xué)?(NiachaeanEthics)里說:Oneswallowdoesnotmakeaspring。這句話意思很明顯:個別燕子早來了,不證明春天已經(jīng)降臨了。憑個別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

如今,人們往往用oneswallowdoesnotmakeasummer這成語來說只解決了一個問題,或者只渡過了一個難關(guān),并不表示以后就一帆風(fēng)順了,例如:Approvalhasbeenobtained,butdon’timaginethateverythingwillfromnowonwardsbeplainsailing.Oneswallowdoesnotmakeaspring.(事情獲得批準了,不過,別以為從此一切都會一帆風(fēng)順了。一燕不成夏啊。)

2

1.絕不會善罷甘休

伯爵夫人對繼承人一事仍不死心,她覺得老夫人也不會輕易容許。

Notwhileyourmotherbreathesair.

老夫人只要尚有余息,絕不會善罷甘休。

2.影響食欲

老夫人是唐頓莊園里最有智慧最冷幽默的長者,說話總是一針見血。

Pleasedon'tspeakthatman'sname.Weareabouttoeat.

千萬別提那人,影響食欲。

3.你會沒事的

Isobel這樣撫慰病重的Drake:

Allright,MrDrake,you'reinsafehandsnow.

別擔(dān)憂,德雷克先生,你會沒事的。

4.等喜鵲來搭橋/天上掉下個現(xiàn)成的

Gwen向Anna抱怨說,她不讓我們見男人,那還怎么找丈夫,Anna打趣地說道:

Perhapsshethinksthestorkbringsthem.

等喜鵲搭橋送來唄。

5.不速之客

O'Brien在背后抱怨新來的繼承人。

AndifanyonethinksI'mgoingtopullmyforelockandcurtseytothismrNobodyfromNowhere...

不是誰都受得起我伺候的(誰要以為我會對他卑躬屈膝),尤其是這位不速之客……

6.這話輪得到你說嗎O'Brien的抱怨恰好被下來送東西的伯爵夫人聽見,她非常生氣。Isityourplacetodoso這話輪得到你說嗎7.收斂點/別得寸進尺

Mrs.Hughes教訓(xùn)Thomas:

Don'tpushyourluck,Thomas.

收斂點(別得寸進尺),托馬斯。

pushyourluck:在很有利的形勢下做多余的冒險,繼續(xù)碰運氣。

8.趾高氣揚

管家Carson的舊交前來訛詐他,Bates攔著他不讓進門,但他硬闖了進來:Uh-uh,uh-uh,uh-uh,don'tgoallhighandmightywithme.

別跟我神氣活現(xiàn)的,拿腔拿調(diào)。

9.手腳不干凈

Carson指出前來訛詐他的這位舊交曾經(jīng)盜竊。

Untilyoucouldn'tkeepyourhandsoutofthetill.

那是在你手腳不干凈以前。

10.“笑柄〞怎么說Carson的舊友是怎么威脅他Hethreatenedtoexposemypast,tomakemealaughingstockinthishouse.

篇三:唐頓莊園常用俚語

?唐頓莊園?里英式俚語介紹

1.睡到自然醒

清晨六點,Daisy把各屋的女仆叫醒,這時Anna睡眼朦朧地說:

Justforonceinmylife,I'dliketosleepuntilIwokeupnatural.

哪怕這輩子只有一次,我真想睡到自然醒。2.太陽打西邊出來MrsPatmore對早晨的爐火還很旺表示不可思議,她說:Oh,my,my,willwondersnevercease太陽打西邊出來了啊。(還真是不可思議啊。)

3.說你遲了,你就是遲了

Thomas見到William后,William趕緊說,“我沒遲到吧〞,但Thomas可不這么想。他霸道地說:

You'relatewhenIsayyou'relate.

我說你遲了就是遲了。4.我會記清楚的Thomas向Bates交代工作,Bates向他表態(tài)說:I'llgetthehangofit.

我會記清楚的。

(getthehangof:熟悉某物的用法;掌握做某事的竅門。比方:Idon'tgetthehangofhisremarks.我不明白他講話的要點。)

5.“勝任〞工作怎么說Carson對Bates的才能表示疑心,他對老爺說:

I'mnotentirelysurethathe'llproveequaltothetask.

我不太確定他能否勝任這份工作。

6.東方不亮西方亮

Thomas不甘心做男仆,和O'Brien密謀把Bates趕走,自己去做老爺?shù)馁N身侍從,但一時沒有得逞。O'Brien勸他方法多的是:

There'smorethanonewaytoskinacat.

東方不亮西方亮。(方法多的是/條條大路通羅馬)

7.說三道四

伯爵夫婦就Bates的工作問題又發(fā)生了爭執(zhí),伯爵夫人認為Bates無法勝任,所以也難怪別人說三道四。

Butisthistherightway,toemployhimforajobhecan'tdo但也不能勉強他做根本無法勝任的工作,也難怪別人說長道短的(說三道四)。

8.全部的身家性命

伯爵對母親說,自己這一生的精力都傾注在唐頓莊園上。因為伯爵有三個女兒,所以他把唐頓莊園看作自己的第四個孩子。

Itismythirdparentandmyfourthchild.

這是我全部的身家性命(這大半輩子我含辛茹苦,嘔心瀝血。)

9.畫蛇添足/多此一舉

年輕的公爵來訪。伯爵夫人上樓叫Mary和兩個妹妹下樓招待客人時,順手把Mary的頭飾摘了下來,讓她別過分打扮,見到公爵盡量顯得驚訝些。

Hmm.Let'snotgildthelily,dear.

別太花枝招展,親愛的。(gildthelily:作多余的修飾,畫蛇添足。還可以說是paintthelily)10.香餑餑在晚宴上,伯爵夫人對公爵說,鄉(xiāng)下總是女多男少,因此:AsinglemanoutrankstheHolyGrail.

單身漢在這里可是眾星捧月(單身漢到哪兒都是香餑餑)。

(HolyGrail:圣杯,圣盤)

11.少說幾句!

Mary帶公爵去了男仆住的閣樓,這事兒被妹妹Edith抓住不放,在餐桌上問個沒完,來看看眾人是怎樣堵她的嘴的:

Don'tbesuchachatterbox,Edith.

別絮絮叨叨的,伊迪絲。

Willyouholdyourtongue!

少說幾句行嗎!12.沒上鉤/空手套白狼公爵眼看Mary繼承財產(chǎn)無望,立即決定打道回府。Edith在一旁調(diào)侃絕望的Mary:Soheslippedthehook金龜婿沒上鉤嗎Mary也毫不示弱,反唇相譏,指出Edith連繼承家產(chǎn)的希望都沒有。

AtleastI'mnotfishingwithnobait.

至少我沒有空手套白狼。13.得了廉價還賣乖伯爵和伯爵夫人討論Mary的婚事,伯爵夫人不理解丈夫的做法,她說:Don'tpretendtobeachildbecauseitsuitsyou.

別得了廉價還賣乖。

14.孤燕不成夏

公爵不但回絕了Thomas,還對他說:

Andoneswallowdoesn'tmakeasummer.

孤燕不成夏。

這句話也譯為“一燕不成夏〞。在西方,燕子每年冬天在非洲過冬,到了春天,就飛回歐洲筑巢。早在公元前三世紀,希臘哲學(xué)家亞里士多德就留意到這個現(xiàn)象。他在?左倫理學(xué)?(NiachaeanEthics)里說:Oneswallowdoesnotmakeaspring。這句話意思很明顯:個別燕子早來了,不證明春天已經(jīng)降臨了。憑個別現(xiàn)象草率下判斷是不智的。

如今,人們往往用oneswallowdoesnotmakeasummer這成語來說只解決了一個問題,或者只渡過了一個難關(guān),并不表示以后就一帆風(fēng)順了,例如:Approvalhasbeenobtained,butdon’timaginethateverythingwillfromnowonwardsbeplainsailing.Oneswallowdoesnotmakeaspring.(事情獲得批準了,不過,別以為從此一切都會一帆風(fēng)順了。一燕不成夏啊。)

1.絕不會善罷甘休

伯爵夫人對繼承人一事仍不死心,她覺得老夫人也不會輕易容許。

Notwhileyourmotherbreathesair.

老夫人只要尚有余息,絕不會善罷甘休。

2.影響食欲

老夫人是唐頓莊園里最有智慧最冷幽默的長者,說話總是一針見血。

Pleasedon'tspeakthatman'sname.Weareabouttoeat.

千萬別提那人,影響食欲。3.你會沒事的Isobel這樣撫慰病重的Drake:Allright,MrDrake,you'reinsafehandsnow.別擔(dān)憂,德雷克先生,你會沒事的。4.等喜鵲來搭橋/天上掉下個現(xiàn)成的Gwen向Anna抱怨說,她不讓我們見男人,那還怎么找丈夫,Anna打趣地說道:Perhapsshethinksthestorkbringsthem.

等喜鵲搭橋送來唄。

5.不速之客

O'Brien在背后抱怨新來的繼承人。

AndifanyonethinksI'mgoingtopullmyforelockandcurtseytothismrNobodyfromNowhere...

不是誰都受得起我伺候的(誰要以為我會對他卑躬屈膝),尤其是這位不速之客Mydearfellow,weallhavechapterswewouldratherkeepunpublished.我的朋友,我們都有不愿公開的過往。14.一根繩上的螞蚱MrsCrawley說服了醫(yī)生給病人使用新療法,醫(yī)生心中仍有顧慮:Ihaveafeelingwewillsinkorswimtogether.恐怕我們是一根繩上的螞蚱了。15.逆耳忠言伯爵認為母親多聽取MrsCrawley的意見有好處,還讓MrsCrawley當(dāng)上醫(yī)院的主管。She'sbeenanabsoluterulerthereforlongenough.It'stimeforsomeloyalopposition.她專權(quán)太久,是時候聽取些逆耳忠言了。

Mary和Mr.Napier沒能

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論